1
00:00:01,300 --> 00:00:05,740
Torchwood. Außerhalb der Regierung,
jenseits der Polizei.
2
00:00:05,775 --> 00:00:07,945
Sie spüren außerirdisches Leben auf
3
00:00:07,980 --> 00:00:10,665
und rüsten die Menschheit für die Zukunft.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,580
Im 21. Jahrhundert verändert sich alles
5
00:00:14,081 --> 00:00:15,581
und du musst bereit sein.
6
00:00:15,680 --> 00:00:17,419
Ich bin Bilis, der Manager.
7
00:00:17,420 --> 00:00:18,320
Hau ab da, Gwen!
8
00:00:18,321 --> 00:00:19,321
Es ist eine Falle!
9
00:00:20,122 --> 00:00:22,522
Öffne jetzt den Spalt und
die ganze Welt könnte darunter leiden.
10
00:00:24,723 --> 00:00:28,023
-= Das Ende der Welt =-
11
00:00:48,920 --> 00:00:51,320
Weißt du, es ist unhöflich, jemanden anzustarren.
12
00:00:54,359 --> 00:00:57,119
Ich dachte, Telepathie würde
dich dazu bringen mir Kaffee zu machen.
13
00:00:57,154 --> 00:00:59,639
- Was ist es dir Wert?
- Was willst du?
14
00:01:01,200 --> 00:01:02,879
Soll ich's dir erst aufzeichnen?
15
00:01:16,820 --> 00:01:18,160
Süßer Hintern!
16
00:01:23,619 --> 00:01:25,439
Geh nicht ran!
17
00:01:28,940 --> 00:01:29,605
Jep.
18
00:01:29,640 --> 00:01:31,210
Guckst du gerade die Nachrichten?
19
00:01:32,219 --> 00:01:35,860
Es gibt Spekulationen, dass die
nächtlichen Ereignisse zusammen hängen.
20
00:01:35,895 --> 00:01:38,925
Anfängliche Berichte gingen von
Terroristenbeteiligung aus.
21
00:01:38,960 --> 00:01:43,520
Aber heute morgen behaupteten einige Experten,
dass die Vorfälle nur ein Trick sein könnten.
22
00:01:43,555 --> 00:01:49,079
Zuerst wurden UFOs über dem
Taj Mahal in Indien gesichtet.
23
00:01:49,114 --> 00:01:51,164
Sie wurden kurz nach Mitternacht gemeldet.
24
00:01:51,199 --> 00:01:58,119
Heute Morgen in London, schossen
historisch gekleidete Männer auf die Polizei.
25
00:01:59,720 --> 00:02:02,920
Einige religiöse Gruppen behaupten,
dass es sich bei den nächtlichen Ereignissen
26
00:02:02,955 --> 00:02:06,920
um das Eintreten ihrer Lehren handelt.
27
00:02:06,955 --> 00:02:09,645
Denkst du, dass es Terroristen sind?
28
00:02:09,680 --> 00:02:12,925
Terroristen verüben Anschläge.
Das hier ist anders.
29
00:02:12,960 --> 00:02:15,600
Die Leute haben uns nicht geglaubt.
Jetzt sollten sie es.
30
00:02:15,635 --> 00:02:17,679
Der Tag des jüngsten Gerichtes kommt.
31
00:02:17,879 --> 00:02:19,919
Das ist das Ende der Welt.
32
00:02:26,020 --> 00:02:30,020
Übersetzt von samantharichter und Matze
33
00:02:31,900 --> 00:02:35,899
Ich hörte seine Worte, konnte sie aber nicht
begreifen. Deshalb fragte ich: "Mein Herr,
34
00:02:35,900 --> 00:02:39,323
wie wird das Ende aussehen?"
Er sagte: "Geh jetzt, Daniel!
35
00:02:39,358 --> 00:02:45,342
Was ich dir gesagt habe, soll bis zur letzten Zeit
geheim und versiegelt bleiben. Daniel 12, Vers 10.
36
00:02:45,799 --> 00:02:47,760
Hört sich nicht sehr ermutigend an.
37
00:02:47,960 --> 00:02:50,045
Diese Maschine spinnt.
38
00:02:50,080 --> 00:02:52,005
Sie verliert ständig Energie.
39
00:02:52,040 --> 00:02:55,399
Entschuldige, lass dich nicht von
deinen Untergangsvisionen abhalten.
40
00:02:55,434 --> 00:02:58,484
- Oder bist du schon fertig?
- Nein, es gibt noch mehr davon.
41
00:02:58,519 --> 00:03:02,079
Abaddon, der große Verschlinger,
der die Welt in den Schatten hüllen wird.
42
00:03:02,114 --> 00:03:04,245
Danke Ianto, aber auf Aberglauben
kann ich verzichten.
43
00:03:04,280 --> 00:03:07,830
Ihr Leute liebt jede Geschichte,
die die Zufälligkeit der Existenz bestreitet.
44
00:03:07,865 --> 00:03:09,949
Danke. Jetzt fühl ich mich gleich viel besser.
45
00:03:09,984 --> 00:03:13,845
OK, ich habe die ganze Nacht Anrufe entgegen
genommen. Die Regierung, UNIT, die CIA...
46
00:03:13,880 --> 00:03:17,720
Die halbe westliche Welt und ein großer Teil der
Östlichen - alle stellen sie die gleiche Frage.
47
00:03:17,755 --> 00:03:20,039
Hat das etwas mit uns zu tun?
48
00:03:20,040 --> 00:03:21,540
Und, hat es das?
49
00:03:22,340 --> 00:03:25,440
Ich habe jede gemeldete Zeitanomalie
durch ein Programm laufen lassen
50
00:03:25,441 --> 00:03:28,741
und jedes physikalische oder
zeitliche Muster verfolgt.
51
00:03:31,520 --> 00:03:32,819
Scheiße!
52
00:03:32,820 --> 00:03:35,620
Die Zeitrisse führen zum Spalt zurück.
53
00:03:35,719 --> 00:03:39,245
Diese Stadt, der Hub, ist das Zentrum.
54
00:03:39,280 --> 00:03:42,919
Was ihr auf der ganzen Welt seht,
sind Nachbeben und andere Nachwirkungen.
55
00:03:42,954 --> 00:03:45,039
Der Spalt zersplittert deinetwegen.
56
00:03:45,840 --> 00:03:47,005
Was?
57
00:03:47,040 --> 00:03:49,240
Du hast den Spalt geöffnet,
ohne zu wissen, was du tust.
58
00:03:49,339 --> 00:03:52,920
Du hast die zeitlichen Risse dazu veranlasst
sich zu erweitern. Die Zeit sickert durch.
59
00:03:53,220 --> 00:03:56,939
Ohne mich wärt ihr beide immer noch in den 40ern.
60
00:03:58,639 --> 00:04:03,540
So wollen wir hier nur rumsitzen und jammern,
oder werden wir etwas unternehmen?
61
00:04:05,220 --> 00:04:09,159
Bringt diejenigen, die durch die Zeit
gefallen sind, hierher zurück in die Zellen.
62
00:04:09,194 --> 00:04:10,239
Und tut was mit ihnen?
63
00:04:10,240 --> 00:04:12,940
Zuerst kümmern wir und um Phase 1,
dann informiere ich euch über Phase 2.
64
00:04:13,039 --> 00:04:16,411
Du kannst die Zeit nicht kontrollieren
oder sie zurückschicken. Was wirst du tun?
65
00:04:16,446 --> 00:04:19,087
Uns wird schon etwas einfallen!
66
00:04:23,040 --> 00:04:28,419
Hey, das ist nicht das Ende der Welt.
67
00:04:31,479 --> 00:04:33,220
Da bin ich mir ganz sicher.
68
00:04:40,479 --> 00:04:45,319
Höchste Dringlichkeit - das Krankenhaus fordert
Hilfe. Die Sterberate durchbricht die Schallmauer.
69
00:04:45,354 --> 00:04:47,040
Sie sperren das Gebiet ab und
weisen es als Gefahrenzone aus.
70
00:04:47,340 --> 00:04:48,780
- Ich gehe.
- Tosh, geh mit.
71
00:04:48,781 --> 00:04:50,281
Nein, Danke, ich komme auch alleine zurecht.
72
00:04:50,380 --> 00:04:54,640
Mit mir an deiner Seite wirst du besser
zurechtkommen. Halt die Klappe und komm.
73
00:04:56,799 --> 00:05:00,919
- Musstest du ihn vor allen bloßstellen?
- Alle unsere Handlungen haben Konsequenzen.
74
00:05:00,954 --> 00:05:06,279
- Und wir alle haben Gefühle, Jack, sogar Owen.
- Das solltest du am besten wissen.
75
00:05:10,280 --> 00:05:12,140
Er hat dich zurück geholt.
76
00:05:12,640 --> 00:05:14,559
Oder würdest du lieber im zweiten
Weltkrieg festsitzen?
77
00:05:14,859 --> 00:05:15,919
Hallo.
78
00:05:16,419 --> 00:05:19,405
Gwen, hier ist Andy.
79
00:05:19,440 --> 00:05:21,799
Hör zu, ich wusste nicht,
wen ich sonst anrufen sollte.
80
00:05:24,039 --> 00:05:25,405
Zweifacher Mord.
81
00:05:25,440 --> 00:05:28,639
Er erstach zwei Kerle in Penarth.
Brutal und ohne Gnade.
82
00:05:29,139 --> 00:05:34,040
Was sollen wir tun? Er spricht kein Wort Englisch
und er ist wie ein römischer Soldat gekleidet!
83
00:05:34,075 --> 00:05:38,200
Er ist nicht nur so gekleidet, er ist ein
römischer Soldat und er schreit auf Lateinisch.
84
00:05:38,700 --> 00:05:40,999
Das einzige Wort, welches ich
heraushören konnte, war Gelligaer.
85
00:05:41,299 --> 00:05:42,884
Gelligaer.
86
00:05:42,919 --> 00:05:46,460
Es gibt ein römisches Fort bei Gelligaer.
Erbaut um 75 nach Christus.
87
00:05:46,495 --> 00:05:49,966
Also war er auf dem Weg dorthin,
die Zeit reißt, und er landet hier.
88
00:05:50,001 --> 00:05:54,840
Ähm, Entschuldigung? Hi.
Wenn ihr dann mal wieder Sinn machen könntet?
89
00:05:55,640 --> 00:05:57,799
Dieser Soldat kam durch einen Zeit-Riss.
90
00:05:58,099 --> 00:05:59,605
Das ist nicht sein ernst, oder?
91
00:05:59,640 --> 00:06:02,564
Solche Dinge passieren einfach nicht.
Nicht in Cardiff.
92
00:06:02,599 --> 00:06:04,779
Nur weil du es nicht verstehst,
heißt das nicht, dass es nicht wahr ist.
93
00:06:04,780 --> 00:06:06,980
Ich weiß, dass es ziemlich verrückt klingt,
Andy, aber...
94
00:06:07,879 --> 00:06:12,760
Also gut, Mulder und Scully. Angenommen ich glaube
euch, was ich nicht tue, weil es Schwachsinn ist.
95
00:06:12,795 --> 00:06:16,965
Aber mal angenommen. Wie genau behandele
ich einen Gefangen von vor 2.000 Jahren?
96
00:06:17,000 --> 00:06:21,079
Ich meine, hat er die selben Rechte wie alle
anderen? Was ist mit der Staatsanwaltschaft?
97
00:06:21,114 --> 00:06:22,999
Wir nehmen ihn dir ab.
98
00:06:30,840 --> 00:06:36,240
Unter anderen Umständen, wäre ein römischer Soldat
meine Vorstellung von einem perfekten Morgen.
99
00:06:36,275 --> 00:06:37,580
Sie vorsichtig, Jack.
100
00:06:46,940 --> 00:06:48,749
Jeder redet davon, weißt du.
101
00:06:48,784 --> 00:06:50,559
Auf der Arbeit, auf den Straßen.
102
00:06:51,359 --> 00:06:53,319
Denkst du, dass das das Ende der Welt ist?
103
00:06:53,354 --> 00:06:55,285
Oh, Andy, sei nicht albern.
104
00:06:55,320 --> 00:06:58,159
Denkst du, dass das die Welt
während deiner Schicht untergeht?
105
00:06:58,659 --> 00:07:01,639
Ich habe dich dieses Lächeln
bei vielen Leuten benutzen sehen.
106
00:07:02,040 --> 00:07:03,440
Welches Lächeln?
107
00:07:03,539 --> 00:07:08,239
Das Lächeln, mit dem du Leute beruhigst,
obwohl du weißt, dass schon alles am Arsch ist.
108
00:07:10,680 --> 00:07:15,000
Das war die erste Tote. Kein Personalausweis.
Sie ist einfach in der Notaufnahme aufgetaucht.
109
00:07:15,035 --> 00:07:18,120
Niemand sah sie hineingehen,
sie hat sich nirgends angemeldet.
110
00:07:18,155 --> 00:07:20,799
- Also, was ist passiert?
- Sie fing an, Blut zu spuken.
111
00:07:20,834 --> 00:07:22,724
Wir verlegten sie sofort auf die Isolierstation.
112
00:07:22,759 --> 00:07:25,959
Eine Stunde später bekam das
Personal ähnliche Symptome.
113
00:07:27,880 --> 00:07:29,040
Was für welche?
114
00:07:29,041 --> 00:07:34,141
Biss-ähnliche Beulen, Frösteln, Fieber, Kopfweh,
zusammen mit schwarzen Flecken auf der Haut.
115
00:07:34,240 --> 00:07:37,185
Anzeichen für Blutungen in der Haut und
möglicherweise anderen Organen.
116
00:07:37,220 --> 00:07:40,979
Es breitete sich vom Personal auf Patienten aus,
die im Empfang gewesen waren.
117
00:07:43,999 --> 00:07:49,360
- Das ist keine neuzeitliche Kleidung.
- Ihre Zähne sind auch nicht gerade zeitgemäß.
118
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
Scheiße.
119
00:07:53,780 --> 00:07:57,379
Sobald uns die Infektionsgeschwindigkeit klar
wurde, riegelten wir den gesamten Bereich ab.
120
00:07:59,340 --> 00:08:01,039
Wie viele sind noch infiziert?
121
00:08:01,539 --> 00:08:03,204
30, möglicherweise 40.
122
00:08:03,239 --> 00:08:05,899
- Stehen alle unter Quarantäne?
- Wir glauben schon.
123
00:08:05,934 --> 00:08:08,560
Lassen Sie ihre Kleidung und
Decken sofort vernichten.
124
00:08:16,699 --> 00:08:21,240
- Was ist es?
- Diese Frau ist nicht aus diesem Jahrhundert.
125
00:08:21,275 --> 00:08:23,900
Eher aus dem 14.
126
00:08:23,999 --> 00:08:29,019
Es ist... es ist der scheiß...
Schwarze Tod, Tosh.
127
00:08:29,020 --> 00:08:32,020
Sie hat Notaufnahme von Cardiff
mit der Pest infiziert...
128
00:08:32,119 --> 00:08:34,840
und es ist meine Schuld.
129
00:08:35,340 --> 00:08:38,479
Das Team leitet alles in die Wege.
130
00:08:39,279 --> 00:08:44,040
Die Infizierten brauchen 30mg Streptomycin und
Chloramphenicol und 2mg Tetrazyklin.
131
00:08:44,440 --> 00:08:48,079
Das ist Pest-Medizin.
Standardbehandlung für Beulenpest.
132
00:08:48,979 --> 00:08:51,379
Gut gemacht, Dr. House.
Das ist es, womit Sie es zu tun haben.
133
00:08:51,414 --> 00:08:53,364
Also, was werden Sie jetzt tun?
134
00:08:53,399 --> 00:08:55,679
Naja, dies ist ein Krankenhaus.
Sie haben Verfahren für solche Notfälle, oder?
135
00:08:55,714 --> 00:08:58,364
Ja, aber alle haben gesagt,
Torchwood würde das regeln.
136
00:08:58,399 --> 00:09:02,039
- Was, wenn noch mehr Krankheitsträger auftauchen?
- Wir arbeiten daran, das zu verhindern.
137
00:09:02,040 --> 00:09:03,940
Wir haben auf Sie gewartet!
138
00:09:04,039 --> 00:09:08,880
- Sie müssen es aufhalten! Sie müssen etwas tun!
- Nein, Sie haben gefälligst etwas zu unternehmen.
139
00:09:09,180 --> 00:09:14,040
Menschen fallen durch die Zeit, und werden jede
Krankheit der Geschichte durch Ihre Türen tragen.
140
00:09:14,075 --> 00:09:16,420
Also sollten Sie besser vorbereitet sein.
- Owen...
141
00:09:16,455 --> 00:09:17,639
Haben Sie jetzt Angst genug?
142
00:09:18,239 --> 00:09:20,280
Denn, weiß der Teufel, ich habe sie.
143
00:09:20,315 --> 00:09:22,159
Komm schon, Tosh!
144
00:09:22,659 --> 00:09:26,300
Sorgen Sie dafür, dass sie ihre Medizin bekommen.
Benachrichtigen Sie uns, wenn es schlimmer wird.
145
00:09:26,335 --> 00:09:28,420
Wie viel schlimmer kann es noch werden?
146
00:09:35,779 --> 00:09:37,100
Owen?
147
00:09:38,500 --> 00:09:39,600
Owen!
148
00:09:45,979 --> 00:09:47,679
Mama?
149
00:09:47,979 --> 00:09:51,579
Es kommt... aus der Finsternis!
150
00:09:52,079 --> 00:09:54,040
Was kommt?
151
00:09:54,441 --> 00:09:56,641
Wenn es keinen anderen Weg gibt...
152
00:09:56,742 --> 00:09:58,642
...musst du es tun.
153
00:09:58,943 --> 00:10:01,043
Was meinst Du?
154
00:10:02,444 --> 00:10:03,444
Mama!
155
00:10:08,919 --> 00:10:12,240
Tosh! Komm endlich, hör auf hier 'rum zu trödeln.
156
00:10:20,659 --> 00:10:23,540
Wenn Owen es geschafft hat, den Spalt zu öffnen,
um dich und Tosh zurück zu holen,...
157
00:10:23,541 --> 00:10:25,041
...können wir das nicht auch für diese Leute tun?
158
00:10:25,079 --> 00:10:29,499
- Wir haben immer noch den Spalt-Manipulator.
- Da liegen Welten zwischen.
159
00:10:29,599 --> 00:10:32,089
Wir reden darüber, die Kontrolle
über die Zeit zu übernehmen,
160
00:10:32,124 --> 00:10:34,579
nicht darüber, zwei Leute
aus der Vergangenheit zurückzuholen.
161
00:10:34,779 --> 00:10:37,300
Außerdem, sieh dir an,
welchen Schaden Owen verursacht hat.
162
00:10:37,501 --> 00:10:41,101
Wenn wir noch weiter rumpfuschen,
werden wir den ganzen Planeten in Gefahr bringen.
163
00:10:42,600 --> 00:10:44,260
Hab ich dich jemals im Stich gelassen?
164
00:10:49,119 --> 00:10:50,140
Gwen?
165
00:10:50,840 --> 00:10:51,820
Gwen?
166
00:11:01,000 --> 00:11:02,659
Es tut mir leid.
167
00:11:04,299 --> 00:11:07,000
Es tut mir wirklich leid.
168
00:11:09,159 --> 00:11:10,400
Gwen?
169
00:11:11,700 --> 00:11:14,279
- Gwen!
- Schon gut.
170
00:11:15,579 --> 00:11:16,420
Beeilung.
171
00:11:29,479 --> 00:11:31,964
Bist du dir sicher, dass es derselbe Typ war?
172
00:11:31,999 --> 00:11:35,619
Er war es mit Sicherheit.
Bilis, der Hausmeister des Tanzsaals.
173
00:11:35,654 --> 00:11:39,239
Ist das alles was er sagte, es tut ihm leid?
Was tut ihm leid?
174
00:11:39,839 --> 00:11:42,069
Aus dem Weg!
175
00:11:45,759 --> 00:11:49,639
13 weitere Meldungen frei herumlaufender Weevils.
Das halten wir nicht durch, wenn's so weiter geht.
176
00:11:49,674 --> 00:11:51,229
Alles nimmt zu.
177
00:11:51,264 --> 00:11:52,452
Kannst du sie davon abhalten
dieses Geräusch zu machen?
178
00:11:52,487 --> 00:11:53,461
Wenn du eine Idee hast wie.
179
00:11:53,560 --> 00:11:57,220
Möglicherweise sind sie zeitempfindlich.
Vielleicht ist es zu viel für sie.
180
00:11:57,221 --> 00:11:59,821
Alle Zellen auf allen neun Ebenen
sind jetzt voll belegt.
181
00:11:59,879 --> 00:12:04,219
Willst du, dass ich die Zellen unten aktiviere?
Wir haben sie nie benutzt, seitdem ich hier bin.
182
00:12:04,319 --> 00:12:05,120
Mach es.
183
00:12:05,620 --> 00:12:08,960
Gwen vielleicht hast du Recht. Wir werden
eine Suche nach deinem Tanzsaalfreund starten.
184
00:12:08,995 --> 00:12:11,019
- Wir müssen ihm finden.
- OK.
185
00:12:18,819 --> 00:12:20,200
Hallo, Ianto.
186
00:12:30,599 --> 00:12:33,520
Was willst du? Warum bist du hier?
187
00:12:33,555 --> 00:12:35,640
Das geschieht nicht wirklich.
188
00:12:37,240 --> 00:12:40,840
Es gibt nur einen Weg es aufzuhalten,
bevor es noch schlimmer wird.
189
00:12:41,340 --> 00:12:43,620
Menschen werden sterben, Ianto.
190
00:12:43,820 --> 00:12:45,920
Viele Tausende.
191
00:12:46,120 --> 00:12:48,920
Es sei denn, du öffnest den Spalt.
192
00:13:05,120 --> 00:13:06,925
Owen. Wie war's im Krankenhaus?
193
00:13:06,960 --> 00:13:10,805
Zum totlachen. Die Pest ist ausgebrochen.
194
00:13:10,840 --> 00:13:14,200
- Was? Oh, mein Gott!
- Haben sie es unter der Kontrolle?
195
00:13:15,839 --> 00:13:17,804
Tosh! Wie kommen sie damit klar?
196
00:13:17,839 --> 00:13:22,759
Ähm, Owen hat den Ort unter Quarantäne gestellt,
und organisierte Behandlungen für die Infizierten.
197
00:13:22,794 --> 00:13:25,205
Der einzige Trost ist,
dass sie heutzutage behandelbar ist.
198
00:13:25,240 --> 00:13:28,919
Aber was passiert, wenn der nächste
Krankheitsträger durchkommt, Jack?
199
00:13:28,954 --> 00:13:32,599
Wenn jemand Pocken oder Ebola,
oder etwas von der Zukunft einschleppt?
200
00:13:32,634 --> 00:13:35,725
- Was machen wir dann?
- Spekulationen bringen uns nicht weiter.
201
00:13:35,760 --> 00:13:42,119
Wir müssen vorbereitet sein. Wir sind hilflos.
Wir kleben Heftpflaster auf klaffende Wunden!
202
00:13:42,154 --> 00:13:43,925
Was schlägst du vor?
203
00:13:43,960 --> 00:13:47,879
Ich schlage vor, dass du uns anführst und
uns sagst was unsere Anweisungen sind.
204
00:13:47,914 --> 00:13:51,300
- Owen...
- Nein, kommt schon.
205
00:13:51,401 --> 00:13:52,501
Ihr denkt doch genauso.
206
00:13:52,600 --> 00:13:55,524
Du bist der große Boss hier und
bewahrst alle Geheimnisse.
207
00:13:55,559 --> 00:13:59,199
Und, jetzt ist es Zeit, uns zu erzählen,
wie zum Teufel wir hier wieder herauskommen!
208
00:14:01,159 --> 00:14:04,800
- Du willst ein Geheimnis wissen?
- Es gibt keine Lösung.
209
00:14:05,500 --> 00:14:06,679
Ich kann es nicht in Ordnung bringen.
210
00:14:07,079 --> 00:14:09,759
Denn das hier hätte gar
nicht erst passieren sollen.
211
00:14:09,959 --> 00:14:13,499
Das erste was du lernst, wenn du dich Torchwood
anschließt ist: Pfusche nicht am Spalt herum!
212
00:14:13,899 --> 00:14:15,725
Aber du hast diesen Befehl missachtet.
213
00:14:15,760 --> 00:14:18,484
Und alles was jetzt passiert,
ist allein deine Schuld.
214
00:14:18,519 --> 00:14:20,720
Ich habe die Anweisungen nur missachtet
um euch zurückzuholen.
215
00:14:20,755 --> 00:14:23,961
- Und jetzt sterben Menschen.
- Hätte ich mir also nicht die Mühe machen sollen?
216
00:14:24,360 --> 00:14:26,520
Wer zum Teufel bist du überhaupt?
217
00:14:26,720 --> 00:14:28,160
Jack Harkness?
218
00:14:28,560 --> 00:14:29,940
Du existierst nicht einmal.
219
00:14:29,975 --> 00:14:31,285
Wir haben es überprüft.
220
00:14:31,320 --> 00:14:35,160
Also, wenn du nicht mal ein richtiger Mensch bist,
warum sollte ich dann deine Befehle befolgen?
221
00:14:35,195 --> 00:14:36,799
Raus hier.
222
00:14:37,700 --> 00:14:38,300
Was?
223
00:14:38,599 --> 00:14:41,560
Raus mit dir!
Ich befreie dich von deiner Pflicht.
224
00:14:41,760 --> 00:14:43,960
- Nein, das kannst du nicht machen!
- Das tust du verdammt nochmal nicht!
225
00:14:43,961 --> 00:14:44,961
Jack, warte.
226
00:14:47,299 --> 00:14:48,720
Du bist hier fertig.
227
00:14:50,600 --> 00:14:52,085
Was, war das etwa alles?
228
00:14:52,120 --> 00:14:55,524
Die ganze Welt geht zu Grunde,
und du wirst mich feuern?
229
00:14:55,559 --> 00:14:59,760
Um Himmels willen! Alle beide!
Wir müssen jetzt zusammenhalten.
230
00:15:01,560 --> 00:15:05,590
Wenn ich mich auf dich nicht verlassen kann,
wenn ich nicht dein volles Vertrauen habe,
231
00:15:05,625 --> 00:15:10,119
gehörst du nicht hier her.
Das gilt für euch alle.
232
00:15:10,719 --> 00:15:13,760
Jeder der Owens Meinung teilt, geht jetzt.
233
00:15:26,440 --> 00:15:28,960
Dann weiß ich ja woran ich bin.
234
00:15:31,320 --> 00:15:35,080
Damit habe ich noch 24 Stunden,
um den guten Zeiten nachzuhängen.
235
00:15:35,115 --> 00:15:37,604
Wovon sprichst du?
236
00:15:37,639 --> 00:15:40,085
Denk darüber nach, Gwen.
237
00:15:40,120 --> 00:15:42,319
Niemand verlässt unversehrt diesen Ort.
238
00:15:42,919 --> 00:15:48,200
Irgendwann in den nächsten 24 Stunden...
bekomme ich Redcon.
239
00:15:49,720 --> 00:15:51,399
Alle meine Erinnerungen werden gelöscht.
240
00:15:53,880 --> 00:15:58,200
Ich weiß nicht wo oder wann,
aber er wird mich kriegen.
241
00:15:58,235 --> 00:15:59,920
Jack, das geht zu weit.
242
00:16:03,420 --> 00:16:05,440
So, ich schätze, dies ist der Abschied.
243
00:16:09,240 --> 00:16:11,439
Viel Glück mit dem Ende der Welt
244
00:16:14,680 --> 00:16:19,720
- Ich würde mich für die Erinnerungen bedanken...
- Jack, um Himmels willen!
245
00:17:01,080 --> 00:17:05,319
OK Leute, das Geschäft von Bilis befindet sich
20 Meter weiter, auf der linken Seite.
246
00:17:14,320 --> 00:17:16,964
Wow.
247
00:17:16,999 --> 00:17:20,880
Einiges von diesem Zeug muss
Jahrhunderte alt sein.
248
00:17:21,380 --> 00:17:25,999
Er stiehlt in der Vergangenheit antike Uhren,
bringt sie hier her, verkauft sie gewinnbringend.
249
00:17:26,034 --> 00:17:27,845
Kein schlechter Geschäftsplan.
250
00:17:27,880 --> 00:17:31,359
Wir alle müssen unseren Lebensunterhalt verdienen.
251
00:17:31,394 --> 00:17:33,344
Sie sind von 1941.
252
00:17:33,379 --> 00:17:36,039
Wie Sie auch. Hallo, noch mal.
253
00:17:39,919 --> 00:17:43,124
Wie können Sie sich gleichzeitig
in zwei Zeitzonen befinden?
254
00:17:43,159 --> 00:17:47,920
Ich kann über ganze Zeitalter hinweg schreiten,
so wie Sie in ein anderes Zimmer gehen.
255
00:17:47,955 --> 00:17:53,159
Anfangs war es eine unglaubliche Gabe.
Jetzt kenne ich die Wirklichkeit...
256
00:17:53,194 --> 00:17:55,040
es ist ein Fluch.
257
00:17:55,740 --> 00:17:56,780
Warum?
258
00:17:58,080 --> 00:18:02,119
Ich kann die ganze Geschichte sehen,
259
00:18:02,154 --> 00:18:04,920
aber ich gehöre nirgendwo hin.
260
00:18:07,879 --> 00:18:11,820
Also, Ihre Rückkehr in
diese Zeit hatte ihren Preis.
261
00:18:11,855 --> 00:18:14,040
Die Zeit zersplittert.
262
00:18:14,440 --> 00:18:18,205
Die Stadt existiert über einem Spalt in der Zeit.
263
00:18:18,240 --> 00:18:21,840
Die einzige Weg, es wieder in Ordnung zu bringen,
ist den Spalt wieder zu öffnen
264
00:18:21,875 --> 00:18:25,437
und ihn alles wieder einsaugen zulassen,
was durchgefallen ist.
265
00:18:25,472 --> 00:18:28,999
- Auf keinen Fall. Es ist zu gefährlich.
- Können wir das überhaupt?
266
00:18:29,034 --> 00:18:30,759
Selbstverständlich können Sie das.
267
00:18:30,794 --> 00:18:32,480
Ist es nicht so, Captain?
268
00:18:36,159 --> 00:18:38,804
- Jack?
- Du hast gesehen, was passiert ist.
269
00:18:38,839 --> 00:18:42,119
Wenn wir den Spalt vollständig öffnen,
werden Millionen von Leben in Gefahr sein.
270
00:18:42,154 --> 00:18:45,279
Aber wenn Sie es nicht tun,
wird noch mehr hindurch fallen.
271
00:18:45,314 --> 00:18:47,840
Leben werden verloren gehen.
272
00:18:54,679 --> 00:18:58,239
- Soviel wie Sie wissen, kommen Sie mit uns.
- Tut mir leid.
273
00:19:01,419 --> 00:19:05,639
Verdammt! Verfolge die Zeitaktivität
in dieser Gegend.
274
00:19:05,674 --> 00:19:07,600
Wir müssen herausfinden, wo er ist.
Komm schon.
275
00:19:12,800 --> 00:19:14,479
Gwen.
276
00:19:22,219 --> 00:19:25,039
Ich bin nicht Ihr Feind.
277
00:19:25,439 --> 00:19:27,880
Im Gefängnis, warum sagten Sie,
dass es Ihnen leid tut?
278
00:19:28,920 --> 00:19:34,360
Manchmal ist es besser, Unwissend zu sein...
es sei denn,
279
00:19:36,439 --> 00:19:40,260
- Möchten Sie es wirklich wissen?
- Was wissen?
280
00:19:40,660 --> 00:19:43,440
Halten Sie meine Hände, ich zeige es Ihnen.
281
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
OK.
282
00:19:45,340 --> 00:19:48,199
Aber nur, wenn Sie sich sicher sind.
283
00:19:48,599 --> 00:19:49,879
Ich bin sicher.
284
00:20:07,440 --> 00:20:09,605
Tut mir leid!
285
00:20:09,640 --> 00:20:11,200
Was haben Sie mir eben gezeigt?
286
00:20:11,235 --> 00:20:12,880
Die Zukunft.
287
00:20:19,881 --> 00:20:21,381
Was hast du so lange gemacht?
288
00:20:22,582 --> 00:20:23,582
Gwen!
289
00:20:24,799 --> 00:20:25,800
Gwen!
290
00:20:35,280 --> 00:20:37,400
Bist du das?
291
00:20:38,100 --> 00:20:41,359
Yeah... Ich bin's.
292
00:20:42,459 --> 00:20:45,025
Ah! Du putzt den Backofen!
293
00:20:45,060 --> 00:20:47,640
- Jap, irgendwer muss es ja tun, Liebling.
- Hör mal, wir müssen dringend weg.
294
00:20:47,675 --> 00:20:49,844
- Warum, was ist los?
- Wir müssen weg, dass ist alles.
295
00:20:49,879 --> 00:20:53,739
- Lass mich das hier noch zu Ende machen...
- Rhys, wir müssen weg. Sofort!
296
00:20:53,774 --> 00:20:57,600
Ah, das ist wieder typisch, immer in Eile
seitdem du diesen scheiß Job hast...
297
00:20:59,599 --> 00:21:01,080
Es tut mir Leid.
298
00:21:15,120 --> 00:21:16,180
Owen.
299
00:21:18,280 --> 00:21:19,359
Owen
300
00:21:21,919 --> 00:21:24,159
Oh... Gott.
301
00:21:24,559 --> 00:21:25,920
Diane...
302
00:21:28,320 --> 00:21:29,680
Oh, Gott.
303
00:21:29,880 --> 00:21:31,399
Ich bin verloren, Owen.
304
00:21:35,959 --> 00:21:39,399
Ich kann dich berühren.
Ich verstehe es nicht.
305
00:21:39,434 --> 00:21:42,000
- Wo bist du gelandet?
- Bitte.
306
00:21:42,500 --> 00:21:47,399
- Bring mich zurück, Owen. Du kannst es, stimmt's?
- Ich weiß nicht.
307
00:21:48,519 --> 00:21:51,519
- Nichts ist mehr wie zuvor.
- Bitte.
308
00:21:53,080 --> 00:21:54,799
Bitte, bring mich zurück.
309
00:21:55,299 --> 00:21:56,839
Öffne den Spalt.
310
00:21:59,280 --> 00:22:02,005
Willst du noch 'nen Drink, Kumpel?
311
00:22:02,040 --> 00:22:04,560
# Kann es dich rufen oder übel zurichten
312
00:22:04,595 --> 00:22:06,537
# Und dich verrückt machen?
313
00:22:06,572 --> 00:22:08,480
# Kann es dich daran erinnern
314
00:22:09,019 --> 00:22:10,519
# dass die Zeit existiert?
315
00:22:10,520 --> 00:22:12,720
# Jetzt flehe ich dich an
316
00:22:15,160 --> 00:22:16,959
# Ich flehe dich an...
317
00:22:28,039 --> 00:22:32,600
- Immer mit der Ruhe.
- Was ist los? Träume ich?
318
00:22:33,500 --> 00:22:35,599
Hier arbeite ich.
319
00:22:36,499 --> 00:22:39,660
- Du arbeitest in einem Gefängnis?
- Das sind nur die Zellen.
320
00:22:41,760 --> 00:22:44,800
Du sperrst mich in einer Zelle ein?
Was zur Hölle soll das?
321
00:22:44,801 --> 00:22:46,601
Ich versuche dich nur zu beschützen.
322
00:22:46,700 --> 00:22:50,844
- Zuhause war ich sicher!
- Nein, warst du nicht. Wirklich nicht.
323
00:22:50,879 --> 00:22:54,259
Hör zu Gwen, du erzählst mir besser ganz genau,
was hier vor sich geht.
324
00:22:54,459 --> 00:22:57,159
Ich habe mir in den letzten paar Monaten
schon einiges gefallen lassen.
325
00:22:57,194 --> 00:23:01,039
- Was soll das alles?
- Rhys, hör mir zu, du musst mir vertrauen.
326
00:23:01,539 --> 00:23:05,729
Okay, es mag im Moment zwar nicht so aussehen,
327
00:23:05,764 --> 00:23:09,920
aber ich versuche nur, auf dich Acht zu geben.
328
00:23:09,955 --> 00:23:12,199
Ich liebe dich, mein Schatz.
329
00:23:13,999 --> 00:23:15,280
Was zur Hölle war das?
330
00:23:15,480 --> 00:23:18,959
Versuch dich zu entspannen
und ich werde bald zurückkommen.
331
00:23:18,994 --> 00:23:22,439
Was meinst du? Du wirst mich hier
unten nicht zurücklassen!
332
00:23:22,440 --> 00:23:25,240
- Es tut mir leid.
- Gwen! Gwen!
333
00:23:26,441 --> 00:23:27,541
Es tut mir leid.
334
00:23:27,739 --> 00:23:29,359
Scheiße!
335
00:23:37,999 --> 00:23:41,159
- Ist er schon wach?
- Ja. Ja, ist er.
336
00:23:41,759 --> 00:23:44,484
Tosh, kannst du das
Überwachungsvideo der Zellen aufrufen?
337
00:23:44,519 --> 00:23:47,800
Ähm, lass es einfach auf dem Bildschirm,
ich weiß, es klingt verrückt, aber...
338
00:23:47,835 --> 00:23:49,045
Sicher, kein Problem.
339
00:23:49,080 --> 00:23:52,731
Danke,... dass ihr mir geholfen
habt ihn herzubringen.
340
00:23:53,799 --> 00:23:57,799
Ich verstehe nicht, wie es Bilis möglich war,
dir diese Vision zu zeigen.
341
00:24:01,159 --> 00:24:03,125
Es war so echt, Tosh.
342
00:24:03,160 --> 00:24:05,165
Ich war in meiner Wohnung.
343
00:24:05,200 --> 00:24:09,705
Es roch wie meine Wohnung,
es klang wie meine Wohnung.
344
00:24:09,740 --> 00:24:14,040
Ich habe das Blut angefasst. Ich kann es
immer noch fühlen, an meinen Händen. Rhys' Blut.
345
00:24:16,340 --> 00:24:18,000
Es wird nicht geschehen.
346
00:24:24,779 --> 00:24:26,960
Also los,
Es gibt noch genug zu tun,
347
00:24:32,561 --> 00:24:34,061
Was ist hier los?
348
00:24:34,062 --> 00:24:36,062
Wir haben einen Sicherheitsverstoß.
349
00:24:37,959 --> 00:24:41,199
In Ordnung, keine Panik.
350
00:24:41,234 --> 00:24:43,159
RHYS!
351
00:25:13,259 --> 00:25:15,719
Oh, arbeiten Sie hier?
352
00:25:18,919 --> 00:25:20,359
Ich bin Rhys...
353
00:25:22,120 --> 00:25:24,120
...Gwens Freund.
354
00:26:14,520 --> 00:26:15,600
Nein!
355
00:26:16,200 --> 00:26:16,920
Nein!
356
00:26:17,959 --> 00:26:21,160
Er ist tot! Er ist tot! Bitte...
357
00:26:21,195 --> 00:26:22,639
Nein! Bitte!
358
00:26:24,559 --> 00:26:27,284
Nein!
359
00:26:27,319 --> 00:26:30,644
Wir können...
wir können ihn zurückholen!
360
00:26:30,679 --> 00:26:34,599
Es gibt nichts, was wir tun können.
Doch, können wir! Mein Freund.
361
00:26:34,634 --> 00:26:38,119
Was soll ich bloß tun?
Was soll ich bloß tun?
362
00:26:41,119 --> 00:26:43,039
Nein!
363
00:26:43,074 --> 00:26:44,960
Nein!
364
00:27:11,520 --> 00:27:13,839
Ich muss seine Familie benachrichtigen.
365
00:27:14,939 --> 00:27:17,040
Wir werden uns darum kümmern.
366
00:27:17,041 --> 00:27:21,041
Genau so, wie ihr euch um den Pförtner
gekümmert habt, als ich euch das erste Mal traf?
367
00:27:21,560 --> 00:27:27,120
Nein, ihr werdet euch nicht
um ihn "kümmern", Ianto.
368
00:27:29,220 --> 00:27:33,199
Gwen, es tut mir sehr leid.
369
00:27:40,080 --> 00:27:42,860
Ihr habt ihn nicht einmal kennen gelernt.
370
00:27:46,400 --> 00:27:48,800
Das ist es, was hier passiert.
371
00:27:51,399 --> 00:27:53,620
Am Ende stehen wir alle alleine da.
372
00:27:58,080 --> 00:27:59,559
Ich nicht.
373
00:28:01,080 --> 00:28:03,684
Niemals.
374
00:28:03,719 --> 00:28:06,579
- Du holst ihn zurück.
- Nein.
375
00:28:06,580 --> 00:28:07,780
Der wiederbelebende Panzerhandschuh...
376
00:28:07,879 --> 00:28:10,019
- wurde zerstört.
- Wir müssen etwas anderes haben.
377
00:28:10,020 --> 00:28:11,020
Ich sagte "Nein".
378
00:28:11,119 --> 00:28:16,599
Nein, die Zeit spielt verrückt, also werden wir
zurückgehen, zum besagten Moment...
379
00:28:16,634 --> 00:28:17,020
Gwen...
380
00:28:17,021 --> 00:28:22,721
Es gibt etwas, was du tun kannst, andernfalls
WOZU BIST DU VERDAMMT NOCHMAL DA?!
381
00:28:22,820 --> 00:28:24,479
Du, du holst ihn zurück!
382
00:28:24,679 --> 00:28:25,964
Hol ihn zurück!
383
00:28:25,999 --> 00:28:28,525
Du holst ihn zurück!
384
00:28:28,560 --> 00:28:32,400
VERSTEHST DU MICH,
JACK SCHEIß HARKNESS?
385
00:28:32,900 --> 00:28:34,759
- Es tut mir so leid.
- Tust du das?
386
00:28:35,259 --> 00:28:37,080
Es tut mir leid.
387
00:28:47,840 --> 00:28:49,719
Oh, Scheiße.
388
00:28:52,580 --> 00:28:54,319
Was ist passiert?
389
00:28:54,619 --> 00:28:58,159
- Du bist zurück gekommen!
- Geht's dir gut? Bist du okay?
390
00:28:58,194 --> 00:29:00,720
Fass mich nicht an!
391
00:29:08,200 --> 00:29:10,760
Wie viele Leute müssen noch leiden?
392
00:29:17,440 --> 00:29:19,800
Ich werde das in Ordnung bringen.
393
00:29:20,599 --> 00:29:22,080
Ich öffne den Spalt.
394
00:29:26,259 --> 00:29:27,919
Sorge dafür, dass du ihn aufhältst.
395
00:29:31,120 --> 00:29:31,820
Nein.
396
00:29:35,320 --> 00:29:37,000
Wir werden ihm helfen.
397
00:29:39,780 --> 00:29:44,739
Bilis hatte recht, er sagte "Öffnet den Spalt,
und alles wird wieder normal".
398
00:29:44,839 --> 00:29:46,240
Owen hat Recht.
399
00:29:46,740 --> 00:29:48,720
Ich werde Rhys zurückholen.
400
00:29:48,755 --> 00:29:50,400
- Gwen.
- Nein!
401
00:29:50,401 --> 00:29:51,401
Gwen!
402
00:29:51,800 --> 00:29:54,120
Gib "Notfallprotokoll Eins" ein.
403
00:29:55,200 --> 00:29:57,280
Aus dem Weg, ich mache es.
404
00:30:04,880 --> 00:30:09,039
- Geh weg vom Computer, Gwen.
- Jack...
405
00:30:09,040 --> 00:30:10,140
Das ist eine Falle.
406
00:30:10,239 --> 00:30:14,200
Die ganzen Risse auf der Welt, dienen
nur der Ablenkung. Das ist es, was Bilis will.
407
00:30:14,235 --> 00:30:15,719
Wovor hast du Angst, Jack?
408
00:30:18,760 --> 00:30:20,160
Rhea Silva.
409
00:30:22,320 --> 00:30:24,839
Ich sagte, "Weg da".
410
00:30:26,819 --> 00:30:29,239
- Was zur Hölle machst tust du?!
- Letzte Warnung.
411
00:30:33,520 --> 00:30:37,220
- Komm schon, Jack.
- Ihr seit jetzt eine geeinigte Front?
412
00:30:40,399 --> 00:30:45,679
Toshiko, das arme Mädchen, das jedes vorbei-
kommende Alien fickt, das ihr einen Anhänger gibt?
413
00:30:45,714 --> 00:30:50,959
Owen, so stark, dass er sich zu einem Weevil
in den Käfig begibt, um sich zerreißen zu lassen.
414
00:30:50,994 --> 00:30:54,284
Ianto, versteckt seine Cyberfreundin im Keller.
415
00:30:54,319 --> 00:30:57,340
Deine drei Kameraden hier pumpten sie
mit Kugeln voll, erinnerst du dich?
416
00:30:57,375 --> 00:30:59,839
Ich muss Rhys zurückholen.
417
00:31:00,239 --> 00:31:05,640
Ja, weil du in Rhys so verliebt bist, dass du
die Hälfte deiner Zeit in Owens Bett verbringst.
418
00:31:06,480 --> 00:31:10,124
- FICK DICH!
- Wir entziehen dir die Befehlsgewalt, "Captain".
419
00:31:10,159 --> 00:31:12,960
Wir öffnen den Spalt und holen uns zurück,
was wir verloren haben.
420
00:31:15,884 --> 00:31:18,958
"Netzhautscans des gesamten Torchwood
Personals werden als Autorisation benötigt."
421
00:31:19,160 --> 00:31:20,340
Scheiße!
422
00:31:20,375 --> 00:31:21,520
BLEIB UNTEN!
423
00:31:22,880 --> 00:31:27,480
Hast du das Kommando, Owen?
Dafür musst du viel dickere Eier haben.
424
00:31:39,020 --> 00:31:42,040
Ich habe Leute satt, die an mir zweifeln.
425
00:31:44,279 --> 00:31:45,860
Was hast du getan?
426
00:32:07,040 --> 00:32:09,040
Wir brauchen noch den von Jack.
427
00:32:19,086 --> 00:32:22,107
"WARNUNG - Aktivieren des Protokolls wird die
Infrastruktur von Torchwood in Gefahr bringen."
428
00:32:53,079 --> 00:32:55,599
Oh, mein Gott!
429
00:32:55,999 --> 00:32:57,859
Was habt ihr getan?
430
00:33:19,359 --> 00:33:20,880
Hilf mir, ihn zu tragen!
431
00:33:24,581 --> 00:33:25,781
Vorsichtig!
432
00:33:38,182 --> 00:33:39,582
Weiter!
433
00:33:53,499 --> 00:33:56,159
- Bewegt euch!
- Es wird alles gut, Jack.
434
00:33:56,194 --> 00:33:58,360
Alles wird wieder normal werden.
435
00:34:08,159 --> 00:34:11,800
Aus der Finsternis ist er gekommen.
436
00:34:12,200 --> 00:34:14,200
Wovon redet er?
437
00:34:14,400 --> 00:34:19,840
Der Sohn der großen Bestie,
zum Anbeginn der Zeit vertrieben,
438
00:34:19,875 --> 00:34:24,240
angekettet an Felsen und
eingesperrt unter dem Spalt.
439
00:34:24,440 --> 00:34:25,799
Was?!
440
00:34:28,360 --> 00:34:31,279
Heil dir, Abaddon,
441
00:34:31,979 --> 00:34:35,084
dem großen Verschlinger.
442
00:34:35,119 --> 00:34:39,160
Gekommen, um sich an allem Leben zu ergötzen.
443
00:34:45,280 --> 00:34:50,019
Die ganze Welt soll unter seinem Schatten sterben.
444
00:35:27,760 --> 00:35:33,319
Ich sehe dich, meinen Gott,
und weiß, dass meine Arbeit getan ist.
445
00:35:48,040 --> 00:35:51,259
Wie können wir es aufhalten?
Sag mir was wir tun müssen, Jack.
446
00:35:54,180 --> 00:35:58,860
Nur du... Bring mich zu einer Lichtung.
447
00:36:11,359 --> 00:36:13,364
Was willst du tun?
448
00:36:13,399 --> 00:36:17,439
Wenn Abaddon der Todesbringer ist,
mal sehen, wie er mit mir klar kommt.
449
00:36:17,539 --> 00:36:20,340
Wenn er sich von Leben ernährt,
dann bin ich ein All-you-can-eat-Buffet.
450
00:36:20,341 --> 00:36:22,941
Nein, warte! Warte, du bist zu schwach!
451
00:36:25,159 --> 00:36:27,799
Verschwinde von hier!
452
00:36:27,834 --> 00:36:28,879
GEH!
453
00:36:31,559 --> 00:36:34,840
- Fahr so schnell du kannst.
- Jack!
454
00:36:34,875 --> 00:36:36,599
Na los!
455
00:38:19,259 --> 00:38:22,099
Du bist hier!
Warst du nicht schon eben schon mal hier?
456
00:38:22,100 --> 00:38:24,600
Du bist hier!
457
00:38:29,680 --> 00:38:35,199
Geh ins Bett. Schlaf ein bisschen.
Und ich komme später wieder.
458
00:38:50,240 --> 00:38:52,320
Bist du dir sicher?
459
00:38:54,520 --> 00:38:56,440
Er ist eiskalt.
460
00:38:56,840 --> 00:38:59,440
Kein einziges Lebenszeichen.
461
00:39:00,440 --> 00:39:02,640
Er hat überlebt, als du ihn erschossen hast.
462
00:39:05,200 --> 00:39:08,179
Als ich mich euch anschloss, sagte er,
dass er nicht sterben könnte.
463
00:39:08,839 --> 00:39:10,360
Er lag falsch.
464
00:39:11,260 --> 00:39:13,200
Ich will bei ihm bleiben.
465
00:39:13,600 --> 00:39:14,485
Gwen...
466
00:39:14,520 --> 00:39:16,560
Ich will bei ihm bleiben.
467
00:39:52,919 --> 00:39:54,100
Wach auf.
468
00:40:14,200 --> 00:40:15,680
Jack.
469
00:40:20,239 --> 00:40:22,620
Wie lange wird sie das noch tun?
470
00:41:04,359 --> 00:41:06,080
Es ist Tage her.
471
00:41:09,959 --> 00:41:12,159
Wir müssen der Tatsache ins Auge sehen.
472
00:41:12,759 --> 00:41:14,839
Er wird nicht zurückkommen.
473
00:41:15,039 --> 00:41:17,719
Ich glaube an ihm.
474
00:41:18,619 --> 00:41:20,780
Lass ihn gehen, Gwen.
475
00:42:06,119 --> 00:42:07,100
Danke.
476
00:43:11,399 --> 00:43:13,479
- Es...
- Ich verzeihe dir.
477
00:43:40,159 --> 00:43:42,040
Was ist mit dem Spalt geschehen?
478
00:43:43,120 --> 00:43:45,700
Er schloss sich, als Abaddon vernichtet wurde.
479
00:43:45,735 --> 00:43:48,280
Aber er wird unbeständiger sein, als je zuvor.
480
00:43:48,880 --> 00:43:50,900
Die Visionen, die wir hatten.
481
00:43:51,960 --> 00:43:54,160
Wir alle haben Menschen gesehen, die wir lieben.
482
00:43:56,480 --> 00:43:58,420
Was hast du gesehen?
483
00:44:02,220 --> 00:44:03,699
Nichts.
484
00:44:07,279 --> 00:44:09,399
Da war nichts.
485
00:44:11,879 --> 00:44:14,804
Jack...
486
00:44:14,839 --> 00:44:16,519
Was hätte dich in Versuchung geführt?
487
00:44:16,919 --> 00:44:20,800
Welche Visionen, hätten dich
überzeugen können, den Spalt zu öffnen?
488
00:44:21,640 --> 00:44:23,360
Die richtige Art Doktor.
489
00:44:26,040 --> 00:44:27,480
Jack...?
490
00:44:29,639 --> 00:44:31,440
Wo bleiben sie mit dem Kaffee?
491
00:45:02,839 --> 00:45:04,360
Jack?
492
00:45:07,360 --> 00:45:10,360
Jack?
493
00:45:15,879 --> 00:45:19,920
- Habt ihr Jack auf dem Weg hinein gesehen?
- Nein.
494
00:45:20,320 --> 00:45:22,459
Ich dachte, wir hätten hier aufgeräumt!
495
00:45:22,959 --> 00:45:24,340
Was ist los?
496
00:45:25,440 --> 00:45:29,520
Ähm... er war eben noch hier.
497
00:45:32,300 --> 00:45:35,000
Irgendetwas hat ihn mitgenommen.
Jack ist weg.
498
00:45:45,101 --> 00:45:50,001
übersetzt von samantharichter und Matze
499
00:45:51,302 --> 00:45:56,002
http://www.sf-community.de/wup
.:-www.board.tv4user.de-:.