1 00:00:01,300 --> 00:00:05,740 Torchwood. Außerhalb der Regierung, jenseits der Polizei. 2 00:00:05,775 --> 00:00:07,945 Sie spüren außerirdisches Leben auf 3 00:00:07,980 --> 00:00:10,665 und rüsten die Menschheit für die Zukunft. 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,580 Im 21. Jahrhundert verändert sich alles 5 00:00:14,081 --> 00:00:15,581 und du musst bereit sein. 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,419 Ich bin Bilis, der Manager. 7 00:00:17,420 --> 00:00:18,320 Hau ab da, Gwen! 8 00:00:18,321 --> 00:00:19,321 Es ist eine Falle! 9 00:00:20,122 --> 00:00:22,522 Öffne jetzt den Spalt und die ganze Welt könnte darunter leiden. 10 00:00:24,723 --> 00:00:28,023 -= Das Ende der Welt =- 11 00:00:48,920 --> 00:00:51,320 Weißt du, es ist unhöflich, jemanden anzustarren. 12 00:00:54,359 --> 00:00:57,119 Ich dachte, Telepathie würde dich dazu bringen mir Kaffee zu machen. 13 00:00:57,154 --> 00:00:59,639 - Was ist es dir Wert? - Was willst du? 14 00:01:01,200 --> 00:01:02,879 Soll ich's dir erst aufzeichnen? 15 00:01:16,820 --> 00:01:18,160 Süßer Hintern! 16 00:01:23,619 --> 00:01:25,439 Geh nicht ran! 17 00:01:28,940 --> 00:01:29,605 Jep. 18 00:01:29,640 --> 00:01:31,210 Guckst du gerade die Nachrichten? 19 00:01:32,219 --> 00:01:35,860 Es gibt Spekulationen, dass die nächtlichen Ereignisse zusammen hängen. 20 00:01:35,895 --> 00:01:38,925 Anfängliche Berichte gingen von Terroristenbeteiligung aus. 21 00:01:38,960 --> 00:01:43,520 Aber heute morgen behaupteten einige Experten, dass die Vorfälle nur ein Trick sein könnten. 22 00:01:43,555 --> 00:01:49,079 Zuerst wurden UFOs über dem Taj Mahal in Indien gesichtet. 23 00:01:49,114 --> 00:01:51,164 Sie wurden kurz nach Mitternacht gemeldet. 24 00:01:51,199 --> 00:01:58,119 Heute Morgen in London, schossen historisch gekleidete Männer auf die Polizei. 25 00:01:59,720 --> 00:02:02,920 Einige religiöse Gruppen behaupten, dass es sich bei den nächtlichen Ereignissen 26 00:02:02,955 --> 00:02:06,920 um das Eintreten ihrer Lehren handelt. 27 00:02:06,955 --> 00:02:09,645 Denkst du, dass es Terroristen sind? 28 00:02:09,680 --> 00:02:12,925 Terroristen verüben Anschläge. Das hier ist anders. 29 00:02:12,960 --> 00:02:15,600 Die Leute haben uns nicht geglaubt. Jetzt sollten sie es. 30 00:02:15,635 --> 00:02:17,679 Der Tag des jüngsten Gerichtes kommt. 31 00:02:17,879 --> 00:02:19,919 Das ist das Ende der Welt. 32 00:02:26,020 --> 00:02:30,020 Übersetzt von samantharichter und Matze 33 00:02:31,900 --> 00:02:35,899 Ich hörte seine Worte, konnte sie aber nicht begreifen. Deshalb fragte ich: "Mein Herr, 34 00:02:35,900 --> 00:02:39,323 wie wird das Ende aussehen?" Er sagte: "Geh jetzt, Daniel! 35 00:02:39,358 --> 00:02:45,342 Was ich dir gesagt habe, soll bis zur letzten Zeit geheim und versiegelt bleiben. Daniel 12, Vers 10. 36 00:02:45,799 --> 00:02:47,760 Hört sich nicht sehr ermutigend an. 37 00:02:47,960 --> 00:02:50,045 Diese Maschine spinnt. 38 00:02:50,080 --> 00:02:52,005 Sie verliert ständig Energie. 39 00:02:52,040 --> 00:02:55,399 Entschuldige, lass dich nicht von deinen Untergangsvisionen abhalten. 40 00:02:55,434 --> 00:02:58,484 - Oder bist du schon fertig? - Nein, es gibt noch mehr davon. 41 00:02:58,519 --> 00:03:02,079 Abaddon, der große Verschlinger, der die Welt in den Schatten hüllen wird. 42 00:03:02,114 --> 00:03:04,245 Danke Ianto, aber auf Aberglauben kann ich verzichten. 43 00:03:04,280 --> 00:03:07,830 Ihr Leute liebt jede Geschichte, die die Zufälligkeit der Existenz bestreitet. 44 00:03:07,865 --> 00:03:09,949 Danke. Jetzt fühl ich mich gleich viel besser. 45 00:03:09,984 --> 00:03:13,845 OK, ich habe die ganze Nacht Anrufe entgegen genommen. Die Regierung, UNIT, die CIA... 46 00:03:13,880 --> 00:03:17,720 Die halbe westliche Welt und ein großer Teil der Östlichen - alle stellen sie die gleiche Frage. 47 00:03:17,755 --> 00:03:20,039 Hat das etwas mit uns zu tun? 48 00:03:20,040 --> 00:03:21,540 Und, hat es das? 49 00:03:22,340 --> 00:03:25,440 Ich habe jede gemeldete Zeitanomalie durch ein Programm laufen lassen 50 00:03:25,441 --> 00:03:28,741 und jedes physikalische oder zeitliche Muster verfolgt. 51 00:03:31,520 --> 00:03:32,819 Scheiße! 52 00:03:32,820 --> 00:03:35,620 Die Zeitrisse führen zum Spalt zurück. 53 00:03:35,719 --> 00:03:39,245 Diese Stadt, der Hub, ist das Zentrum. 54 00:03:39,280 --> 00:03:42,919 Was ihr auf der ganzen Welt seht, sind Nachbeben und andere Nachwirkungen. 55 00:03:42,954 --> 00:03:45,039 Der Spalt zersplittert deinetwegen. 56 00:03:45,840 --> 00:03:47,005 Was? 57 00:03:47,040 --> 00:03:49,240 Du hast den Spalt geöffnet, ohne zu wissen, was du tust. 58 00:03:49,339 --> 00:03:52,920 Du hast die zeitlichen Risse dazu veranlasst sich zu erweitern. Die Zeit sickert durch. 59 00:03:53,220 --> 00:03:56,939 Ohne mich wärt ihr beide immer noch in den 40ern. 60 00:03:58,639 --> 00:04:03,540 So wollen wir hier nur rumsitzen und jammern, oder werden wir etwas unternehmen? 61 00:04:05,220 --> 00:04:09,159 Bringt diejenigen, die durch die Zeit gefallen sind, hierher zurück in die Zellen. 62 00:04:09,194 --> 00:04:10,239 Und tut was mit ihnen? 63 00:04:10,240 --> 00:04:12,940 Zuerst kümmern wir und um Phase 1, dann informiere ich euch über Phase 2. 64 00:04:13,039 --> 00:04:16,411 Du kannst die Zeit nicht kontrollieren oder sie zurückschicken. Was wirst du tun? 65 00:04:16,446 --> 00:04:19,087 Uns wird schon etwas einfallen! 66 00:04:23,040 --> 00:04:28,419 Hey, das ist nicht das Ende der Welt. 67 00:04:31,479 --> 00:04:33,220 Da bin ich mir ganz sicher. 68 00:04:40,479 --> 00:04:45,319 Höchste Dringlichkeit - das Krankenhaus fordert Hilfe. Die Sterberate durchbricht die Schallmauer. 69 00:04:45,354 --> 00:04:47,040 Sie sperren das Gebiet ab und weisen es als Gefahrenzone aus. 70 00:04:47,340 --> 00:04:48,780 - Ich gehe. - Tosh, geh mit. 71 00:04:48,781 --> 00:04:50,281 Nein, Danke, ich komme auch alleine zurecht. 72 00:04:50,380 --> 00:04:54,640 Mit mir an deiner Seite wirst du besser zurechtkommen. Halt die Klappe und komm. 73 00:04:56,799 --> 00:05:00,919 - Musstest du ihn vor allen bloßstellen? - Alle unsere Handlungen haben Konsequenzen. 74 00:05:00,954 --> 00:05:06,279 - Und wir alle haben Gefühle, Jack, sogar Owen. - Das solltest du am besten wissen. 75 00:05:10,280 --> 00:05:12,140 Er hat dich zurück geholt. 76 00:05:12,640 --> 00:05:14,559 Oder würdest du lieber im zweiten Weltkrieg festsitzen? 77 00:05:14,859 --> 00:05:15,919 Hallo. 78 00:05:16,419 --> 00:05:19,405 Gwen, hier ist Andy. 79 00:05:19,440 --> 00:05:21,799 Hör zu, ich wusste nicht, wen ich sonst anrufen sollte. 80 00:05:24,039 --> 00:05:25,405 Zweifacher Mord. 81 00:05:25,440 --> 00:05:28,639 Er erstach zwei Kerle in Penarth. Brutal und ohne Gnade. 82 00:05:29,139 --> 00:05:34,040 Was sollen wir tun? Er spricht kein Wort Englisch und er ist wie ein römischer Soldat gekleidet! 83 00:05:34,075 --> 00:05:38,200 Er ist nicht nur so gekleidet, er ist ein römischer Soldat und er schreit auf Lateinisch. 84 00:05:38,700 --> 00:05:40,999 Das einzige Wort, welches ich heraushören konnte, war Gelligaer. 85 00:05:41,299 --> 00:05:42,884 Gelligaer. 86 00:05:42,919 --> 00:05:46,460 Es gibt ein römisches Fort bei Gelligaer. Erbaut um 75 nach Christus. 87 00:05:46,495 --> 00:05:49,966 Also war er auf dem Weg dorthin, die Zeit reißt, und er landet hier. 88 00:05:50,001 --> 00:05:54,840 Ähm, Entschuldigung? Hi. Wenn ihr dann mal wieder Sinn machen könntet? 89 00:05:55,640 --> 00:05:57,799 Dieser Soldat kam durch einen Zeit-Riss. 90 00:05:58,099 --> 00:05:59,605 Das ist nicht sein ernst, oder? 91 00:05:59,640 --> 00:06:02,564 Solche Dinge passieren einfach nicht. Nicht in Cardiff. 92 00:06:02,599 --> 00:06:04,779 Nur weil du es nicht verstehst, heißt das nicht, dass es nicht wahr ist. 93 00:06:04,780 --> 00:06:06,980 Ich weiß, dass es ziemlich verrückt klingt, Andy, aber... 94 00:06:07,879 --> 00:06:12,760 Also gut, Mulder und Scully. Angenommen ich glaube euch, was ich nicht tue, weil es Schwachsinn ist. 95 00:06:12,795 --> 00:06:16,965 Aber mal angenommen. Wie genau behandele ich einen Gefangen von vor 2.000 Jahren? 96 00:06:17,000 --> 00:06:21,079 Ich meine, hat er die selben Rechte wie alle anderen? Was ist mit der Staatsanwaltschaft? 97 00:06:21,114 --> 00:06:22,999 Wir nehmen ihn dir ab. 98 00:06:30,840 --> 00:06:36,240 Unter anderen Umständen, wäre ein römischer Soldat meine Vorstellung von einem perfekten Morgen. 99 00:06:36,275 --> 00:06:37,580 Sie vorsichtig, Jack. 100 00:06:46,940 --> 00:06:48,749 Jeder redet davon, weißt du. 101 00:06:48,784 --> 00:06:50,559 Auf der Arbeit, auf den Straßen. 102 00:06:51,359 --> 00:06:53,319 Denkst du, dass das das Ende der Welt ist? 103 00:06:53,354 --> 00:06:55,285 Oh, Andy, sei nicht albern. 104 00:06:55,320 --> 00:06:58,159 Denkst du, dass das die Welt während deiner Schicht untergeht? 105 00:06:58,659 --> 00:07:01,639 Ich habe dich dieses Lächeln bei vielen Leuten benutzen sehen. 106 00:07:02,040 --> 00:07:03,440 Welches Lächeln? 107 00:07:03,539 --> 00:07:08,239 Das Lächeln, mit dem du Leute beruhigst, obwohl du weißt, dass schon alles am Arsch ist. 108 00:07:10,680 --> 00:07:15,000 Das war die erste Tote. Kein Personalausweis. Sie ist einfach in der Notaufnahme aufgetaucht. 109 00:07:15,035 --> 00:07:18,120 Niemand sah sie hineingehen, sie hat sich nirgends angemeldet. 110 00:07:18,155 --> 00:07:20,799 - Also, was ist passiert? - Sie fing an, Blut zu spuken. 111 00:07:20,834 --> 00:07:22,724 Wir verlegten sie sofort auf die Isolierstation. 112 00:07:22,759 --> 00:07:25,959 Eine Stunde später bekam das Personal ähnliche Symptome. 113 00:07:27,880 --> 00:07:29,040 Was für welche? 114 00:07:29,041 --> 00:07:34,141 Biss-ähnliche Beulen, Frösteln, Fieber, Kopfweh, zusammen mit schwarzen Flecken auf der Haut. 115 00:07:34,240 --> 00:07:37,185 Anzeichen für Blutungen in der Haut und möglicherweise anderen Organen. 116 00:07:37,220 --> 00:07:40,979 Es breitete sich vom Personal auf Patienten aus, die im Empfang gewesen waren. 117 00:07:43,999 --> 00:07:49,360 - Das ist keine neuzeitliche Kleidung. - Ihre Zähne sind auch nicht gerade zeitgemäß. 118 00:07:52,280 --> 00:07:53,280 Scheiße. 119 00:07:53,780 --> 00:07:57,379 Sobald uns die Infektionsgeschwindigkeit klar wurde, riegelten wir den gesamten Bereich ab. 120 00:07:59,340 --> 00:08:01,039 Wie viele sind noch infiziert? 121 00:08:01,539 --> 00:08:03,204 30, möglicherweise 40. 122 00:08:03,239 --> 00:08:05,899 - Stehen alle unter Quarantäne? - Wir glauben schon. 123 00:08:05,934 --> 00:08:08,560 Lassen Sie ihre Kleidung und Decken sofort vernichten. 124 00:08:16,699 --> 00:08:21,240 - Was ist es? - Diese Frau ist nicht aus diesem Jahrhundert. 125 00:08:21,275 --> 00:08:23,900 Eher aus dem 14. 126 00:08:23,999 --> 00:08:29,019 Es ist... es ist der scheiß... Schwarze Tod, Tosh. 127 00:08:29,020 --> 00:08:32,020 Sie hat Notaufnahme von Cardiff mit der Pest infiziert... 128 00:08:32,119 --> 00:08:34,840 und es ist meine Schuld. 129 00:08:35,340 --> 00:08:38,479 Das Team leitet alles in die Wege. 130 00:08:39,279 --> 00:08:44,040 Die Infizierten brauchen 30mg Streptomycin und Chloramphenicol und 2mg Tetrazyklin. 131 00:08:44,440 --> 00:08:48,079 Das ist Pest-Medizin. Standardbehandlung für Beulenpest. 132 00:08:48,979 --> 00:08:51,379 Gut gemacht, Dr. House. Das ist es, womit Sie es zu tun haben. 133 00:08:51,414 --> 00:08:53,364 Also, was werden Sie jetzt tun? 134 00:08:53,399 --> 00:08:55,679 Naja, dies ist ein Krankenhaus. Sie haben Verfahren für solche Notfälle, oder? 135 00:08:55,714 --> 00:08:58,364 Ja, aber alle haben gesagt, Torchwood würde das regeln. 136 00:08:58,399 --> 00:09:02,039 - Was, wenn noch mehr Krankheitsträger auftauchen? - Wir arbeiten daran, das zu verhindern. 137 00:09:02,040 --> 00:09:03,940 Wir haben auf Sie gewartet! 138 00:09:04,039 --> 00:09:08,880 - Sie müssen es aufhalten! Sie müssen etwas tun! - Nein, Sie haben gefälligst etwas zu unternehmen. 139 00:09:09,180 --> 00:09:14,040 Menschen fallen durch die Zeit, und werden jede Krankheit der Geschichte durch Ihre Türen tragen. 140 00:09:14,075 --> 00:09:16,420 Also sollten Sie besser vorbereitet sein. - Owen... 141 00:09:16,455 --> 00:09:17,639 Haben Sie jetzt Angst genug? 142 00:09:18,239 --> 00:09:20,280 Denn, weiß der Teufel, ich habe sie. 143 00:09:20,315 --> 00:09:22,159 Komm schon, Tosh! 144 00:09:22,659 --> 00:09:26,300 Sorgen Sie dafür, dass sie ihre Medizin bekommen. Benachrichtigen Sie uns, wenn es schlimmer wird. 145 00:09:26,335 --> 00:09:28,420 Wie viel schlimmer kann es noch werden? 146 00:09:35,779 --> 00:09:37,100 Owen? 147 00:09:38,500 --> 00:09:39,600 Owen! 148 00:09:45,979 --> 00:09:47,679 Mama? 149 00:09:47,979 --> 00:09:51,579 Es kommt... aus der Finsternis! 150 00:09:52,079 --> 00:09:54,040 Was kommt? 151 00:09:54,441 --> 00:09:56,641 Wenn es keinen anderen Weg gibt... 152 00:09:56,742 --> 00:09:58,642 ...musst du es tun. 153 00:09:58,943 --> 00:10:01,043 Was meinst Du? 154 00:10:02,444 --> 00:10:03,444 Mama! 155 00:10:08,919 --> 00:10:12,240 Tosh! Komm endlich, hör auf hier 'rum zu trödeln. 156 00:10:20,659 --> 00:10:23,540 Wenn Owen es geschafft hat, den Spalt zu öffnen, um dich und Tosh zurück zu holen,... 157 00:10:23,541 --> 00:10:25,041 ...können wir das nicht auch für diese Leute tun? 158 00:10:25,079 --> 00:10:29,499 - Wir haben immer noch den Spalt-Manipulator. - Da liegen Welten zwischen. 159 00:10:29,599 --> 00:10:32,089 Wir reden darüber, die Kontrolle über die Zeit zu übernehmen, 160 00:10:32,124 --> 00:10:34,579 nicht darüber, zwei Leute aus der Vergangenheit zurückzuholen. 161 00:10:34,779 --> 00:10:37,300 Außerdem, sieh dir an, welchen Schaden Owen verursacht hat. 162 00:10:37,501 --> 00:10:41,101 Wenn wir noch weiter rumpfuschen, werden wir den ganzen Planeten in Gefahr bringen. 163 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 Hab ich dich jemals im Stich gelassen? 164 00:10:49,119 --> 00:10:50,140 Gwen? 165 00:10:50,840 --> 00:10:51,820 Gwen? 166 00:11:01,000 --> 00:11:02,659 Es tut mir leid. 167 00:11:04,299 --> 00:11:07,000 Es tut mir wirklich leid. 168 00:11:09,159 --> 00:11:10,400 Gwen? 169 00:11:11,700 --> 00:11:14,279 - Gwen! - Schon gut. 170 00:11:15,579 --> 00:11:16,420 Beeilung. 171 00:11:29,479 --> 00:11:31,964 Bist du dir sicher, dass es derselbe Typ war? 172 00:11:31,999 --> 00:11:35,619 Er war es mit Sicherheit. Bilis, der Hausmeister des Tanzsaals. 173 00:11:35,654 --> 00:11:39,239 Ist das alles was er sagte, es tut ihm leid? Was tut ihm leid? 174 00:11:39,839 --> 00:11:42,069 Aus dem Weg! 175 00:11:45,759 --> 00:11:49,639 13 weitere Meldungen frei herumlaufender Weevils. Das halten wir nicht durch, wenn's so weiter geht. 176 00:11:49,674 --> 00:11:51,229 Alles nimmt zu. 177 00:11:51,264 --> 00:11:52,452 Kannst du sie davon abhalten dieses Geräusch zu machen? 178 00:11:52,487 --> 00:11:53,461 Wenn du eine Idee hast wie. 179 00:11:53,560 --> 00:11:57,220 Möglicherweise sind sie zeitempfindlich. Vielleicht ist es zu viel für sie. 180 00:11:57,221 --> 00:11:59,821 Alle Zellen auf allen neun Ebenen sind jetzt voll belegt. 181 00:11:59,879 --> 00:12:04,219 Willst du, dass ich die Zellen unten aktiviere? Wir haben sie nie benutzt, seitdem ich hier bin. 182 00:12:04,319 --> 00:12:05,120 Mach es. 183 00:12:05,620 --> 00:12:08,960 Gwen vielleicht hast du Recht. Wir werden eine Suche nach deinem Tanzsaalfreund starten. 184 00:12:08,995 --> 00:12:11,019 - Wir müssen ihm finden. - OK. 185 00:12:18,819 --> 00:12:20,200 Hallo, Ianto. 186 00:12:30,599 --> 00:12:33,520 Was willst du? Warum bist du hier? 187 00:12:33,555 --> 00:12:35,640 Das geschieht nicht wirklich. 188 00:12:37,240 --> 00:12:40,840 Es gibt nur einen Weg es aufzuhalten, bevor es noch schlimmer wird. 189 00:12:41,340 --> 00:12:43,620 Menschen werden sterben, Ianto. 190 00:12:43,820 --> 00:12:45,920 Viele Tausende. 191 00:12:46,120 --> 00:12:48,920 Es sei denn, du öffnest den Spalt. 192 00:13:05,120 --> 00:13:06,925 Owen. Wie war's im Krankenhaus? 193 00:13:06,960 --> 00:13:10,805 Zum totlachen. Die Pest ist ausgebrochen. 194 00:13:10,840 --> 00:13:14,200 - Was? Oh, mein Gott! - Haben sie es unter der Kontrolle? 195 00:13:15,839 --> 00:13:17,804 Tosh! Wie kommen sie damit klar? 196 00:13:17,839 --> 00:13:22,759 Ähm, Owen hat den Ort unter Quarantäne gestellt, und organisierte Behandlungen für die Infizierten. 197 00:13:22,794 --> 00:13:25,205 Der einzige Trost ist, dass sie heutzutage behandelbar ist. 198 00:13:25,240 --> 00:13:28,919 Aber was passiert, wenn der nächste Krankheitsträger durchkommt, Jack? 199 00:13:28,954 --> 00:13:32,599 Wenn jemand Pocken oder Ebola, oder etwas von der Zukunft einschleppt? 200 00:13:32,634 --> 00:13:35,725 - Was machen wir dann? - Spekulationen bringen uns nicht weiter. 201 00:13:35,760 --> 00:13:42,119 Wir müssen vorbereitet sein. Wir sind hilflos. Wir kleben Heftpflaster auf klaffende Wunden! 202 00:13:42,154 --> 00:13:43,925 Was schlägst du vor? 203 00:13:43,960 --> 00:13:47,879 Ich schlage vor, dass du uns anführst und uns sagst was unsere Anweisungen sind. 204 00:13:47,914 --> 00:13:51,300 - Owen... - Nein, kommt schon. 205 00:13:51,401 --> 00:13:52,501 Ihr denkt doch genauso. 206 00:13:52,600 --> 00:13:55,524 Du bist der große Boss hier und bewahrst alle Geheimnisse. 207 00:13:55,559 --> 00:13:59,199 Und, jetzt ist es Zeit, uns zu erzählen, wie zum Teufel wir hier wieder herauskommen! 208 00:14:01,159 --> 00:14:04,800 - Du willst ein Geheimnis wissen? - Es gibt keine Lösung. 209 00:14:05,500 --> 00:14:06,679 Ich kann es nicht in Ordnung bringen. 210 00:14:07,079 --> 00:14:09,759 Denn das hier hätte gar nicht erst passieren sollen. 211 00:14:09,959 --> 00:14:13,499 Das erste was du lernst, wenn du dich Torchwood anschließt ist: Pfusche nicht am Spalt herum! 212 00:14:13,899 --> 00:14:15,725 Aber du hast diesen Befehl missachtet. 213 00:14:15,760 --> 00:14:18,484 Und alles was jetzt passiert, ist allein deine Schuld. 214 00:14:18,519 --> 00:14:20,720 Ich habe die Anweisungen nur missachtet um euch zurückzuholen. 215 00:14:20,755 --> 00:14:23,961 - Und jetzt sterben Menschen. - Hätte ich mir also nicht die Mühe machen sollen? 216 00:14:24,360 --> 00:14:26,520 Wer zum Teufel bist du überhaupt? 217 00:14:26,720 --> 00:14:28,160 Jack Harkness? 218 00:14:28,560 --> 00:14:29,940 Du existierst nicht einmal. 219 00:14:29,975 --> 00:14:31,285 Wir haben es überprüft. 220 00:14:31,320 --> 00:14:35,160 Also, wenn du nicht mal ein richtiger Mensch bist, warum sollte ich dann deine Befehle befolgen? 221 00:14:35,195 --> 00:14:36,799 Raus hier. 222 00:14:37,700 --> 00:14:38,300 Was? 223 00:14:38,599 --> 00:14:41,560 Raus mit dir! Ich befreie dich von deiner Pflicht. 224 00:14:41,760 --> 00:14:43,960 - Nein, das kannst du nicht machen! - Das tust du verdammt nochmal nicht! 225 00:14:43,961 --> 00:14:44,961 Jack, warte. 226 00:14:47,299 --> 00:14:48,720 Du bist hier fertig. 227 00:14:50,600 --> 00:14:52,085 Was, war das etwa alles? 228 00:14:52,120 --> 00:14:55,524 Die ganze Welt geht zu Grunde, und du wirst mich feuern? 229 00:14:55,559 --> 00:14:59,760 Um Himmels willen! Alle beide! Wir müssen jetzt zusammenhalten. 230 00:15:01,560 --> 00:15:05,590 Wenn ich mich auf dich nicht verlassen kann, wenn ich nicht dein volles Vertrauen habe, 231 00:15:05,625 --> 00:15:10,119 gehörst du nicht hier her. Das gilt für euch alle. 232 00:15:10,719 --> 00:15:13,760 Jeder der Owens Meinung teilt, geht jetzt. 233 00:15:26,440 --> 00:15:28,960 Dann weiß ich ja woran ich bin. 234 00:15:31,320 --> 00:15:35,080 Damit habe ich noch 24 Stunden, um den guten Zeiten nachzuhängen. 235 00:15:35,115 --> 00:15:37,604 Wovon sprichst du? 236 00:15:37,639 --> 00:15:40,085 Denk darüber nach, Gwen. 237 00:15:40,120 --> 00:15:42,319 Niemand verlässt unversehrt diesen Ort. 238 00:15:42,919 --> 00:15:48,200 Irgendwann in den nächsten 24 Stunden... bekomme ich Redcon. 239 00:15:49,720 --> 00:15:51,399 Alle meine Erinnerungen werden gelöscht. 240 00:15:53,880 --> 00:15:58,200 Ich weiß nicht wo oder wann, aber er wird mich kriegen. 241 00:15:58,235 --> 00:15:59,920 Jack, das geht zu weit. 242 00:16:03,420 --> 00:16:05,440 So, ich schätze, dies ist der Abschied. 243 00:16:09,240 --> 00:16:11,439 Viel Glück mit dem Ende der Welt 244 00:16:14,680 --> 00:16:19,720 - Ich würde mich für die Erinnerungen bedanken... - Jack, um Himmels willen! 245 00:17:01,080 --> 00:17:05,319 OK Leute, das Geschäft von Bilis befindet sich 20 Meter weiter, auf der linken Seite. 246 00:17:14,320 --> 00:17:16,964 Wow. 247 00:17:16,999 --> 00:17:20,880 Einiges von diesem Zeug muss Jahrhunderte alt sein. 248 00:17:21,380 --> 00:17:25,999 Er stiehlt in der Vergangenheit antike Uhren, bringt sie hier her, verkauft sie gewinnbringend. 249 00:17:26,034 --> 00:17:27,845 Kein schlechter Geschäftsplan. 250 00:17:27,880 --> 00:17:31,359 Wir alle müssen unseren Lebensunterhalt verdienen. 251 00:17:31,394 --> 00:17:33,344 Sie sind von 1941. 252 00:17:33,379 --> 00:17:36,039 Wie Sie auch. Hallo, noch mal. 253 00:17:39,919 --> 00:17:43,124 Wie können Sie sich gleichzeitig in zwei Zeitzonen befinden? 254 00:17:43,159 --> 00:17:47,920 Ich kann über ganze Zeitalter hinweg schreiten, so wie Sie in ein anderes Zimmer gehen. 255 00:17:47,955 --> 00:17:53,159 Anfangs war es eine unglaubliche Gabe. Jetzt kenne ich die Wirklichkeit... 256 00:17:53,194 --> 00:17:55,040 es ist ein Fluch. 257 00:17:55,740 --> 00:17:56,780 Warum? 258 00:17:58,080 --> 00:18:02,119 Ich kann die ganze Geschichte sehen, 259 00:18:02,154 --> 00:18:04,920 aber ich gehöre nirgendwo hin. 260 00:18:07,879 --> 00:18:11,820 Also, Ihre Rückkehr in diese Zeit hatte ihren Preis. 261 00:18:11,855 --> 00:18:14,040 Die Zeit zersplittert. 262 00:18:14,440 --> 00:18:18,205 Die Stadt existiert über einem Spalt in der Zeit. 263 00:18:18,240 --> 00:18:21,840 Die einzige Weg, es wieder in Ordnung zu bringen, ist den Spalt wieder zu öffnen 264 00:18:21,875 --> 00:18:25,437 und ihn alles wieder einsaugen zulassen, was durchgefallen ist. 265 00:18:25,472 --> 00:18:28,999 - Auf keinen Fall. Es ist zu gefährlich. - Können wir das überhaupt? 266 00:18:29,034 --> 00:18:30,759 Selbstverständlich können Sie das. 267 00:18:30,794 --> 00:18:32,480 Ist es nicht so, Captain? 268 00:18:36,159 --> 00:18:38,804 - Jack? - Du hast gesehen, was passiert ist. 269 00:18:38,839 --> 00:18:42,119 Wenn wir den Spalt vollständig öffnen, werden Millionen von Leben in Gefahr sein. 270 00:18:42,154 --> 00:18:45,279 Aber wenn Sie es nicht tun, wird noch mehr hindurch fallen. 271 00:18:45,314 --> 00:18:47,840 Leben werden verloren gehen. 272 00:18:54,679 --> 00:18:58,239 - Soviel wie Sie wissen, kommen Sie mit uns. - Tut mir leid. 273 00:19:01,419 --> 00:19:05,639 Verdammt! Verfolge die Zeitaktivität in dieser Gegend. 274 00:19:05,674 --> 00:19:07,600 Wir müssen herausfinden, wo er ist. Komm schon. 275 00:19:12,800 --> 00:19:14,479 Gwen. 276 00:19:22,219 --> 00:19:25,039 Ich bin nicht Ihr Feind. 277 00:19:25,439 --> 00:19:27,880 Im Gefängnis, warum sagten Sie, dass es Ihnen leid tut? 278 00:19:28,920 --> 00:19:34,360 Manchmal ist es besser, Unwissend zu sein... es sei denn, 279 00:19:36,439 --> 00:19:40,260 - Möchten Sie es wirklich wissen? - Was wissen? 280 00:19:40,660 --> 00:19:43,440 Halten Sie meine Hände, ich zeige es Ihnen. 281 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 OK. 282 00:19:45,340 --> 00:19:48,199 Aber nur, wenn Sie sich sicher sind. 283 00:19:48,599 --> 00:19:49,879 Ich bin sicher. 284 00:20:07,440 --> 00:20:09,605 Tut mir leid! 285 00:20:09,640 --> 00:20:11,200 Was haben Sie mir eben gezeigt? 286 00:20:11,235 --> 00:20:12,880 Die Zukunft. 287 00:20:19,881 --> 00:20:21,381 Was hast du so lange gemacht? 288 00:20:22,582 --> 00:20:23,582 Gwen! 289 00:20:24,799 --> 00:20:25,800 Gwen! 290 00:20:35,280 --> 00:20:37,400 Bist du das? 291 00:20:38,100 --> 00:20:41,359 Yeah... Ich bin's. 292 00:20:42,459 --> 00:20:45,025 Ah! Du putzt den Backofen! 293 00:20:45,060 --> 00:20:47,640 - Jap, irgendwer muss es ja tun, Liebling. - Hör mal, wir müssen dringend weg. 294 00:20:47,675 --> 00:20:49,844 - Warum, was ist los? - Wir müssen weg, dass ist alles. 295 00:20:49,879 --> 00:20:53,739 - Lass mich das hier noch zu Ende machen... - Rhys, wir müssen weg. Sofort! 296 00:20:53,774 --> 00:20:57,600 Ah, das ist wieder typisch, immer in Eile seitdem du diesen scheiß Job hast... 297 00:20:59,599 --> 00:21:01,080 Es tut mir Leid. 298 00:21:15,120 --> 00:21:16,180 Owen. 299 00:21:18,280 --> 00:21:19,359 Owen 300 00:21:21,919 --> 00:21:24,159 Oh... Gott. 301 00:21:24,559 --> 00:21:25,920 Diane... 302 00:21:28,320 --> 00:21:29,680 Oh, Gott. 303 00:21:29,880 --> 00:21:31,399 Ich bin verloren, Owen. 304 00:21:35,959 --> 00:21:39,399 Ich kann dich berühren. Ich verstehe es nicht. 305 00:21:39,434 --> 00:21:42,000 - Wo bist du gelandet? - Bitte. 306 00:21:42,500 --> 00:21:47,399 - Bring mich zurück, Owen. Du kannst es, stimmt's? - Ich weiß nicht. 307 00:21:48,519 --> 00:21:51,519 - Nichts ist mehr wie zuvor. - Bitte. 308 00:21:53,080 --> 00:21:54,799 Bitte, bring mich zurück. 309 00:21:55,299 --> 00:21:56,839 Öffne den Spalt. 310 00:21:59,280 --> 00:22:02,005 Willst du noch 'nen Drink, Kumpel? 311 00:22:02,040 --> 00:22:04,560 # Kann es dich rufen oder übel zurichten 312 00:22:04,595 --> 00:22:06,537 # Und dich verrückt machen? 313 00:22:06,572 --> 00:22:08,480 # Kann es dich daran erinnern 314 00:22:09,019 --> 00:22:10,519 # dass die Zeit existiert? 315 00:22:10,520 --> 00:22:12,720 # Jetzt flehe ich dich an 316 00:22:15,160 --> 00:22:16,959 # Ich flehe dich an... 317 00:22:28,039 --> 00:22:32,600 - Immer mit der Ruhe. - Was ist los? Träume ich? 318 00:22:33,500 --> 00:22:35,599 Hier arbeite ich. 319 00:22:36,499 --> 00:22:39,660 - Du arbeitest in einem Gefängnis? - Das sind nur die Zellen. 320 00:22:41,760 --> 00:22:44,800 Du sperrst mich in einer Zelle ein? Was zur Hölle soll das? 321 00:22:44,801 --> 00:22:46,601 Ich versuche dich nur zu beschützen. 322 00:22:46,700 --> 00:22:50,844 - Zuhause war ich sicher! - Nein, warst du nicht. Wirklich nicht. 323 00:22:50,879 --> 00:22:54,259 Hör zu Gwen, du erzählst mir besser ganz genau, was hier vor sich geht. 324 00:22:54,459 --> 00:22:57,159 Ich habe mir in den letzten paar Monaten schon einiges gefallen lassen. 325 00:22:57,194 --> 00:23:01,039 - Was soll das alles? - Rhys, hör mir zu, du musst mir vertrauen. 326 00:23:01,539 --> 00:23:05,729 Okay, es mag im Moment zwar nicht so aussehen, 327 00:23:05,764 --> 00:23:09,920 aber ich versuche nur, auf dich Acht zu geben. 328 00:23:09,955 --> 00:23:12,199 Ich liebe dich, mein Schatz. 329 00:23:13,999 --> 00:23:15,280 Was zur Hölle war das? 330 00:23:15,480 --> 00:23:18,959 Versuch dich zu entspannen und ich werde bald zurückkommen. 331 00:23:18,994 --> 00:23:22,439 Was meinst du? Du wirst mich hier unten nicht zurücklassen! 332 00:23:22,440 --> 00:23:25,240 - Es tut mir leid. - Gwen! Gwen! 333 00:23:26,441 --> 00:23:27,541 Es tut mir leid. 334 00:23:27,739 --> 00:23:29,359 Scheiße! 335 00:23:37,999 --> 00:23:41,159 - Ist er schon wach? - Ja. Ja, ist er. 336 00:23:41,759 --> 00:23:44,484 Tosh, kannst du das Überwachungsvideo der Zellen aufrufen? 337 00:23:44,519 --> 00:23:47,800 Ähm, lass es einfach auf dem Bildschirm, ich weiß, es klingt verrückt, aber... 338 00:23:47,835 --> 00:23:49,045 Sicher, kein Problem. 339 00:23:49,080 --> 00:23:52,731 Danke,... dass ihr mir geholfen habt ihn herzubringen. 340 00:23:53,799 --> 00:23:57,799 Ich verstehe nicht, wie es Bilis möglich war, dir diese Vision zu zeigen. 341 00:24:01,159 --> 00:24:03,125 Es war so echt, Tosh. 342 00:24:03,160 --> 00:24:05,165 Ich war in meiner Wohnung. 343 00:24:05,200 --> 00:24:09,705 Es roch wie meine Wohnung, es klang wie meine Wohnung. 344 00:24:09,740 --> 00:24:14,040 Ich habe das Blut angefasst. Ich kann es immer noch fühlen, an meinen Händen. Rhys' Blut. 345 00:24:16,340 --> 00:24:18,000 Es wird nicht geschehen. 346 00:24:24,779 --> 00:24:26,960 Also los, Es gibt noch genug zu tun, 347 00:24:32,561 --> 00:24:34,061 Was ist hier los? 348 00:24:34,062 --> 00:24:36,062 Wir haben einen Sicherheitsverstoß. 349 00:24:37,959 --> 00:24:41,199 In Ordnung, keine Panik. 350 00:24:41,234 --> 00:24:43,159 RHYS! 351 00:25:13,259 --> 00:25:15,719 Oh, arbeiten Sie hier? 352 00:25:18,919 --> 00:25:20,359 Ich bin Rhys... 353 00:25:22,120 --> 00:25:24,120 ...Gwens Freund. 354 00:26:14,520 --> 00:26:15,600 Nein! 355 00:26:16,200 --> 00:26:16,920 Nein! 356 00:26:17,959 --> 00:26:21,160 Er ist tot! Er ist tot! Bitte... 357 00:26:21,195 --> 00:26:22,639 Nein! Bitte! 358 00:26:24,559 --> 00:26:27,284 Nein! 359 00:26:27,319 --> 00:26:30,644 Wir können... wir können ihn zurückholen! 360 00:26:30,679 --> 00:26:34,599 Es gibt nichts, was wir tun können. Doch, können wir! Mein Freund. 361 00:26:34,634 --> 00:26:38,119 Was soll ich bloß tun? Was soll ich bloß tun? 362 00:26:41,119 --> 00:26:43,039 Nein! 363 00:26:43,074 --> 00:26:44,960 Nein! 364 00:27:11,520 --> 00:27:13,839 Ich muss seine Familie benachrichtigen. 365 00:27:14,939 --> 00:27:17,040 Wir werden uns darum kümmern. 366 00:27:17,041 --> 00:27:21,041 Genau so, wie ihr euch um den Pförtner gekümmert habt, als ich euch das erste Mal traf? 367 00:27:21,560 --> 00:27:27,120 Nein, ihr werdet euch nicht um ihn "kümmern", Ianto. 368 00:27:29,220 --> 00:27:33,199 Gwen, es tut mir sehr leid. 369 00:27:40,080 --> 00:27:42,860 Ihr habt ihn nicht einmal kennen gelernt. 370 00:27:46,400 --> 00:27:48,800 Das ist es, was hier passiert. 371 00:27:51,399 --> 00:27:53,620 Am Ende stehen wir alle alleine da. 372 00:27:58,080 --> 00:27:59,559 Ich nicht. 373 00:28:01,080 --> 00:28:03,684 Niemals. 374 00:28:03,719 --> 00:28:06,579 - Du holst ihn zurück. - Nein. 375 00:28:06,580 --> 00:28:07,780 Der wiederbelebende Panzerhandschuh... 376 00:28:07,879 --> 00:28:10,019 - wurde zerstört. - Wir müssen etwas anderes haben. 377 00:28:10,020 --> 00:28:11,020 Ich sagte "Nein". 378 00:28:11,119 --> 00:28:16,599 Nein, die Zeit spielt verrückt, also werden wir zurückgehen, zum besagten Moment... 379 00:28:16,634 --> 00:28:17,020 Gwen... 380 00:28:17,021 --> 00:28:22,721 Es gibt etwas, was du tun kannst, andernfalls WOZU BIST DU VERDAMMT NOCHMAL DA?! 381 00:28:22,820 --> 00:28:24,479 Du, du holst ihn zurück! 382 00:28:24,679 --> 00:28:25,964 Hol ihn zurück! 383 00:28:25,999 --> 00:28:28,525 Du holst ihn zurück! 384 00:28:28,560 --> 00:28:32,400 VERSTEHST DU MICH, JACK SCHEIß HARKNESS? 385 00:28:32,900 --> 00:28:34,759 - Es tut mir so leid. - Tust du das? 386 00:28:35,259 --> 00:28:37,080 Es tut mir leid. 387 00:28:47,840 --> 00:28:49,719 Oh, Scheiße. 388 00:28:52,580 --> 00:28:54,319 Was ist passiert? 389 00:28:54,619 --> 00:28:58,159 - Du bist zurück gekommen! - Geht's dir gut? Bist du okay? 390 00:28:58,194 --> 00:29:00,720 Fass mich nicht an! 391 00:29:08,200 --> 00:29:10,760 Wie viele Leute müssen noch leiden? 392 00:29:17,440 --> 00:29:19,800 Ich werde das in Ordnung bringen. 393 00:29:20,599 --> 00:29:22,080 Ich öffne den Spalt. 394 00:29:26,259 --> 00:29:27,919 Sorge dafür, dass du ihn aufhältst. 395 00:29:31,120 --> 00:29:31,820 Nein. 396 00:29:35,320 --> 00:29:37,000 Wir werden ihm helfen. 397 00:29:39,780 --> 00:29:44,739 Bilis hatte recht, er sagte "Öffnet den Spalt, und alles wird wieder normal". 398 00:29:44,839 --> 00:29:46,240 Owen hat Recht. 399 00:29:46,740 --> 00:29:48,720 Ich werde Rhys zurückholen. 400 00:29:48,755 --> 00:29:50,400 - Gwen. - Nein! 401 00:29:50,401 --> 00:29:51,401 Gwen! 402 00:29:51,800 --> 00:29:54,120 Gib "Notfallprotokoll Eins" ein. 403 00:29:55,200 --> 00:29:57,280 Aus dem Weg, ich mache es. 404 00:30:04,880 --> 00:30:09,039 - Geh weg vom Computer, Gwen. - Jack... 405 00:30:09,040 --> 00:30:10,140 Das ist eine Falle. 406 00:30:10,239 --> 00:30:14,200 Die ganzen Risse auf der Welt, dienen nur der Ablenkung. Das ist es, was Bilis will. 407 00:30:14,235 --> 00:30:15,719 Wovor hast du Angst, Jack? 408 00:30:18,760 --> 00:30:20,160 Rhea Silva. 409 00:30:22,320 --> 00:30:24,839 Ich sagte, "Weg da". 410 00:30:26,819 --> 00:30:29,239 - Was zur Hölle machst tust du?! - Letzte Warnung. 411 00:30:33,520 --> 00:30:37,220 - Komm schon, Jack. - Ihr seit jetzt eine geeinigte Front? 412 00:30:40,399 --> 00:30:45,679 Toshiko, das arme Mädchen, das jedes vorbei- kommende Alien fickt, das ihr einen Anhänger gibt? 413 00:30:45,714 --> 00:30:50,959 Owen, so stark, dass er sich zu einem Weevil in den Käfig begibt, um sich zerreißen zu lassen. 414 00:30:50,994 --> 00:30:54,284 Ianto, versteckt seine Cyberfreundin im Keller. 415 00:30:54,319 --> 00:30:57,340 Deine drei Kameraden hier pumpten sie mit Kugeln voll, erinnerst du dich? 416 00:30:57,375 --> 00:30:59,839 Ich muss Rhys zurückholen. 417 00:31:00,239 --> 00:31:05,640 Ja, weil du in Rhys so verliebt bist, dass du die Hälfte deiner Zeit in Owens Bett verbringst. 418 00:31:06,480 --> 00:31:10,124 - FICK DICH! - Wir entziehen dir die Befehlsgewalt, "Captain". 419 00:31:10,159 --> 00:31:12,960 Wir öffnen den Spalt und holen uns zurück, was wir verloren haben. 420 00:31:15,884 --> 00:31:18,958 "Netzhautscans des gesamten Torchwood Personals werden als Autorisation benötigt." 421 00:31:19,160 --> 00:31:20,340 Scheiße! 422 00:31:20,375 --> 00:31:21,520 BLEIB UNTEN! 423 00:31:22,880 --> 00:31:27,480 Hast du das Kommando, Owen? Dafür musst du viel dickere Eier haben. 424 00:31:39,020 --> 00:31:42,040 Ich habe Leute satt, die an mir zweifeln. 425 00:31:44,279 --> 00:31:45,860 Was hast du getan? 426 00:32:07,040 --> 00:32:09,040 Wir brauchen noch den von Jack. 427 00:32:19,086 --> 00:32:22,107 "WARNUNG - Aktivieren des Protokolls wird die Infrastruktur von Torchwood in Gefahr bringen." 428 00:32:53,079 --> 00:32:55,599 Oh, mein Gott! 429 00:32:55,999 --> 00:32:57,859 Was habt ihr getan? 430 00:33:19,359 --> 00:33:20,880 Hilf mir, ihn zu tragen! 431 00:33:24,581 --> 00:33:25,781 Vorsichtig! 432 00:33:38,182 --> 00:33:39,582 Weiter! 433 00:33:53,499 --> 00:33:56,159 - Bewegt euch! - Es wird alles gut, Jack. 434 00:33:56,194 --> 00:33:58,360 Alles wird wieder normal werden. 435 00:34:08,159 --> 00:34:11,800 Aus der Finsternis ist er gekommen. 436 00:34:12,200 --> 00:34:14,200 Wovon redet er? 437 00:34:14,400 --> 00:34:19,840 Der Sohn der großen Bestie, zum Anbeginn der Zeit vertrieben, 438 00:34:19,875 --> 00:34:24,240 angekettet an Felsen und eingesperrt unter dem Spalt. 439 00:34:24,440 --> 00:34:25,799 Was?! 440 00:34:28,360 --> 00:34:31,279 Heil dir, Abaddon, 441 00:34:31,979 --> 00:34:35,084 dem großen Verschlinger. 442 00:34:35,119 --> 00:34:39,160 Gekommen, um sich an allem Leben zu ergötzen. 443 00:34:45,280 --> 00:34:50,019 Die ganze Welt soll unter seinem Schatten sterben. 444 00:35:27,760 --> 00:35:33,319 Ich sehe dich, meinen Gott, und weiß, dass meine Arbeit getan ist. 445 00:35:48,040 --> 00:35:51,259 Wie können wir es aufhalten? Sag mir was wir tun müssen, Jack. 446 00:35:54,180 --> 00:35:58,860 Nur du... Bring mich zu einer Lichtung. 447 00:36:11,359 --> 00:36:13,364 Was willst du tun? 448 00:36:13,399 --> 00:36:17,439 Wenn Abaddon der Todesbringer ist, mal sehen, wie er mit mir klar kommt. 449 00:36:17,539 --> 00:36:20,340 Wenn er sich von Leben ernährt, dann bin ich ein All-you-can-eat-Buffet. 450 00:36:20,341 --> 00:36:22,941 Nein, warte! Warte, du bist zu schwach! 451 00:36:25,159 --> 00:36:27,799 Verschwinde von hier! 452 00:36:27,834 --> 00:36:28,879 GEH! 453 00:36:31,559 --> 00:36:34,840 - Fahr so schnell du kannst. - Jack! 454 00:36:34,875 --> 00:36:36,599 Na los! 455 00:38:19,259 --> 00:38:22,099 Du bist hier! Warst du nicht schon eben schon mal hier? 456 00:38:22,100 --> 00:38:24,600 Du bist hier! 457 00:38:29,680 --> 00:38:35,199 Geh ins Bett. Schlaf ein bisschen. Und ich komme später wieder. 458 00:38:50,240 --> 00:38:52,320 Bist du dir sicher? 459 00:38:54,520 --> 00:38:56,440 Er ist eiskalt. 460 00:38:56,840 --> 00:38:59,440 Kein einziges Lebenszeichen. 461 00:39:00,440 --> 00:39:02,640 Er hat überlebt, als du ihn erschossen hast. 462 00:39:05,200 --> 00:39:08,179 Als ich mich euch anschloss, sagte er, dass er nicht sterben könnte. 463 00:39:08,839 --> 00:39:10,360 Er lag falsch. 464 00:39:11,260 --> 00:39:13,200 Ich will bei ihm bleiben. 465 00:39:13,600 --> 00:39:14,485 Gwen... 466 00:39:14,520 --> 00:39:16,560 Ich will bei ihm bleiben. 467 00:39:52,919 --> 00:39:54,100 Wach auf. 468 00:40:14,200 --> 00:40:15,680 Jack. 469 00:40:20,239 --> 00:40:22,620 Wie lange wird sie das noch tun? 470 00:41:04,359 --> 00:41:06,080 Es ist Tage her. 471 00:41:09,959 --> 00:41:12,159 Wir müssen der Tatsache ins Auge sehen. 472 00:41:12,759 --> 00:41:14,839 Er wird nicht zurückkommen. 473 00:41:15,039 --> 00:41:17,719 Ich glaube an ihm. 474 00:41:18,619 --> 00:41:20,780 Lass ihn gehen, Gwen. 475 00:42:06,119 --> 00:42:07,100 Danke. 476 00:43:11,399 --> 00:43:13,479 - Es... - Ich verzeihe dir. 477 00:43:40,159 --> 00:43:42,040 Was ist mit dem Spalt geschehen? 478 00:43:43,120 --> 00:43:45,700 Er schloss sich, als Abaddon vernichtet wurde. 479 00:43:45,735 --> 00:43:48,280 Aber er wird unbeständiger sein, als je zuvor. 480 00:43:48,880 --> 00:43:50,900 Die Visionen, die wir hatten. 481 00:43:51,960 --> 00:43:54,160 Wir alle haben Menschen gesehen, die wir lieben. 482 00:43:56,480 --> 00:43:58,420 Was hast du gesehen? 483 00:44:02,220 --> 00:44:03,699 Nichts. 484 00:44:07,279 --> 00:44:09,399 Da war nichts. 485 00:44:11,879 --> 00:44:14,804 Jack... 486 00:44:14,839 --> 00:44:16,519 Was hätte dich in Versuchung geführt? 487 00:44:16,919 --> 00:44:20,800 Welche Visionen, hätten dich überzeugen können, den Spalt zu öffnen? 488 00:44:21,640 --> 00:44:23,360 Die richtige Art Doktor. 489 00:44:26,040 --> 00:44:27,480 Jack...? 490 00:44:29,639 --> 00:44:31,440 Wo bleiben sie mit dem Kaffee? 491 00:45:02,839 --> 00:45:04,360 Jack? 492 00:45:07,360 --> 00:45:10,360 Jack? 493 00:45:15,879 --> 00:45:19,920 - Habt ihr Jack auf dem Weg hinein gesehen? - Nein. 494 00:45:20,320 --> 00:45:22,459 Ich dachte, wir hätten hier aufgeräumt! 495 00:45:22,959 --> 00:45:24,340 Was ist los? 496 00:45:25,440 --> 00:45:29,520 Ähm... er war eben noch hier. 497 00:45:32,300 --> 00:45:35,000 Irgendetwas hat ihn mitgenommen. Jack ist weg. 498 00:45:45,101 --> 00:45:50,001 übersetzt von samantharichter und Matze 499 00:45:51,302 --> 00:45:56,002 http://www.sf-community.de/wup .:-www.board.tv4user.de-:.