1
00:00:04,860 --> 00:00:06,365
- Cardiff!
- Cardiff?
2
00:00:06,384 --> 00:00:08,114
Ah, aber!
Lustige Sache mit Cardiff,
3
00:00:08,149 --> 00:00:09,799
es ist auf einer Spalte in Zeit
und Raum errichtet.
4
00:00:09,930 --> 00:00:11,860
So wie Kalifornien
auf der San Andreas Verwerfung.
5
00:00:11,861 --> 00:00:13,461
Aber die Spalte verströmt Energie.
6
00:00:13,561 --> 00:00:17,100
Ich öffne die Triebwerke, nehme
Energie auf und nutze sie als Treibstoff.
7
00:00:17,140 --> 00:00:19,162
- Also ist das wie eine Tankstelle?
- Ganz genau!
8
00:00:19,260 --> 00:00:20,731
Sollte nur 20 Sekunden dauern.
9
00:00:21,680 --> 00:00:23,019
Die Spalte war aktiv.
10
00:00:25,820 --> 00:00:30,079
Warte mal. Die hatten ein Erdbeben in Cardiff,
vor einigen Jahren. Warst du das?
11
00:00:30,261 --> 00:00:31,945
Ein klein wenig Ärger mit den Slitheen...
12
00:00:34,771 --> 00:00:39,408
Lange, ganze Lebenszeiten her,
ich war damals ein ganz anderer Mann...
13
00:00:40,464 --> 00:00:44,242
Doctor!
14
00:00:44,380 --> 00:00:46,468
Finito, alles aufgeladen.
15
00:01:01,900 --> 00:01:02,739
Was ist das?
16
00:01:06,580 --> 00:01:09,709
Wir beschleunigen gerade in die Zukunft.
Das Jahr eine Milliarde.
17
00:01:10,420 --> 00:01:12,229
Fünf Milliarden.
Fünf Billionen!
18
00:01:12,420 --> 00:01:13,940
50 Billionen?
Was?
19
00:01:14,800 --> 00:01:16,795
Das Jahr 100 Billionen?
Das ist unmöglich!
20
00:01:16,977 --> 00:01:18,281
Wieso, was passiert da?
21
00:01:20,600 --> 00:01:22,109
Wir kommen zum Ende des Universums.
22
00:01:23,260 --> 00:01:32,133
Doctor!
23
00:01:34,840 --> 00:01:36,053
Menschen.
24
00:01:36,903 --> 00:01:38,499
Menschen kommen.
25
00:01:40,495 --> 00:01:43,968
Übersetzung: Corax
Korrekturen: Dune
26
00:01:44,094 --> 00:01:47,594
-- www.board.tv4user.de --
-- http://www.sf-community.de/wup --
27
00:01:48,029 --> 00:01:51,459
thx to the Bad Wolf Team
~ www.seriessub.com ~
28
00:02:23,580 --> 00:02:24,604
Ich werde nicht...
29
00:02:24,740 --> 00:02:27,772
Ich... ich will nur weg.
Lass mich bitte gehen.
30
00:02:28,580 --> 00:02:30,999
Meeeen-scheeeen!
31
00:02:31,175 --> 00:02:33,029
Meeeen-scheeeen!
32
00:02:35,460 --> 00:02:39,364
- Meeeen-scheeeen!
- Meeeen-scheeeen!
33
00:02:50,320 --> 00:02:51,467
Jagen! Jagen!
34
00:02:56,060 --> 00:02:57,975
Es gibt Bewegungen auf der Oberfläche.
35
00:02:58,280 --> 00:03:01,104
Eine weitere Menschenjagd,
Gott helfe ihm.
36
00:03:01,260 --> 00:03:05,199
- Chan, soll ich die Wachen alarmieren, tho?
- Nein, nein, wir können sie nicht entbehren.
37
00:03:05,200 --> 00:03:06,948
Der arme Kerl ist auf sich selbst gestellt.
38
00:03:06,949 --> 00:03:10,449
Eine weitere verlorene Seele,
die von Utopia träumt.
39
00:03:10,500 --> 00:03:13,007
Chan, Sie dürfen nicht so reden,
als würden Sie aufgegeben, tho.
40
00:03:13,040 --> 00:03:15,767
Nein, nein, in der Tat.
Zum Wohl.
41
00:03:15,820 --> 00:03:17,119
Auf Utopia.
42
00:03:18,960 --> 00:03:22,019
Wo, wie man hoffen darf,
der Kaffee etwas weniger sauer ist.
43
00:03:22,160 --> 00:03:23,477
Möchtest du dich zu mir setzen?
44
00:03:23,478 --> 00:03:26,821
Chan, ich bin damit zufrieden,
meine eigene interne Milch zu trinken, tho.
45
00:03:26,856 --> 00:03:29,519
Ja, nun, das genügt als
Information vollkommen, vielen Dank.
46
00:03:29,836 --> 00:03:30,981
Professor Yana?
47
00:03:31,300 --> 00:03:33,150
Ich möchte Sie nicht drängen,
aber wie kommen wir voran?
48
00:03:34,100 --> 00:03:37,328
Äh,... ja, ja, ich arbeite daran!
Ja, fast geschafft!
49
00:03:37,380 --> 00:03:38,990
Wie sieht es mit dem Footprint aus?
50
00:03:40,760 --> 00:03:43,383
Gut, ja, schön, ausgezeichnet.
51
00:03:47,361 --> 00:03:52,131
Chan, es ist eigentlich kein Problem, wir haben
die Berechnungsmatrix vorangetrieben,
52
00:03:52,132 --> 00:03:54,716
aber es braucht noch Zeit
sie abzustimmen, tho.
53
00:03:55,018 --> 00:03:57,253
Chan, wir versuchen einen neuen
Umkehrungsprozess,
54
00:03:57,255 --> 00:04:01,192
ein eindeutiges Ergebnis,
werden wir in etwa zwei Stunden haben, tho.
55
00:04:03,505 --> 00:04:04,647
Chan, Professor...
56
00:04:07,871 --> 00:04:09,633
Chan, Professor Yana, tho.
57
00:04:11,657 --> 00:04:13,048
Chan, Professor, tho.
58
00:04:13,160 --> 00:04:16,054
Ja, ja, ja, die Arbeit.
59
00:04:16,380 --> 00:04:18,298
Chan, es ist der
Oberflächenscanner, Professor,
60
00:04:18,734 --> 00:04:21,635
er scheint ein anderes Signal aufzufangen, tho.
61
00:04:23,020 --> 00:04:25,186
Nun, das ist kein normaler Messwert.
62
00:04:26,400 --> 00:04:32,347
Ich kann mir das nicht erklären.
Es scheint so, als wäre etwas Neues angekommen.
63
00:04:36,540 --> 00:04:39,153
Nun... wir sind gelandet.
64
00:04:39,380 --> 00:04:41,745
- Also, was ist da draußen?
- Keine Ahnung.
65
00:04:41,820 --> 00:04:44,336
Ooh, sag das noch einmal,
das ist ziemlich selten.
66
00:04:44,371 --> 00:04:46,346
Nicht einmal die Time Lords
sind so weit gekommen.
67
00:04:47,780 --> 00:04:48,728
Wir sollten hier weg.
68
00:04:49,900 --> 00:04:52,481
Wir sollten gehen.
Wir sollten wirklich wirklich...
69
00:04:54,800 --> 00:04:55,601
gehen.
70
00:05:11,440 --> 00:05:12,600
Oh, mein Gott.
71
00:05:14,600 --> 00:05:18,321
Ich kann keinen Puls fühlen. Augenblick,
du hast dieses Erste-Hilfe-Ausrüstungs-Ding.
72
00:05:20,480 --> 00:05:21,669
Hallo mal wieder.
73
00:05:23,420 --> 00:05:24,760
- Ohh, tut mir Leid.
- Da haben wir's.
74
00:05:25,569 --> 00:05:26,541
Geh aus dem Weg.
75
00:05:28,157 --> 00:05:29,621
Das ist ein bisschen sonderbar,
nicht gerade wie einhundert Billionen,
76
00:05:29,622 --> 00:05:31,421
dieser Mantel ist eher
aus dem Zweiten Weltkrieg.
77
00:05:31,456 --> 00:05:33,737
- Ich denke, er ist mit uns gekommen.
- Wie meinst du das? Von der Erde?
78
00:05:33,871 --> 00:05:35,738
Muss sich an der TARDIS
festgeklammert haben,
79
00:05:37,040 --> 00:05:39,557
den ganzen Weg durch den Vortex.
Ja, das sieht im sehr ähnlich.
80
00:05:39,592 --> 00:05:42,777
- Was, du kennst ihn?
- Ein Freund von mir. Ist mit mir gereist.
81
00:05:42,820 --> 00:05:44,249
Damals, in der alten Zeit.
82
00:05:44,860 --> 00:05:45,897
Aber er ist...
83
00:05:46,380 --> 00:05:49,081
Es tut mir Leid,
da ist kein Herzschlag, gar nichts.
84
00:05:49,800 --> 00:05:50,945
Er ist tot.
85
00:05:52,960 --> 00:05:56,577
Oh, nun, so viel von mir!
Ist okay, nur tief durchatmen, ich hab dich!
86
00:05:57,540 --> 00:05:58,929
Captain Jack Harkness.
87
00:05:59,560 --> 00:06:02,212
- Und wer bist du?
- Martha Jones.
88
00:06:02,354 --> 00:06:03,678
Schön dich kennen zu lernen, Martha Jones.
89
00:06:03,706 --> 00:06:06,737
- Oh, fang gar nicht erst an.
- Ich habe nur hallo gesagt.
90
00:06:06,914 --> 00:06:08,250
Macht mir nichts aus.
91
00:06:14,260 --> 00:06:15,201
Doctor.
92
00:06:15,340 --> 00:06:16,537
Captain.
93
00:06:17,340 --> 00:06:18,407
Gut dich zu sehen.
94
00:06:18,980 --> 00:06:21,513
Und dich.
Derselbe wie immer. Obwohl...
95
00:06:21,740 --> 00:06:23,257
Hast du dir was machen lassen?
96
00:06:23,560 --> 00:06:24,568
Du hast gut reden.
97
00:06:25,440 --> 00:06:28,664
Oh, ja, das Gesicht, Regeneration.
Woher wusstest du, dass ich es bin?
98
00:06:28,780 --> 00:06:31,416
Die Police Box hat es verraten.
Ich bin dir gefolgt.
99
00:06:31,480 --> 00:06:32,921
Seit langer Zeit.
100
00:06:33,440 --> 00:06:34,704
Du hast mich sitzen lassen.
101
00:06:35,020 --> 00:06:37,999
Habe ich das?
Hab viel zu tun. Immer weiter.
102
00:06:38,600 --> 00:06:39,559
Ich bin nur gekommen, um zu fragen...
103
00:06:39,560 --> 00:06:41,097
Die Schlacht von Canary Wharf.
104
00:06:41,760 --> 00:06:43,311
Ich habe die Liste der Toten gesehen.
105
00:06:44,140 --> 00:06:45,648
Und da stand Rose Tyler.
106
00:06:45,980 --> 00:06:48,512
- Oh, nein! Entschuldigung, sie lebt!
- Du machst Spaß?
107
00:06:48,740 --> 00:06:51,630
Parallele Welt! Gesund und munter!
Und Mickey, und ihre Mutter!
108
00:06:51,686 --> 00:06:52,818
Oh, ja!
109
00:06:56,940 --> 00:06:58,240
Gute alte Rose.
110
00:07:05,140 --> 00:07:08,840
Also, da war ich nun, gestandet im Jahr 200100.
Knöcheltief in Dalek-Staub,
111
00:07:08,880 --> 00:07:11,560
und er ist ohne mich weg,
aber ich hatte das hier.
112
00:07:11,600 --> 00:07:14,360
Ich war einmal ein Time Agent.
Das nennt sich Vortex Manipulator.
113
00:07:14,400 --> 00:07:16,319
- Er ist nicht der einzige, der Zeitreisen kann.
- Oh,...
114
00:07:16,320 --> 00:07:18,544
entschuldige, das ist kein Zeitreisen.
115
00:07:19,020 --> 00:07:22,040
Das ist so, als hätte ich einen Sportwagen
und du einen Hüpfball.
116
00:07:22,662 --> 00:07:24,054
Oh, Jungs und ihre Spielsachen.
117
00:07:24,089 --> 00:07:25,726
In Ordnung, also bin ich gehüpft,
118
00:07:26,335 --> 00:07:29,099
ich dachte, dass 21. Jahrhundert
wäre der beste Ort, um den Doctor zu finden.
119
00:07:29,100 --> 00:07:30,637
Nur das ich es nicht ganz hinbekommen habe,
120
00:07:30,881 --> 00:07:34,596
ich kam 1869 an, dieses Ding brannte durch,
so dass es nutzlos war.
121
00:07:34,597 --> 00:07:35,674
Ich hab's dir gesagt!
122
00:07:36,500 --> 00:07:38,374
Ich musste das gesamte
20. Jahrhundert durchleben,
123
00:07:38,397 --> 00:07:40,874
und darauf warten,
eine übereinstimmende Version von dir zu treffen.
124
00:07:41,100 --> 00:07:42,817
Aber das macht dich mehr als 100 Jahre alt.
125
00:07:42,886 --> 00:07:44,914
Und ich sehe gut aus, meinst du nicht?
126
00:07:45,722 --> 00:07:48,703
Also, ich ging zu der Zeit-Spalte,
hab da meine Basis aufgebaut,
127
00:07:48,800 --> 00:07:50,840
denn ich wusste, du würdest
zurückgekommen um aufzutanken.
128
00:07:50,903 --> 00:07:53,369
Und schließlich habe ich
ein Signal aufgefangen,
129
00:07:53,370 --> 00:07:54,602
das dich entdeckt hat und
jetzt sind wir hier!
130
00:07:54,603 --> 00:07:56,758
Aber wie kommt es, dass du
ihn zurückgelassen hast, Doctor?
131
00:07:56,835 --> 00:07:57,695
Ich war beschäftigt!
132
00:07:57,720 --> 00:08:01,920
Ist es das, was geschieht? Du wirst unserer eines
Tages einfach überdrüssig und verschwindest?
133
00:08:01,960 --> 00:08:04,931
- Nicht wenn du blond bist.
- Oh, sie war blond, was für eine Überraschung!
134
00:08:04,934 --> 00:08:07,097
Ihr beide!
Wir sind am Ende des Universums,
135
00:08:08,120 --> 00:08:11,788
direkt am Rand des überhaupt Bekannten
und ihr beschäftigt euch mit...
136
00:08:12,500 --> 00:08:14,380
... Geschwafel!
137
00:08:14,420 --> 00:08:15,470
Kommt schon!
138
00:08:23,600 --> 00:08:24,619
Ist das eine Stadt?
139
00:08:24,620 --> 00:08:28,352
Stadt oder ein Bienenstock oder ein Nest
oder ein Konglomerat.
140
00:08:29,340 --> 00:08:30,713
Als ob es gewachsen wäre.
141
00:08:31,380 --> 00:08:33,041
Aber seht mal, da, das sieht aus wie...
142
00:08:33,220 --> 00:08:37,721
Pfade oder Straßen,
da muss es eine Art Leben gegeben haben.
143
00:08:38,900 --> 00:08:41,744
- Vor langer Zeit.
- Was hat es getötet?
144
00:08:42,740 --> 00:08:45,992
Zeit.
Einfach die Zeit. Jetzt stirbt alles.
145
00:08:46,227 --> 00:08:48,248
All die großen Zivilisationen sind tot.
146
00:08:48,940 --> 00:08:53,739
Das ist nicht nur Nacht,
die ganzen Sterne sind ausgebrannt und verblasst.
147
00:08:55,520 --> 00:08:56,697
Ins Nichts.
148
00:08:57,100 --> 00:08:59,288
Die müssen eine atmosphärische Hülle haben.
149
00:09:00,380 --> 00:09:02,137
Wir würden sonst erfrieren.
150
00:09:02,380 --> 00:09:05,096
Naja, Martha und ich vielleicht.
151
00:09:06,040 --> 00:09:07,769
Bei dir bin ich mir nicht so sicher, Jack.
152
00:09:09,820 --> 00:09:11,194
Aber was ist mit den Menschen?
153
00:09:11,229 --> 00:09:12,395
Hat keiner überlebt?
154
00:09:14,000 --> 00:09:15,042
Ich schätze...
155
00:09:16,060 --> 00:09:17,089
Ich muss hoffen,
156
00:09:17,840 --> 00:09:19,275
dass das Leben einen Weg finden wird.
157
00:09:20,700 --> 00:09:22,298
Nun, ihm geht es nicht allzu schlecht.
158
00:09:26,980 --> 00:09:29,436
Geht das nur mir so, oder
sieht das wie eine Jagd aus? Na los!
159
00:09:36,800 --> 00:09:38,250
Oh, das habe ich vermisst!
160
00:09:52,500 --> 00:09:55,954
- Ich hab dich.
- Sie kommen. Sie kommen!
161
00:09:57,600 --> 00:09:58,930
Jack.
Wag es bloß nicht!
162
00:10:03,620 --> 00:10:06,063
- Wer zum Teufel sind die?
- Wir müssen weiter.
163
00:10:06,220 --> 00:10:09,043
Ich habe ein Schiff in der Nähe.
Da ist es sicher, es ist da drüben...
164
00:10:10,275 --> 00:10:12,439
- ... oder vielleicht nicht
- Wir sind in der Nähe des Silo!
165
00:10:12,540 --> 00:10:14,065
Wenn wir es zum Silo schaffen,
sind wir in Sicherheit.
166
00:10:14,085 --> 00:10:15,341
- Silo?
- Silo!
167
00:10:15,343 --> 00:10:16,321
Ich bin für's Silo!
168
00:10:26,140 --> 00:10:28,911
- Es sind die Futurekind!
- Soldaten!
169
00:10:29,362 --> 00:10:30,389
Zeigt mir eure Zähne!
170
00:10:34,800 --> 00:10:36,557
Zeigt mir eure Zähne!
Zeigt mir eure Zähne!
171
00:10:37,259 --> 00:10:38,516
Zeigt ihm eure Zähne!
172
00:10:42,040 --> 00:10:44,118
Menschen!
Lasst sie rein! Lasst sie rein!
173
00:10:45,420 --> 00:10:48,037
Schließen! Schließen! Schließen!
174
00:10:57,740 --> 00:10:59,238
Menschen.
175
00:11:00,180 --> 00:11:02,205
Menschenfleisch...
176
00:11:03,440 --> 00:11:04,625
... gibt ein Festgelage.
177
00:11:04,630 --> 00:11:06,427
Geht dahin zurück, wo ihr hergekommen seid.
178
00:11:07,599 --> 00:11:10,438
Ich sagte, geht zurück.
Zurück!
179
00:11:10,560 --> 00:11:11,920
Sag ihm nicht, dass er seine
Waffe runternehmen soll.
180
00:11:12,018 --> 00:11:13,022
Für ihn bin ich nicht verantwortlich.
181
00:11:13,057 --> 00:11:15,033
Und ich schon?
Na, das ändert alles.
182
00:11:15,260 --> 00:11:16,722
Ich werde euch wiedersehen.
183
00:11:20,000 --> 00:11:21,329
Hab so eine Art Hunger.
184
00:11:24,520 --> 00:11:25,490
Yeah!
185
00:11:34,360 --> 00:11:36,825
- Vielen Dank.
- In Ordnung, ich bringe euch rein.
186
00:11:37,400 --> 00:11:41,205
Mein Name ist Padra Fet Shafe Cane.
Sag mal...
187
00:11:42,040 --> 00:11:44,299
Sag mal...
Kannst du mich nach Utopia bringen?
188
00:11:44,300 --> 00:11:46,668
Oh, ja, Sir.
Das kann ich!
189
00:11:51,180 --> 00:11:53,960
Professor, wir haben hier drinnen
vier neue Menschen,
190
00:11:54,282 --> 00:11:56,148
einer von denen bezeichnet
sich selbst als einen Doktor.
191
00:11:56,740 --> 00:11:57,590
Der Medizin?
192
00:11:57,600 --> 00:11:59,371
Er sagt von allem.
193
00:11:59,555 --> 00:12:01,479
Was?
Ein Wissenschaftler!
194
00:12:01,820 --> 00:12:04,573
Oh, meine Güte!
Chantho, nimm einfach...
195
00:12:06,320 --> 00:12:07,957
Ich weiß nicht.
Ich komme!
196
00:12:11,520 --> 00:12:13,549
Es ist wie ein Kasten.
Ein großer blauer Kasten...
197
00:12:13,600 --> 00:12:15,922
Ich brauche ihn wirklich zurück,
er steckt da draußen fest.
198
00:12:15,923 --> 00:12:19,388
Tut mir Leid, aber
meine Familie wollte zum Silo.
199
00:12:19,414 --> 00:12:20,385
Haben sie es bis hierher geschafft?
200
00:12:20,400 --> 00:12:23,253
Meine Mutter ist Kistane Shafe Cane,
der Name meines Bruders ist Beltone.
201
00:12:23,269 --> 00:12:25,301
Die Rechner sind abgestürzt.
Sie könnten die Papiere überprüfen.
202
00:12:25,319 --> 00:12:27,187
Creet!
Passagier braucht Hilfe!
203
00:12:27,361 --> 00:12:29,044
In Ordnung.
Was brauchen Sie?
204
00:12:30,960 --> 00:12:35,185
- Ein blauer Kasten, sagten Sie?
- Groß, hoch, hölzern, steht "Police" drauf.
205
00:12:35,860 --> 00:12:38,763
Wir fahren zur letzten Wasserstelle raus,
ich werde sehen, was ich tun kann.
206
00:12:38,860 --> 00:12:40,158
Danke!
207
00:12:40,260 --> 00:12:41,087
Kommt schon.
208
00:12:42,720 --> 00:12:44,463
Entschuldigung, aber... wie alt bist du?
209
00:12:44,640 --> 00:12:46,832
Alt genug um zu arbeiten.
Hier entlang.
210
00:12:50,180 --> 00:12:51,857
Kistane Shafe Cane!
211
00:12:53,560 --> 00:12:55,601
Kistane und Beltone Shafe Cane!
212
00:12:56,460 --> 00:12:58,776
Ich suche nach Kistane und
Beltone Shafe Cane!
213
00:12:58,820 --> 00:13:00,800
- Die Shafe Canes, jemand?
- Irgendjemand?
214
00:13:00,805 --> 00:13:05,105
- Kistane von Red Falls Five?
- Kistane und Beltone Shafe Cane.
215
00:13:05,300 --> 00:13:06,848
Irgendjemand, der
die Shafe Cane Familie kennt?
216
00:13:07,060 --> 00:13:08,817
Irgendjemand der Shafe Cane heißt?
217
00:13:10,980 --> 00:13:12,739
Das ist wie ein Flüchtlingslager.
218
00:13:12,740 --> 00:13:14,560
Es stinkt.
219
00:13:15,140 --> 00:13:17,024
Entschuldigung.
Nichts für ungut. Nicht Sie.
220
00:13:17,460 --> 00:13:20,488
Obwohl, verstehst du nicht? Der reife,
alte Geruch von Menschen! Ihr habt überlebt!
221
00:13:21,380 --> 00:13:25,288
Oh, ihr habt vielleicht eine Million Jahre
mit der Entwicklung zu Gaswolken verbracht,
222
00:13:25,385 --> 00:13:26,545
und eine weitere Million zu Downloads,
223
00:13:26,580 --> 00:13:29,297
aber ihr seid immer wieder zur gleichen,
elementaren Gestalt zurückgekehrt.
224
00:13:29,733 --> 00:13:31,370
Der elementare Mensch.
225
00:13:32,362 --> 00:13:35,971
Das Ende des Universums und ihr seid hier,
unbezwingbar, das ist das richtige Wort!
226
00:13:36,561 --> 00:13:38,105
Unbezwingbar!
227
00:13:38,740 --> 00:13:41,948
- Ist hier eine Kistane Shafe Cane?
- Das bin ich.
228
00:13:42,775 --> 00:13:45,556
- Mutter?
- Oh, mein Gott,... Padra!
229
00:13:46,591 --> 00:13:48,243
Es gibt nicht nur schlechte Nachrichten.
230
00:13:51,140 --> 00:13:53,588
Captain Jack Harkness,
und wer sind Sie?
231
00:13:53,660 --> 00:13:54,838
Hör damit auf!
232
00:13:55,576 --> 00:13:57,298
Hilf uns hierbei.
233
00:13:59,540 --> 00:14:01,861
Die ist halb versperrt.
Schau mal, ob du den Code überschreiben kannst.
234
00:14:02,104 --> 00:14:03,899
Wollen wir doch mal herausfinden, wo wir sind.
235
00:14:07,460 --> 00:14:09,538
- Ich hab dich.
- Danke.
236
00:14:09,860 --> 00:14:11,156
Wie bist du nur ohne mich
zurecht gekommen?
237
00:14:11,410 --> 00:14:13,954
Also das nenne ich eine Rakete!
238
00:14:15,060 --> 00:14:17,067
Das sind nicht Flüchtlinge,
das sind Passagiere.
239
00:14:17,510 --> 00:14:19,186
Er sagte, dass sie nach Utopia wollen.
240
00:14:19,280 --> 00:14:22,996
Der vollkommene Ort. 100 Billionen Jahre
und es ist derselbe alte Traum.
241
00:14:23,235 --> 00:14:24,709
Erkennst du die Triebwerke?
242
00:14:24,720 --> 00:14:28,447
Nein, was auch immer das ist,
es ist nicht sehr kompliziert.
243
00:14:28,720 --> 00:14:30,806
Aber sie ist dennoch heiß.
Stark!
244
00:14:33,780 --> 00:14:36,537
Aber wenn das Universum zerfällt,
was bedeutet dann Utopia?
245
00:14:39,140 --> 00:14:40,586
- Der Doctor?
- Das bin ich!
246
00:14:41,340 --> 00:14:47,338
Gut!
Gut, gut gut gut,...
247
00:14:47,580 --> 00:14:48,966
Es ist offensichtlich gut.
248
00:14:53,860 --> 00:14:55,493
Chan, willkommen, tho.
249
00:14:55,740 --> 00:14:59,131
Das ist der Gravitations-Beschleuniger,
er hat seine beste Zeit hinter sich...
250
00:14:59,132 --> 00:15:01,298
- Chan, willkommen, tho.
- aber er funktioniert.
251
00:15:01,299 --> 00:15:03,889
yeah, und hier drüben ist das
Footprint-Kreisel-System.
252
00:15:03,899 --> 00:15:05,709
Wissen Sie etwas über die
Endzeit Gravitations-Mechanik?
253
00:15:05,710 --> 00:15:07,310
Hallo.
Wer bist du?
254
00:15:07,340 --> 00:15:09,075
Chan, Chantho, tho.
255
00:15:09,220 --> 00:15:11,067
Aber wir schaffen es nicht,
es zu synchronisieren...
256
00:15:11,160 --> 00:15:13,262
- Captain Jack Harkness.
- Hör damit auf!
257
00:15:13,462 --> 00:15:14,835
Darf ich zu niemandem hallo sagen?
258
00:15:14,840 --> 00:15:16,731
Chan, ich habe nichts dagegen, tho.
259
00:15:16,962 --> 00:15:18,188
Vielleicht später, Blue.
260
00:15:19,340 --> 00:15:21,712
- Also, was haben wir hier?
- Und all das wird in die Rakete eingespeist?
261
00:15:21,760 --> 00:15:25,218
Yeah, nur ohne einen
stabilen Footprint,
262
00:15:25,220 --> 00:15:27,271
werden wir nie die
Flucht-Geschwindigkeit erreichen.
263
00:15:27,500 --> 00:15:32,008
Wenn wir die fünf Belastungs-Muster
synchronisieren und vereinigen könnten,
264
00:15:32,665 --> 00:15:34,369
naja, dann könnten wir es vielleicht schaffen.
265
00:15:34,760 --> 00:15:36,013
Was meinen Sie, Doctor?
266
00:15:36,580 --> 00:15:39,251
- Irgendwelche Ideen?
- Naja... ähm...
267
00:15:39,380 --> 00:15:41,940
Im Grunde genommen
Irgendwie...
268
00:15:42,220 --> 00:15:44,821
- Keine Ahnung.
- Nichts?
269
00:15:44,880 --> 00:15:48,249
Ich bin nicht aus dieser Gegend. So ein System
wie das hier, habe ich noch nie gesehen.
270
00:15:48,450 --> 00:15:49,350
Tut mir Leid.
271
00:15:49,360 --> 00:15:51,157
Nein, nein, mir tut es Leid.
Das ist meine Schuld.
272
00:15:51,380 --> 00:15:53,101
Es hat so wenig Hilfe gegeben...
273
00:15:53,200 --> 00:15:55,636
Oh, mein Gott.
274
00:15:57,480 --> 00:16:00,629
Du hast eine Hand,
eine Hand in einem Glas.
275
00:16:00,740 --> 00:16:03,173
Eine Hand in einem Glas,
in deinem Beutel.
276
00:16:03,260 --> 00:16:05,597
Das ist... das ist...
das ist meine Hand!
277
00:16:05,740 --> 00:16:07,411
Ich sagte doch, ich hatte einen
Doctor-Detektor!
278
00:16:07,460 --> 00:16:10,383
Chan, ist das ist eine Tradition
unter euch Menschen, tho?
279
00:16:10,480 --> 00:16:11,840
Was meinst du damit, das ist deine Hand?
280
00:16:11,850 --> 00:16:13,525
Du hast deine beiden Hände.
Ich kann sie sehen!
281
00:16:13,560 --> 00:16:16,959
Lange Geschichte, ich habe meine Hand am
Weihnachtstag verloren, bei einem Schwertkampf.
282
00:16:22,440 --> 00:16:24,542
Was, und du hast dir eine
neue Hand wachsen lassen?
283
00:16:24,920 --> 00:16:27,032
Ähm, yeah, yeah habe ich getan, yeah.
284
00:16:27,720 --> 00:16:28,556
Hallo!
285
00:16:28,557 --> 00:16:31,482
Dürfte ich Sie fragen,
was für eine Spezies Sie sind?
286
00:16:32,222 --> 00:16:34,288
Time Lord... der Letzte.
287
00:16:35,420 --> 00:16:36,352
Schon von denen gehört?
288
00:16:36,460 --> 00:16:37,599
Eine Legende oder so etwas?
289
00:16:38,720 --> 00:16:41,319
Sogar nicht einmal ein Märchen? Verdammt, dass
Ende des Universums ist ein bisschen demütigend.
290
00:16:41,353 --> 00:16:45,395
Chan, es wird gesagt, dass ich
auch die Letzte meiner Spezies bin, tho.
291
00:16:45,526 --> 00:16:46,430
Entschuldigung, wie war dein Name?
292
00:16:46,460 --> 00:16:50,498
Meine Assistentin... und gute Freundin, Chantho.
Eine Überlebende von Malmooth.
293
00:16:50,519 --> 00:16:54,082
Das war ihr Planet, Malcassairo,
bevor wir Zuflucht suchten.
294
00:16:54,240 --> 00:16:58,528
- Diese Stadt da draußen, das war deine?
- Chan, das Konglomerat starb, tho.
295
00:16:58,888 --> 00:17:02,208
- Konglomerat! Das habe ich doch gesagt!
- Du solltest "tut mir Leid" sagen.
296
00:17:02,229 --> 00:17:04,780
Oh, ja, tut mir Leid.
297
00:17:04,815 --> 00:17:06,596
Chan, vielen Dank, tho.
298
00:17:06,650 --> 00:17:10,675
- Du hast eine neue Hand wachsen lassen?
- Hallo nocheinmal.
299
00:17:12,220 --> 00:17:14,623
Das ist in Ordnung, schau,
das bin wirklich ich.
300
00:17:17,100 --> 00:17:19,711
All diese ganze Zeit und
du steckst noch voller Überraschungen.
301
00:17:20,580 --> 00:17:23,474
- Chan, Sie sind höchst ungewöhnlich, tho.
- Nun...
302
00:17:24,009 --> 00:17:26,598
Also was ist da draußen los, diese Beastie Boys?
Wer sind die?
303
00:17:26,599 --> 00:17:29,775
Wir nennen sie die Futurekind.
Was an sich ein Mythos wäre,
304
00:17:29,776 --> 00:17:34,166
aber es ist zu befürchten,
dass sie das sind, was aus uns werden wird.
305
00:17:34,380 --> 00:17:38,659
- Es sei denn, wir erreichen Utopia.
- Und Utopia ist...?
306
00:17:38,662 --> 00:17:40,819
Oh, jeder Mensch weiß von Utopia.
307
00:17:40,820 --> 00:17:43,606
- Wo sind Sie gewesen?
- Hab ein wenig von einem Einsiedler.
308
00:17:44,040 --> 00:17:46,682
Oh, ein Einsiedler... mit Freunden?
309
00:17:46,720 --> 00:17:47,837
Vereinigte Einsiedler.
310
00:17:48,333 --> 00:17:51,329
Wir treffen uns alle zehn Jahre,
tauschen Geschichten über Höhlen aus.
311
00:17:51,364 --> 00:17:53,039
Das ist ein toller Spaß, für einen Einsiedler.
312
00:17:53,040 --> 00:17:55,102
Also, ähm, Utopia?
313
00:18:00,620 --> 00:18:02,678
Das Signal kam von jenseits der Sterne.
314
00:18:03,040 --> 00:18:04,695
Immer und immer wieder.
315
00:18:05,500 --> 00:18:06,990
Kommt nach Utopia.
316
00:18:07,020 --> 00:18:08,686
Ausgehend von diesem Punkt.
317
00:18:08,800 --> 00:18:09,636
Wo ist das?
318
00:18:09,665 --> 00:18:11,866
Oh, das ist weit hinter der Kondensat Wüste.
319
00:18:12,460 --> 00:18:15,799
Draußen in Richtung der Wildlands
und der Dunklen Materie Riffe.
320
00:18:15,800 --> 00:18:20,377
Es ruft uns herbei, die Letzten der Menschheit,
in der Nacht verstreut.
321
00:18:21,500 --> 00:18:23,638
- Was glauben Sie, was da draußen ist?
- Das können wir nicht wissen.
322
00:18:23,920 --> 00:18:27,102
Eine Kolonie, eine Stadt, eine Art Hafen?
323
00:18:27,500 --> 00:18:31,551
Die Wissenschafts-Stiftung hat das Utopia-Projekt
vor Tausenden von Jahre erschaffen.
324
00:18:31,580 --> 00:18:35,326
Um die Menschheit zu bewahren,
um einen Möglichkeit des Überlebens zu finden.
325
00:18:35,400 --> 00:18:38,268
selbst nach dem
Zusammenbruch der Realität,
326
00:18:38,269 --> 00:18:40,164
jetzt haben wir es vielleicht gefunden.
327
00:18:40,380 --> 00:18:41,678
Vielleicht auch nicht.
328
00:18:42,580 --> 00:18:44,393
Aber es ist ein Blick wert,
meinen Sie nicht?
329
00:18:45,029 --> 00:18:46,255
Ohhh ja...
330
00:18:47,220 --> 00:18:50,086
Und das Signal moduliert ständig,
also ist es nicht automatisch.
331
00:18:50,660 --> 00:18:52,415
Das ist ein gutes Zeichen.
Jemand ist da draußen.
332
00:18:52,940 --> 00:18:55,013
Und es ist, ooh ist es
333
00:18:55,048 --> 00:18:56,302
eine Navigationsmatrix...
334
00:19:01,440 --> 00:19:02,351
Professor?
335
00:19:05,420 --> 00:19:05,944
Professor!
336
00:19:07,980 --> 00:19:12,223
Gut, genug geredet. Es gibt Arbeit zu tun!
Wenn sie jetzt bitte gehen würden, danke.
337
00:19:13,100 --> 00:19:14,924
- Geht es Ihnen gut?
- Ja, ich bin in Ordnung.
338
00:19:14,959 --> 00:19:16,212
Und beschäftigt!
339
00:19:17,300 --> 00:19:20,732
Außer das diese Rakete
nicht fliegen wird, oder?
340
00:19:21,940 --> 00:19:26,108
Dieses Footprint-Mechanismus-Teil,
es funktioniert nicht.
341
00:19:26,740 --> 00:19:28,643
Wir werden einen Weg finden!
342
00:19:28,678 --> 00:19:29,909
Sie stecken auf diesem Planeten fest.
343
00:19:31,160 --> 00:19:33,014
Und das haben Sie denen
nicht erzählt, stimmt das?
344
00:19:33,940 --> 00:19:36,387
Da draußen ist ein ganzer Haufen,
die denken noch, dass sie fliegen werden.
345
00:19:37,420 --> 00:19:39,424
Nun, es ist besser, sie mit
dieser Hoffnung leben zu lassen.
346
00:19:39,721 --> 00:19:40,921
Das ist auch absolut richtig.
347
00:19:41,220 --> 00:19:43,123
Und ich muss sagen, Professor, ähm...
348
00:19:44,381 --> 00:19:45,716
- wie war das?
- Yana.
349
00:19:45,782 --> 00:19:48,450
Professor Yana, diese neue Wissenschaft,
geht weit über meinen Horizont.
350
00:19:48,451 --> 00:19:51,786
Aber das ist doch alles das gleiche, ein
Schub-Umkehr-Schaltkreis, muss zu jeder Zeit,
351
00:19:52,320 --> 00:19:56,171
ein Schaltkreis sein, der den Schub umkehrt,
daher frage ich mich was wohl passieren würde,
352
00:19:56,860 --> 00:20:00,162
wenn ich das täte...
353
00:20:02,640 --> 00:20:04,482
Chan, es funktioniert, tho.
354
00:20:04,940 --> 00:20:07,458
Aber wie haben Sie das gemacht?
355
00:20:08,060 --> 00:20:12,106
Oh, wir haben uns verplaudert. Ich vergaß
Ihnen etwas zu erzählen, ich bin brilliant!
356
00:20:13,440 --> 00:20:15,923
Alle Passagiere vorbereiten,
um an Bord zu gehen.
357
00:20:16,059 --> 00:20:19,595
Wiederhole: Alle Passagiere vorbereiten,
sofort an Bord zu gehen.
358
00:20:31,060 --> 00:20:33,395
Ziel: Utopia.
359
00:20:33,520 --> 00:20:34,537
Da...
360
00:20:36,720 --> 00:20:37,649
... und da.
361
00:20:41,620 --> 00:20:44,464
Alle Truppen zum Silo zurückziehen.
362
00:20:44,465 --> 00:20:47,765
Wiederhole:
Alle Truppen zum Silo zurückziehen.
363
00:20:53,540 --> 00:20:56,807
Nach drinnen!
Alle nach drinnen.
364
00:20:58,360 --> 00:20:59,866
Na los, Bewegung, Bewegung, Bewegung.
365
00:21:07,020 --> 00:21:10,179
Flugpassagiere vorbereiten,
um sofort an Bord zu gehen.
366
00:21:10,820 --> 00:21:14,027
Flugpassagiere vorbereiten,
um sofort an Bord zu gehen.
367
00:21:25,300 --> 00:21:26,147
Entschuldigen Sie mich.
368
00:21:26,720 --> 00:21:28,931
Hey, wie war dein Name? Creet?
369
00:21:28,966 --> 00:21:30,202
Das ist richtig, Miss.
370
00:21:30,427 --> 00:21:33,649
- Zu wem gehörst du, Creet, hast du Familie?
- Nein, Miss, es gibt nur mich.
371
00:21:35,980 --> 00:21:38,975
Viel Glück. Was glaubst du,
wie es da sein wird, auf Utopia?
372
00:21:39,010 --> 00:21:42,930
Meine Mum sagte immer,
der Himmel ist aus Diamanten gemacht.
373
00:21:43,348 --> 00:21:44,539
Gut für sie.
374
00:21:44,600 --> 00:21:46,411
Geh schon, ab mit dir,
geh zu deinem Sitzplatz!
375
00:21:59,060 --> 00:22:01,867
- Ist das...?
- Gluten-Extrakt.
376
00:22:02,260 --> 00:22:04,535
Es bindet die Neutralino-Karte zusammen.
377
00:22:04,940 --> 00:22:06,006
Aber das ist Nahrung.
378
00:22:06,840 --> 00:22:09,516
Sie haben dieses System aus Nahrung,
Schnüren und Heftklammern aufgebaut.
379
00:22:11,147 --> 00:22:12,754
Professor Yana, Sie sind ein Genie!
380
00:22:12,820 --> 00:22:14,691
Das sagt der Mann,
der es zum laufen brachte.
381
00:22:14,720 --> 00:22:17,506
Aah, das ist einfach,
bin ja erst am Ende hinzugekommen.
382
00:22:17,740 --> 00:22:21,043
Aber Sie sind herausragend,
das ist, das ist großartig!
383
00:22:21,600 --> 00:22:25,419
Und das sage ich nicht oft, denn...
naja, meinetwegen.
384
00:22:25,420 --> 00:22:27,758
Aber sogar mein Titel ist eine Heuchelei.
385
00:22:28,122 --> 00:22:32,728
So etwas wie eine Universität, hat es
seit mehr als 1.000 Jahren nicht gegeben.
386
00:22:32,900 --> 00:22:36,546
Ich habe mein Leben damit verbracht,
von einem Flüchtlingsschiff zum anderen zu gehen.
387
00:22:36,900 --> 00:22:39,391
Wenn Sie zu einer anderen Zeit geboren wären,
hätte man Sie verehrt.
388
00:22:39,814 --> 00:22:40,830
Ich meine es ernst.
389
00:22:40,860 --> 00:22:41,954
In allen Galaxien.
390
00:22:41,955 --> 00:22:46,599
Oh, diese verdammten Galaxien, die mussten
einfach daherkommen und zusammenbrechen!
391
00:22:46,700 --> 00:22:49,119
Etwas Bewunderung wäre schön gewesen.
392
00:22:49,160 --> 00:22:54,015
- Nur ein klein wenig. Nur ein einziges Mal.
- Nun, jetzt haben Sie es geschafft.
393
00:22:54,050 --> 00:22:56,032
Aber dieses Footprint-Triebwerk-Ding...
394
00:22:57,760 --> 00:23:00,911
Sie können es nicht von Bord aus aktivieren,
es wird von hieraus gemacht werden müssen.
395
00:23:01,600 --> 00:23:02,549
Sie bleiben zurück.
396
00:23:03,020 --> 00:23:04,176
Mit Chantho.
397
00:23:04,300 --> 00:23:05,866
Sie wird nicht ohne mich gehen.
398
00:23:05,920 --> 00:23:07,070
Sie lehnt es ab.
399
00:23:07,233 --> 00:23:09,371
Sie würden ihr Leben geben,
so dass sie fliegen können.
400
00:23:09,500 --> 00:23:12,359
Oh, ich denke, ich bin
ein bisschen zu alt, für Utopia.
401
00:23:12,580 --> 00:23:14,279
Zeit, dass ich etwas Schlaf bekomme.
402
00:23:14,600 --> 00:23:17,880
Professor, erzählen Sie dem Doctor,
wir haben seine blaue Kiste gefunden.
403
00:23:18,860 --> 00:23:20,015
Doctor...
404
00:23:22,940 --> 00:23:25,815
Professor, es ist
ein kühner Schuss ins Dunkle,
405
00:23:25,891 --> 00:23:28,232
aber ich könnte für Sie gerade
einen Weg gefunden haben!
406
00:23:40,380 --> 00:23:41,528
Extra Energie.
407
00:23:43,300 --> 00:23:45,185
Ein bisschen wie Betrügen,
aber wen kümmert das?
408
00:23:45,540 --> 00:23:47,527
Jack, du bist für die
Retro-Versorgung verantwortlich.
409
00:23:48,100 --> 00:23:52,226
- Oh, ich bin froh, das Ding zu sehen!
- Chan, Professor, geht es Ihnen gut, tho?
410
00:23:52,380 --> 00:23:55,427
Schön, ich bin okay,
Es geht mir gut... mach dabei weiter.
411
00:23:55,462 --> 00:23:58,880
Schließ diese Stromkreise an die Zündkerzen an,
so wie die anderen, nur schneller.
412
00:23:59,438 --> 00:24:00,421
Ja, Sir!
413
00:24:01,760 --> 00:24:03,947
Sie müssen nicht weiterarbeiten.
Wir können das erledigen.
414
00:24:03,952 --> 00:24:05,572
Es ist nur Kopfweh, nur...
415
00:24:05,920 --> 00:24:10,197
Geräusche in meinem Kopf, Doctor.
Konstante Geräusche in meinem Kopf.
416
00:24:10,432 --> 00:24:11,604
Was für eine Art von Geräuschen?
417
00:24:12,020 --> 00:24:13,628
Der Klang von Trommeln.
418
00:24:14,020 --> 00:24:16,895
Immer mehr, als ob... es näher kommt.
419
00:24:17,254 --> 00:24:20,004
- Wann hat das angefangen?
- Oh, ich habe das schon mein ganzes Leben gehabt.
420
00:24:20,500 --> 00:24:22,683
In jeder wachen Stunde!
421
00:24:23,480 --> 00:24:26,491
Trotzdem, das Böse ruht nicht.
422
00:24:28,160 --> 00:24:29,821
Also, wie lange bist du
schon bei dem Professor?
423
00:24:30,133 --> 00:24:32,237
Chan, 17 Jahre, tho.
424
00:24:32,440 --> 00:24:33,738
Meine Güte!
Lange Zeit.
425
00:24:33,860 --> 00:24:35,814
Chan, ich verehre ihn, tho.
426
00:24:36,660 --> 00:24:38,150
Oh, in Ordnung. Und er...
427
00:24:38,151 --> 00:24:40,706
Chan, ich glaube nicht,
dass er es überhaupt bemerkt, tho.
428
00:24:41,041 --> 00:24:42,066
Das brauchst du mir nicht zu sagen.
429
00:24:42,200 --> 00:24:44,618
Chan, aber ich bin glücklich zu dienen, tho.
430
00:24:45,260 --> 00:24:47,818
Darf ich dich etwas Fragen?
Musst du jeden Satz mit "Chan" anfangen?
431
00:24:48,600 --> 00:24:49,985
Chan, ja, tho.
432
00:24:50,380 --> 00:24:53,242
- Und beendet wird jeder Satz mit...?
- Chan, tho, tho.
433
00:24:53,475 --> 00:24:54,659
Was würde passieren,
wenn du das nicht tätest?
434
00:24:55,280 --> 00:24:57,217
Chan, das wäre unhöflich, tho.
435
00:24:59,500 --> 00:25:01,170
Was, so wie Fluchen?
436
00:25:01,940 --> 00:25:03,713
Chan, tatsächlich, tho.
437
00:25:03,760 --> 00:25:05,084
Oh, komm schon. Nur ein Mal.
438
00:25:05,260 --> 00:25:08,497
- Chan, ich kann nicht, tho.
- Oh, tu es für mich.
439
00:25:10,300 --> 00:25:11,041
Nein!
440
00:25:16,100 --> 00:25:17,271
Professor!
441
00:25:18,040 --> 00:25:19,223
Systeme sind unten.
442
00:25:21,980 --> 00:25:23,232
Professor, verstehen Sie mich?
443
00:25:24,500 --> 00:25:25,959
Ich bin hier, wir sind bereit.
444
00:25:26,140 --> 00:25:30,550
Alles was Sie tun müssen, ist die Kopplungen
anzuschließen, dann können wir starten.
445
00:25:30,600 --> 00:25:32,912
Herrgott, diese Ausrüstung!
446
00:25:33,140 --> 00:25:34,927
Muss andauernd neu gebootet werden.
447
00:25:35,100 --> 00:25:36,419
Kann ich irgendetwas machen?
Ich habe den Kram fertig gemacht.
448
00:25:36,420 --> 00:25:40,780
Ja, wenn Sie einfach jedes mal die Reboot-Taste
drücken könnten, wenn das Bild auftaucht...
449
00:25:40,833 --> 00:25:43,324
Natürlich, Sir!
Aber bitten Sie mich nicht, etwas in Steno zu tun.
450
00:25:44,400 --> 00:25:45,386
Sind Sie noch dort?
451
00:25:45,580 --> 00:25:47,814
Vorschriftsgemäß anwesend!
Schicken Sie ihren Mann hinein.
452
00:25:47,940 --> 00:25:49,999
Wir werden die Level
von hier aus runterregeln.
453
00:26:00,400 --> 00:26:02,810
Er ist im Inneren,
drücken wir ihm die Daumen.
454
00:26:02,840 --> 00:26:05,444
Captain, halten Sie die Skala
unterhalb von Rot.
455
00:26:05,773 --> 00:26:07,892
- Wo ist dieser Raum?
- Er ist unter der Rakete.
456
00:26:08,220 --> 00:26:10,424
Noch die Kopplungen anbringen
und der Footprint kann arbeiten.
457
00:26:10,620 --> 00:26:14,316
Aber die gesamte Kammer ist
mit Stet-Strahlung überflutet
458
00:26:14,395 --> 00:26:15,647
Stet?
Nie davon gehört.
459
00:26:15,656 --> 00:26:18,214
Das würden Sie auch nicht wollen,
aber es ist sicher genug.
460
00:26:18,215 --> 00:26:20,174
Wir können die Strahlung
von hier aus zurückhalten.
461
00:26:44,360 --> 00:26:47,866
- Sie steigt, 0,2, Level halten!
- Ja, Sir.
462
00:27:10,900 --> 00:27:12,448
Chan, wir verlieren Energie, tho.
463
00:27:30,020 --> 00:27:32,098
Strahlung steigt an!
Wir haben Kontrolle verloren!
464
00:27:32,754 --> 00:27:34,198
Die Kammer wird überflutet!
465
00:27:34,200 --> 00:27:35,919
Jack!
Entlüftungsventile überbrücken!
466
00:27:38,820 --> 00:27:40,063
Raus da!
467
00:27:41,380 --> 00:27:44,176
Komm da raus!
Jake!
468
00:27:45,140 --> 00:27:46,072
Hey, du!
469
00:27:49,440 --> 00:27:50,368
Runter...
470
00:27:52,920 --> 00:27:54,548
Wir können die Überbrückung
in Gang bringen.
471
00:27:54,660 --> 00:27:56,099
Nicht, das wird aufflammen!
472
00:28:03,980 --> 00:28:06,587
Jake, komm da raus!
Komm raus!
473
00:28:11,440 --> 00:28:13,981
Neiiin!
474
00:28:14,016 --> 00:28:14,739
Ich kümmere mich um ihn.
475
00:28:15,411 --> 00:28:17,090
Chan, berühren Sie nicht die Kabel, tho.
476
00:28:18,940 --> 00:28:22,822
- Es tut mir so Leid.
- Die Kammer ist mit Strahlung geflutet, ja?
477
00:28:23,140 --> 00:28:25,986
Ohne die Kopplungen werden
die Triebwerke niemals starten.
478
00:28:26,000 --> 00:28:27,587
Es war alles für nichts.
479
00:28:27,780 --> 00:28:29,041
Oh, ich weiß nicht.
480
00:28:30,142 --> 00:28:34,104
- Martha, lass ihn in Ruhe.
- Du musst mich versuchen lassen...
481
00:28:34,105 --> 00:28:36,562
Komm schon, komm schon,
hör auf mich und lass ihn in Ruhe.
482
00:28:37,380 --> 00:28:38,594
Ich habe eine Idee, Professor.
483
00:28:38,595 --> 00:28:41,995
Sie haben einen Raum, den kein Mann
betreten kann, ohne zu sterben. Ist das richtig?
484
00:28:42,129 --> 00:28:44,339
- Ja.
- Nun...
485
00:28:47,340 --> 00:28:48,979
Ich glaube, ich habe genau diesen Mann.
486
00:28:50,340 --> 00:28:51,667
Hat mich jemand geküsst?
487
00:28:58,700 --> 00:29:01,063
Lieutenant, gehen Sie an Bord der Rakete,
Sie werden fliegen.
488
00:29:01,064 --> 00:29:02,378
- Die Kammer ist geflutet.
- Vertrauen Sie mir.
489
00:29:02,379 --> 00:29:04,733
Wir haben eine Möglichkeit gefunden,
das System hochzufahren. Laufen Sie!
490
00:29:07,100 --> 00:29:09,321
- Wozu ziehst du dir deine Sachen aus?
- Ich gehe rein!
491
00:29:09,380 --> 00:29:12,329
Naja, ich würde sagen, Stet-Strahlung
beeinträchtigt keine Kleidung, nur Fleisch.
492
00:29:12,368 --> 00:29:14,300
Tja, ich sehe trotzdem gut aus!
493
00:29:16,720 --> 00:29:17,660
Wie lange weißt du es schon?
494
00:29:19,175 --> 00:29:20,684
Seitdem ich vor dir davongelaufen bin.
495
00:29:22,360 --> 00:29:23,201
Viel Glück!
496
00:29:37,340 --> 00:29:39,265
Wir habe das Bild verloren,
als das Ding aufgeflammt ist...
497
00:29:39,780 --> 00:29:41,070
Doctor, bist du da?
498
00:29:41,071 --> 00:29:42,971
Ich empfange dich, yeah.
Er ist drinnen.
499
00:29:44,100 --> 00:29:45,997
- Und noch am Leben?
- Oh, ja.
500
00:29:46,124 --> 00:29:47,485
Aber er sollte verdampfen.
501
00:29:47,580 --> 00:29:49,350
Was für eine Art Mann ist er?
502
00:29:49,440 --> 00:29:50,872
Ich habe ihn gerade erst getroffen.
503
00:29:51,303 --> 00:29:54,886
Der Doctor unternimmt Reisen
durch Zeit und Raum und sammelt Leute auf...
504
00:29:55,500 --> 00:29:57,783
Gott, ich lasse uns wie
streuende Hunde klingen.
505
00:29:58,260 --> 00:29:59,519
Vielleicht sind wir das.
506
00:29:59,940 --> 00:30:02,629
Er reist in der Zeit?
507
00:30:02,900 --> 00:30:04,492
Bitten Sie mich nicht, es zu erklären.
508
00:30:04,500 --> 00:30:06,125
Das ist eine TARDIS, dieses Kasten-Ding.
509
00:30:06,500 --> 00:30:08,711
Der Sportwagen des Zeitreisens, sagt er.
510
00:30:11,800 --> 00:30:13,086
Das ist eine TARDIS,
511
00:30:13,160 --> 00:30:15,839
das ist eine TARDIS, das ist eine TARDIS...
512
00:30:17,160 --> 00:30:18,639
Wann hast du es gemerkt?
513
00:30:18,940 --> 00:30:20,840
Erde, 1892.
514
00:30:21,020 --> 00:30:22,810
Wurde auf Ellis Island
in einen Kampf verwickelt,
515
00:30:22,838 --> 00:30:25,403
ein Mann schoss mir ins Herz
und dann wachte ich auf.
516
00:30:26,100 --> 00:30:29,878
Dachte es war außergewöhnlich,
aber dann hörte es nie mehr auf.
517
00:30:30,600 --> 00:30:32,360
Von einer Klippe gefallen,
von Pferden zertrampelt,
518
00:30:32,539 --> 00:30:35,024
Erster Weltkrieg,
Zweiter Weltkrieg, Gift, Verhungern.
519
00:30:35,660 --> 00:30:36,919
Ein verirrter Speer.
520
00:30:37,462 --> 00:30:38,631
Letzten Endes,
521
00:30:38,900 --> 00:30:40,094
habe ich die Botschaft verstanden.
522
00:30:41,220 --> 00:30:43,239
Ich bin der Mann,
der niemals sterben kann.
523
00:30:44,860 --> 00:30:47,834
- Und du wusstest es die ganze Zeit.
- Deshalb habe ich dich zurückgelassen.
524
00:30:48,400 --> 00:30:50,184
Das ist nicht einfach, dich auch nur...
525
00:30:51,805 --> 00:30:53,993
anzusehen, Jack, denn du bist falsch.
526
00:30:54,400 --> 00:30:56,784
- Vielen Dank.
- Bist du, das kann ich nicht ändern,
527
00:30:57,320 --> 00:31:00,631
Ich bin ein Time Lord, es ist Instinkt,
es ist mein Bauchgefühl.
528
00:31:02,320 --> 00:31:04,275
Du bist ein Fixpunkt in Zeit und Raum.
529
00:31:04,321 --> 00:31:05,504
Du bist eine Tatsache.
530
00:31:06,500 --> 00:31:08,143
Und das sollte niemals sein.
531
00:31:08,300 --> 00:31:10,911
Selbst die TARDIS hat negativ auf dich reagiert,
sie hat versucht dich abzuschütteln,
532
00:31:11,940 --> 00:31:14,344
sie flog den ganzen Weg bis zum Ende
des Universums, um dich loszuwerden.
533
00:31:14,431 --> 00:31:16,447
Was du also sagen willst ist...
534
00:31:17,980 --> 00:31:19,175
du bist voreingenommen.
535
00:31:20,259 --> 00:31:21,759
So habe ich das noch nie gesehen.
536
00:31:22,160 --> 00:31:23,670
- Schäm dich.
- Yeah.
537
00:31:24,540 --> 00:31:27,510
Die Letzte Sache, an die ich mich erinnere,
damals als ich sterblich war,...
538
00:31:28,320 --> 00:31:31,782
ich stand drei Daleks gegenüber,
Tod durch Vernichtung...
539
00:31:32,960 --> 00:31:34,615
und dann war ich wieder am Leben.
540
00:31:36,100 --> 00:31:36,933
Was ist geschehen?
541
00:31:37,600 --> 00:31:38,486
Rose.
542
00:31:39,240 --> 00:31:40,594
Ich dachte, du hättest sie
nach Hause zurückgeschickt.
543
00:31:40,640 --> 00:31:41,660
Sie kam zurück.
544
00:31:42,165 --> 00:31:45,369
Öffnete das Herz der TARDIS
und absorbierte den Time Vortex.
545
00:31:45,420 --> 00:31:46,923
Was bedeutet das genau?
546
00:31:46,980 --> 00:31:48,914
Niemand ist jemals dafür vorgesehen
diese Macht zu besitzen.
547
00:31:49,200 --> 00:31:52,354
Wenn ein Time Lord das getan hätte,
wäre er ein Gott geworden, ein rachsüchtiger Gott.
548
00:31:53,140 --> 00:31:54,659
Aber sie war menschlich.
549
00:31:55,940 --> 00:31:57,331
Ich bringe Leben.
550
00:32:00,240 --> 00:32:02,205
Alles was sie tat, war so menschlich.
551
00:32:03,540 --> 00:32:04,905
Sie brachte dich ins Leben zurück,
552
00:32:05,900 --> 00:32:08,069
aber sie konnte es nicht kontrollieren,
sie hat dich auf ewig zurückgebracht.
553
00:32:09,200 --> 00:32:10,622
Das ist etwas, ich denke...
554
00:32:11,380 --> 00:32:14,534
die letzte Tat des Time War,
war Leben.
555
00:32:15,740 --> 00:32:17,514
Glaubst du, dass sie mich
zurückverwandeln kann?
556
00:32:17,580 --> 00:32:19,032
Ich habe ihr alle Macht genommen.
557
00:32:21,660 --> 00:32:22,717
Sie ist fort, Jack.
558
00:32:24,120 --> 00:32:26,821
Sie lebt nicht nur in einer Parallelwelt,
sie ist dort gefangen.
559
00:32:29,640 --> 00:32:32,765
- Die Wände haben sich geschlossen.
- Es tut mir Leid.
560
00:32:33,520 --> 00:32:34,440
Jepp.
561
00:32:34,641 --> 00:32:36,491
Ich bin zu ihrer Wohnsiedlung zurückgegangen.
562
00:32:36,500 --> 00:32:37,702
In den Neunzigern,
563
00:32:38,160 --> 00:32:39,654
nur ein- oder zweimal.
564
00:32:41,040 --> 00:32:42,380
Hab ihr Aufwachsen beobachtet.
565
00:32:43,620 --> 00:32:44,710
Nie hallo gesagt,
566
00:32:45,860 --> 00:32:47,166
Zeit-Linien und das alles.
567
00:32:48,380 --> 00:32:52,126
- Möchtest du sterben?
- Oh, der hier hat sich ein wenig verklemmt.
568
00:32:52,840 --> 00:32:53,846
Jack?
569
00:32:56,100 --> 00:32:57,093
Ich dachte, dass ich das wollte.
570
00:32:57,820 --> 00:32:58,805
Ich weiß nicht...
571
00:33:01,100 --> 00:33:07,310
Aber dieser Haufen, du siehst sie
hier draußen überleben und das ist fantastisch.
572
00:33:10,840 --> 00:33:13,965
- Du könntest irgendwo da draußen sein.
- Ich könnte los und mich selbst treffen.
573
00:33:14,820 --> 00:33:18,305
Naja, das ist der einzige Mensch,
mit dem du jemals glücklich sein wirst.
574
00:33:19,460 --> 00:33:20,990
Diese neue Regeneration.
575
00:33:21,820 --> 00:33:23,109
Die ist irgendwie frech.
576
00:33:24,200 --> 00:33:26,886
Regeneration, Regeneration...
577
00:33:26,940 --> 00:33:29,381
Ich verstehe nie auch nur die Hälfte
der Dinge, die er sagt...
578
00:33:30,300 --> 00:33:34,045
- Stimmt etwas nicht?
Chan, Professor, was ist los, tho?
579
00:33:34,246 --> 00:33:36,022
Zeitreisen.
580
00:33:36,600 --> 00:33:40,489
Sie sagen, dass es Zeitreisen
in den alten Tagen gab.
581
00:33:41,700 --> 00:33:43,674
Ich habe nie geglaubt...
582
00:33:44,880 --> 00:33:46,674
Aber was weiß ich schon?
583
00:33:46,709 --> 00:33:48,714
Dummer alter Mann,
584
00:33:50,200 --> 00:33:51,818
konnte nie mit der Zeit Schritt halten.
585
00:33:52,760 --> 00:33:55,193
Immer zu spät, immer verloren.
586
00:33:56,740 --> 00:33:59,570
Selbst das Ding... hat nie funktioniert.
587
00:34:00,400 --> 00:34:05,162
Martha, diese Uhr bin ich.
Ich werde menschlich werden.
588
00:34:06,220 --> 00:34:11,977
Wieder und immer wieder,
sie geht mir immer zur Neige...
589
00:34:12,412 --> 00:34:16,306
- Darf ich einen Blick darauf werfen?
- Oh, das ist nur ein altes Relikt.
590
00:34:17,340 --> 00:34:18,338
Wie ich.
591
00:34:19,240 --> 00:34:20,472
Woher haben Sie die?
592
00:34:20,660 --> 00:34:21,762
Hmmm?
593
00:34:22,560 --> 00:34:25,321
- Ich wurde mit ihr gefunden.
- Wie meinen Sie das?
594
00:34:25,440 --> 00:34:27,361
Ein Waisenkind im Sturm.
595
00:34:27,780 --> 00:34:33,395
Ich war ein... nacktes Kind,
aufgefunden an der Küste von Silver Devastation.
596
00:34:33,640 --> 00:34:36,183
Ausgesetzt, einzig mit der hier.
597
00:34:36,418 --> 00:34:39,271
- Haben Sie sie jemals geöffnet?
- Warum sollte ich? Sie ist kaputt.
598
00:34:39,306 --> 00:34:41,432
Woher wissen Sie das sie kaputt ist,
wenn Sie sie nie geöffnet haben?
599
00:34:42,360 --> 00:34:47,168
Sie klemmt, sie ist alt, sie ist...
nicht dazu bestimmt.
600
00:34:48,460 --> 00:34:49,569
Ich weiß nicht.
601
00:34:53,880 --> 00:34:54,825
Ah...
602
00:34:57,200 --> 00:34:58,657
Ist das von Bedeutung?
603
00:34:59,620 --> 00:35:03,552
Nein, es ist nichts, es ist...
604
00:35:04,780 --> 00:35:07,897
Hören Sie, hier ist alles in Ordnung.
Ich werde nachsehen, ob der Doctor mich braucht.
605
00:35:11,480 --> 00:35:13,457
Jetzt komm da raus, na los!
606
00:35:20,340 --> 00:35:21,796
Lieutenant, sind alle an Bord?
607
00:35:21,797 --> 00:35:22,997
Bereit und Abwartend.
608
00:35:23,040 --> 00:35:24,664
Halten Sie sich bereit!
Zwei Minuten bis zur Zündung!
609
00:35:25,660 --> 00:35:26,964
Bereit zum Start.
610
00:35:28,260 --> 00:35:34,539
Außentüren geschlossen,
Countdown beginnt, T minus 99, 98...
611
00:35:38,780 --> 00:35:41,551
Der Footprint ist ein Gravitations-Puls,
er stampft nach unten und die Rakete schießt los.
612
00:35:41,562 --> 00:35:42,503
Etwas primitiv,
613
00:35:42,520 --> 00:35:44,210
es wird uns beide brauchen,
sie stabil zu halten.
614
00:35:45,820 --> 00:35:49,612
Doctor, es geht um den Professor.
Er hat diese Uhr, eine Taschenuhr,
615
00:35:49,613 --> 00:35:52,713
es ist die gleiche wie deine
die gleichen Zeichen darauf, alles gleich.
616
00:35:52,720 --> 00:35:53,794
Mach dich nicht lächerlich.
617
00:35:53,795 --> 00:35:56,655
Ich habe ihn gefragt. Er sagte,
dass er sie sein ganzes Leben gehabt hat.
618
00:35:56,739 --> 00:35:57,894
Also hat er die gleiche Uhr.
619
00:35:57,981 --> 00:36:00,697
Ja, aber das ist keine Uhr,...
das ist dieses Chamäleon-Ding.
620
00:36:00,744 --> 00:36:03,230
Nein, nein, nein... es ist dieses...
es ist dieses Ding...
621
00:36:03,231 --> 00:36:06,588
dieses Gerät, das Biologie umschreibt,
einen Time Lord in einen Menschen verändert.
622
00:36:07,089 --> 00:36:09,189
- Und es ist dieselbe Uhr!
- Es kann nicht sein.
623
00:36:11,540 --> 00:36:13,820
Das bedeutet, er könnte ein Time Lord sein!
Du bist vielleicht nicht der Letzte!
624
00:36:14,180 --> 00:36:16,602
- Jack, halte das Niveau!
- Aber das ist doch großartig, oder?
625
00:36:16,637 --> 00:36:18,773
Ja, ist es, natürlich ist es das!
Aber welcher?
626
00:36:18,848 --> 00:36:22,982
Großartig, fantastisch yeah,... aber sie starben,
die Time Lords. Alle von ihnen, sie starben.
627
00:36:23,180 --> 00:36:27,030
- Nicht, wenn er menschlich war!
- Was hat er gesagt, Martha? Was hat er gesagt!
628
00:36:29,100 --> 00:36:31,235
Er sah auf die Uhr, als ob er sie
kaum erkennen konnte, wie...
629
00:36:31,436 --> 00:36:32,936
bei diesem Wahrnehmungsfilter-Ding.
630
00:36:32,946 --> 00:36:35,682
Oh, nein, nicht.
Kann er sie jetzt sehen?
631
00:36:36,900 --> 00:36:38,968
TARDIS, der Time Vortex...
632
00:36:41,280 --> 00:36:42,221
Regeneration.
633
00:36:44,663 --> 00:36:48,045
Es sind die Trommeln, die Trommeln,
die Trommeln, der endlose Trommelschlag,
634
00:36:48,433 --> 00:36:50,029
öffne mich, du menschlicher Dummkopf,
635
00:36:50,064 --> 00:36:52,773
öffne das Licht und rufe mich herbei
und empfange meine Erhabenheit.
636
00:36:53,380 --> 00:36:56,945
Zerstöre ihn, dann wirst du
deine Macht an mich übergeben.
637
00:36:59,560 --> 00:37:03,520
Chan, Yana, wollen Sie nicht
etwas ausruhen, tho?
638
00:37:04,200 --> 00:37:08,152
13, 12, 11, 10...
639
00:37:08,731 --> 00:37:10,484
Wenn er dem Time War entkam, dann ist
das hier ein perfekter Ort zum Verstecken,
640
00:37:10,492 --> 00:37:11,568
das Ende des Universums!
641
00:37:11,960 --> 00:37:13,483
Und denk daran,
was das Face of Boe gesagt hat!
642
00:37:14,390 --> 00:37:17,123
Seine letzten Worte!
Er sagte...
643
00:37:35,660 --> 00:37:37,040
Du...
[Y]
644
00:37:37,441 --> 00:37:38,541
bist...
[A]
645
00:37:38,975 --> 00:37:39,968
nicht...
[N]
646
00:37:40,069 --> 00:37:41,769
allein.
[A]
647
00:37:44,570 --> 00:37:46,970
YANA_
648
00:37:56,680 --> 00:37:59,007
Chan, Professor Yana, tho?
649
00:38:11,900 --> 00:38:13,728
Lieutenant, haben Sie es geschafft?
Haben Sie die Geschwindigkeit erreicht?
650
00:38:14,600 --> 00:38:15,727
Haben Sie es geschafft?
651
00:38:16,620 --> 00:38:18,087
Lieutenant, haben Sie es geschafft?
652
00:38:18,100 --> 00:38:20,531
Bestätige, wir werden Sie
auf Utopia treffen.
653
00:38:20,620 --> 00:38:21,441
Viel Glück.
654
00:38:27,240 --> 00:38:29,272
Chan, aber Sie haben sie eingeschlossen, tho.
655
00:38:29,273 --> 00:38:30,273
Öffnet sie.
656
00:38:30,740 --> 00:38:31,797
Öffnet sie!
657
00:38:32,580 --> 00:38:36,638
Keine Sorge, meine Liebe. Schließt sich
eine Tür, muss sich eine andere öffnen.
658
00:38:43,700 --> 00:38:45,501
Chan, Sie müssen aufhören, tho.
659
00:38:50,980 --> 00:38:54,710
Chan, aber Sie reduzieren die Verteidigung,
die Futurekind werden reinkommen, tho!
660
00:39:04,000 --> 00:39:08,342
Chan, Professor, es tut mir sehr Leid...
661
00:39:09,500 --> 00:39:11,261
...aber ich muss Sie aufhalten.
662
00:39:12,169 --> 00:39:14,307
Sie zerstören unser ganzes Werk.
663
00:39:15,420 --> 00:39:16,587
Ohhhhhh,
664
00:39:17,380 --> 00:39:22,395
jetzt kann ich sagen,
dass ich provoziert wurde.
665
00:39:31,820 --> 00:39:37,986
Hast du, während all diese Jahre an meiner Seite,
nie daran gedacht, nach dieser Uhr zu fragen?
666
00:39:38,260 --> 00:39:39,211
Niemals?
667
00:39:40,180 --> 00:39:45,823
Hast du überhaupt kein einziges Mal daran gedacht,
dass du mich freilassen könntest?
668
00:39:45,858 --> 00:39:50,803
Chan, es tut mir Leid, tho.
Chan, es tut mir sehr Leid.
669
00:39:51,040 --> 00:39:57,522
Und du, mit deinem "Chan" und deinem "tho",
du machst mich wahnsinnig...
670
00:39:57,557 --> 00:39:58,843
Chan, Professor, bitte...
671
00:39:58,844 --> 00:40:00,438
Das ist nicht mein Name.
672
00:40:02,180 --> 00:40:06,146
Der Professor... war eine Erfindung.
673
00:40:07,160 --> 00:40:11,002
Eine so vollkommene Verkleidung,
dass ich vergaß, wer ich bin.
674
00:40:11,537 --> 00:40:14,850
Chan, wer sind sie dann, tho?
675
00:40:15,180 --> 00:40:21,347
Ich bin der Master.
676
00:40:27,540 --> 00:40:28,660
Hier entlang!
677
00:40:39,900 --> 00:40:41,008
Professor!
678
00:40:42,641 --> 00:40:43,953
Professor, lassen Sie mich rein!
679
00:40:44,560 --> 00:40:45,548
Lassen Sie mich rein!
680
00:40:46,440 --> 00:40:48,069
Jack, öffne diese Tür, sofort!
681
00:40:48,200 --> 00:40:49,804
Professor, Professor, wo sind Sie?
682
00:40:50,860 --> 00:40:53,849
Professor, Professor, sind sie da?
Bitte, ich muss Ihnen etwas erklären.
683
00:40:53,869 --> 00:40:56,272
Was auch immer Sie tun,
öffnen Sie nicht diese Uhr!
684
00:40:56,707 --> 00:40:58,533
Utopia.
685
00:40:58,860 --> 00:41:00,524
Sie kommen!
686
00:41:03,380 --> 00:41:06,973
Öffnen Sie die Tür!
Öffnen Sie bitte die Tür!
687
00:41:08,580 --> 00:41:12,925
Ich flehe Sie an, Professor. Hören Sie
mir bitte zu. Öffnen Sie bitte nur die Tür!
688
00:41:46,700 --> 00:41:50,228
- Und abgeschlossen.
- Lass mich rein! Lass mich rein!
689
00:41:51,100 --> 00:41:53,517
- Sie ist tot...
- Ich habe das Schloss zerstört. Hilf mir!
690
00:41:53,552 --> 00:41:55,133
Ich flehe dich an!
Es hat sich alles geändert.
691
00:41:55,421 --> 00:41:57,724
Es gibt nur noch uns zwei,
wir sind die Einzigen die übrig geblieben sind.
692
00:41:59,620 --> 00:42:00,510
Lass mich einfach rein!
693
00:42:01,660 --> 00:42:03,884
Getötet von einem Insekt.
694
00:42:04,700 --> 00:42:05,868
Einem Mädchen!
695
00:42:06,920 --> 00:42:08,788
Wie unpassend.
696
00:42:09,380 --> 00:42:15,432
Aber trotzdem,
wenn der Doctor jung und stark sein kann...
697
00:42:16,760 --> 00:42:18,616
dann kann ich es auch.
698
00:42:22,080 --> 00:42:24,269
Der Master...
699
00:42:25,600 --> 00:42:28,380
wiedergeboren!
700
00:42:50,480 --> 00:42:53,013
Doctor, du denkst dir besser etwas aus!
701
00:43:18,880 --> 00:43:21,106
Und jetzt, Doctor...
702
00:43:21,460 --> 00:43:24,715
Ooh, neue Stimme!
Hallo! Hallo.
703
00:43:25,140 --> 00:43:26,145
Hallo.
704
00:43:26,720 --> 00:43:28,010
Wie auch immer!
705
00:43:28,411 --> 00:43:30,411
Warum halten wir nicht inne
und haben eine nette kleine Unterhaltung,
706
00:43:30,412 --> 00:43:32,444
in der ich dir all meine Pläne erzähle
und du kannst dir eine Möglichkeit ausdenken,
707
00:43:32,445 --> 00:43:34,622
mich aufzuhalten, ich glaube nicht!
708
00:43:34,700 --> 00:43:36,202
Warte mal, ich kenne diese Stimme.
709
00:43:39,020 --> 00:43:42,131
Ich bitte dich, ganz im Ernst, einfach aufzuhören.
Denk doch nach!
710
00:43:42,420 --> 00:43:43,914
Benutze meinen Namen.
711
00:43:44,140 --> 00:43:48,459
Master.
Es tut mir Leid.
712
00:43:48,980 --> 00:43:50,025
Pech gehabt!
713
00:44:01,100 --> 00:44:01,978
Oh, nein, das tust du nicht!
714
00:44:06,100 --> 00:44:09,539
Das Ende des Universums!
Viel Spaß! Leb wohl!
715
00:44:09,800 --> 00:44:11,619
Doctor, halte ihn auf!
716
00:44:27,446 --> 00:44:31,077
Übersetzung: Corax
717
00:44:31,578 --> 00:44:35,778
--- www.board.tv4user.de ---
--- www.sf-community.de/wup ---
718
00:45:16,476 --> 00:45:18,802
Lassen Sie uns mit der Arbeit
dieser Regierung beginnen!
719
00:45:18,961 --> 00:45:22,033
Diplomatische Beziehungen
mit einer neuen Spezies!
720
00:45:22,322 --> 00:45:24,559
Und das sind meine Freunde.
721
00:45:27,742 --> 00:45:28,400
Zielen!
722
00:45:28,470 --> 00:45:29,744
Lauft um euer Leben!
723
00:45:29,745 --> 00:45:30,630
Feuer!
724
00:45:31,202 --> 00:45:32,832
Ich sagte, lauft!
725
00:45:32,833 --> 00:45:35,380
Airforce One ist auf
englischem Boden gelandet.
726
00:45:35,381 --> 00:45:36,472
Mr. President, Sir.
727
00:45:36,677 --> 00:45:38,729
Von jetzt an kontrolliert
UNIT diese Operation.
728
00:45:38,797 --> 00:45:44,561
Und was dieses Land wirklich braucht,
genau jetzt, ist ein Doctor.