1 00:00:04,860 --> 00:00:06,365 - Cardiff! - Cardiff? 2 00:00:06,384 --> 00:00:08,114 Ah, aber! Lustige Sache mit Cardiff, 3 00:00:08,149 --> 00:00:09,799 es ist auf einer Spalte in Zeit und Raum errichtet. 4 00:00:09,930 --> 00:00:11,860 So wie Kalifornien auf der San Andreas Verwerfung. 5 00:00:11,861 --> 00:00:13,461 Aber die Spalte verströmt Energie. 6 00:00:13,561 --> 00:00:17,100 Ich öffne die Triebwerke, nehme Energie auf und nutze sie als Treibstoff. 7 00:00:17,140 --> 00:00:19,162 - Also ist das wie eine Tankstelle? - Ganz genau! 8 00:00:19,260 --> 00:00:20,731 Sollte nur 20 Sekunden dauern. 9 00:00:21,680 --> 00:00:23,019 Die Spalte war aktiv. 10 00:00:25,820 --> 00:00:30,079 Warte mal. Die hatten ein Erdbeben in Cardiff, vor einigen Jahren. Warst du das? 11 00:00:30,261 --> 00:00:31,945 Ein klein wenig Ärger mit den Slitheen... 12 00:00:34,771 --> 00:00:39,408 Lange, ganze Lebenszeiten her, ich war damals ein ganz anderer Mann... 13 00:00:40,464 --> 00:00:44,242 Doctor! 14 00:00:44,380 --> 00:00:46,468 Finito, alles aufgeladen. 15 00:01:01,900 --> 00:01:02,739 Was ist das? 16 00:01:06,580 --> 00:01:09,709 Wir beschleunigen gerade in die Zukunft. Das Jahr eine Milliarde. 17 00:01:10,420 --> 00:01:12,229 Fünf Milliarden. Fünf Billionen! 18 00:01:12,420 --> 00:01:13,940 50 Billionen? Was? 19 00:01:14,800 --> 00:01:16,795 Das Jahr 100 Billionen? Das ist unmöglich! 20 00:01:16,977 --> 00:01:18,281 Wieso, was passiert da? 21 00:01:20,600 --> 00:01:22,109 Wir kommen zum Ende des Universums. 22 00:01:23,260 --> 00:01:32,133 Doctor! 23 00:01:34,840 --> 00:01:36,053 Menschen. 24 00:01:36,903 --> 00:01:38,499 Menschen kommen. 25 00:01:40,495 --> 00:01:43,968 Übersetzung: Corax Korrekturen: Dune 26 00:01:44,094 --> 00:01:47,594 -- www.board.tv4user.de -- -- http://www.sf-community.de/wup -- 27 00:01:48,029 --> 00:01:51,459 thx to the Bad Wolf Team ~ www.seriessub.com ~ 28 00:02:23,580 --> 00:02:24,604 Ich werde nicht... 29 00:02:24,740 --> 00:02:27,772 Ich... ich will nur weg. Lass mich bitte gehen. 30 00:02:28,580 --> 00:02:30,999 Meeeen-scheeeen! 31 00:02:31,175 --> 00:02:33,029 Meeeen-scheeeen! 32 00:02:35,460 --> 00:02:39,364 - Meeeen-scheeeen! - Meeeen-scheeeen! 33 00:02:50,320 --> 00:02:51,467 Jagen! Jagen! 34 00:02:56,060 --> 00:02:57,975 Es gibt Bewegungen auf der Oberfläche. 35 00:02:58,280 --> 00:03:01,104 Eine weitere Menschenjagd, Gott helfe ihm. 36 00:03:01,260 --> 00:03:05,199 - Chan, soll ich die Wachen alarmieren, tho? - Nein, nein, wir können sie nicht entbehren. 37 00:03:05,200 --> 00:03:06,948 Der arme Kerl ist auf sich selbst gestellt. 38 00:03:06,949 --> 00:03:10,449 Eine weitere verlorene Seele, die von Utopia träumt. 39 00:03:10,500 --> 00:03:13,007 Chan, Sie dürfen nicht so reden, als würden Sie aufgegeben, tho. 40 00:03:13,040 --> 00:03:15,767 Nein, nein, in der Tat. Zum Wohl. 41 00:03:15,820 --> 00:03:17,119 Auf Utopia. 42 00:03:18,960 --> 00:03:22,019 Wo, wie man hoffen darf, der Kaffee etwas weniger sauer ist. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,477 Möchtest du dich zu mir setzen? 44 00:03:23,478 --> 00:03:26,821 Chan, ich bin damit zufrieden, meine eigene interne Milch zu trinken, tho. 45 00:03:26,856 --> 00:03:29,519 Ja, nun, das genügt als Information vollkommen, vielen Dank. 46 00:03:29,836 --> 00:03:30,981 Professor Yana? 47 00:03:31,300 --> 00:03:33,150 Ich möchte Sie nicht drängen, aber wie kommen wir voran? 48 00:03:34,100 --> 00:03:37,328 Äh,... ja, ja, ich arbeite daran! Ja, fast geschafft! 49 00:03:37,380 --> 00:03:38,990 Wie sieht es mit dem Footprint aus? 50 00:03:40,760 --> 00:03:43,383 Gut, ja, schön, ausgezeichnet. 51 00:03:47,361 --> 00:03:52,131 Chan, es ist eigentlich kein Problem, wir haben die Berechnungsmatrix vorangetrieben, 52 00:03:52,132 --> 00:03:54,716 aber es braucht noch Zeit sie abzustimmen, tho. 53 00:03:55,018 --> 00:03:57,253 Chan, wir versuchen einen neuen Umkehrungsprozess, 54 00:03:57,255 --> 00:04:01,192 ein eindeutiges Ergebnis, werden wir in etwa zwei Stunden haben, tho. 55 00:04:03,505 --> 00:04:04,647 Chan, Professor... 56 00:04:07,871 --> 00:04:09,633 Chan, Professor Yana, tho. 57 00:04:11,657 --> 00:04:13,048 Chan, Professor, tho. 58 00:04:13,160 --> 00:04:16,054 Ja, ja, ja, die Arbeit. 59 00:04:16,380 --> 00:04:18,298 Chan, es ist der Oberflächenscanner, Professor, 60 00:04:18,734 --> 00:04:21,635 er scheint ein anderes Signal aufzufangen, tho. 61 00:04:23,020 --> 00:04:25,186 Nun, das ist kein normaler Messwert. 62 00:04:26,400 --> 00:04:32,347 Ich kann mir das nicht erklären. Es scheint so, als wäre etwas Neues angekommen. 63 00:04:36,540 --> 00:04:39,153 Nun... wir sind gelandet. 64 00:04:39,380 --> 00:04:41,745 - Also, was ist da draußen? - Keine Ahnung. 65 00:04:41,820 --> 00:04:44,336 Ooh, sag das noch einmal, das ist ziemlich selten. 66 00:04:44,371 --> 00:04:46,346 Nicht einmal die Time Lords sind so weit gekommen. 67 00:04:47,780 --> 00:04:48,728 Wir sollten hier weg. 68 00:04:49,900 --> 00:04:52,481 Wir sollten gehen. Wir sollten wirklich wirklich... 69 00:04:54,800 --> 00:04:55,601 gehen. 70 00:05:11,440 --> 00:05:12,600 Oh, mein Gott. 71 00:05:14,600 --> 00:05:18,321 Ich kann keinen Puls fühlen. Augenblick, du hast dieses Erste-Hilfe-Ausrüstungs-Ding. 72 00:05:20,480 --> 00:05:21,669 Hallo mal wieder. 73 00:05:23,420 --> 00:05:24,760 - Ohh, tut mir Leid. - Da haben wir's. 74 00:05:25,569 --> 00:05:26,541 Geh aus dem Weg. 75 00:05:28,157 --> 00:05:29,621 Das ist ein bisschen sonderbar, nicht gerade wie einhundert Billionen, 76 00:05:29,622 --> 00:05:31,421 dieser Mantel ist eher aus dem Zweiten Weltkrieg. 77 00:05:31,456 --> 00:05:33,737 - Ich denke, er ist mit uns gekommen. - Wie meinst du das? Von der Erde? 78 00:05:33,871 --> 00:05:35,738 Muss sich an der TARDIS festgeklammert haben, 79 00:05:37,040 --> 00:05:39,557 den ganzen Weg durch den Vortex. Ja, das sieht im sehr ähnlich. 80 00:05:39,592 --> 00:05:42,777 - Was, du kennst ihn? - Ein Freund von mir. Ist mit mir gereist. 81 00:05:42,820 --> 00:05:44,249 Damals, in der alten Zeit. 82 00:05:44,860 --> 00:05:45,897 Aber er ist... 83 00:05:46,380 --> 00:05:49,081 Es tut mir Leid, da ist kein Herzschlag, gar nichts. 84 00:05:49,800 --> 00:05:50,945 Er ist tot. 85 00:05:52,960 --> 00:05:56,577 Oh, nun, so viel von mir! Ist okay, nur tief durchatmen, ich hab dich! 86 00:05:57,540 --> 00:05:58,929 Captain Jack Harkness. 87 00:05:59,560 --> 00:06:02,212 - Und wer bist du? - Martha Jones. 88 00:06:02,354 --> 00:06:03,678 Schön dich kennen zu lernen, Martha Jones. 89 00:06:03,706 --> 00:06:06,737 - Oh, fang gar nicht erst an. - Ich habe nur hallo gesagt. 90 00:06:06,914 --> 00:06:08,250 Macht mir nichts aus. 91 00:06:14,260 --> 00:06:15,201 Doctor. 92 00:06:15,340 --> 00:06:16,537 Captain. 93 00:06:17,340 --> 00:06:18,407 Gut dich zu sehen. 94 00:06:18,980 --> 00:06:21,513 Und dich. Derselbe wie immer. Obwohl... 95 00:06:21,740 --> 00:06:23,257 Hast du dir was machen lassen? 96 00:06:23,560 --> 00:06:24,568 Du hast gut reden. 97 00:06:25,440 --> 00:06:28,664 Oh, ja, das Gesicht, Regeneration. Woher wusstest du, dass ich es bin? 98 00:06:28,780 --> 00:06:31,416 Die Police Box hat es verraten. Ich bin dir gefolgt. 99 00:06:31,480 --> 00:06:32,921 Seit langer Zeit. 100 00:06:33,440 --> 00:06:34,704 Du hast mich sitzen lassen. 101 00:06:35,020 --> 00:06:37,999 Habe ich das? Hab viel zu tun. Immer weiter. 102 00:06:38,600 --> 00:06:39,559 Ich bin nur gekommen, um zu fragen... 103 00:06:39,560 --> 00:06:41,097 Die Schlacht von Canary Wharf. 104 00:06:41,760 --> 00:06:43,311 Ich habe die Liste der Toten gesehen. 105 00:06:44,140 --> 00:06:45,648 Und da stand Rose Tyler. 106 00:06:45,980 --> 00:06:48,512 - Oh, nein! Entschuldigung, sie lebt! - Du machst Spaß? 107 00:06:48,740 --> 00:06:51,630 Parallele Welt! Gesund und munter! Und Mickey, und ihre Mutter! 108 00:06:51,686 --> 00:06:52,818 Oh, ja! 109 00:06:56,940 --> 00:06:58,240 Gute alte Rose. 110 00:07:05,140 --> 00:07:08,840 Also, da war ich nun, gestandet im Jahr 200100. Knöcheltief in Dalek-Staub, 111 00:07:08,880 --> 00:07:11,560 und er ist ohne mich weg, aber ich hatte das hier. 112 00:07:11,600 --> 00:07:14,360 Ich war einmal ein Time Agent. Das nennt sich Vortex Manipulator. 113 00:07:14,400 --> 00:07:16,319 - Er ist nicht der einzige, der Zeitreisen kann. - Oh,... 114 00:07:16,320 --> 00:07:18,544 entschuldige, das ist kein Zeitreisen. 115 00:07:19,020 --> 00:07:22,040 Das ist so, als hätte ich einen Sportwagen und du einen Hüpfball. 116 00:07:22,662 --> 00:07:24,054 Oh, Jungs und ihre Spielsachen. 117 00:07:24,089 --> 00:07:25,726 In Ordnung, also bin ich gehüpft, 118 00:07:26,335 --> 00:07:29,099 ich dachte, dass 21. Jahrhundert wäre der beste Ort, um den Doctor zu finden. 119 00:07:29,100 --> 00:07:30,637 Nur das ich es nicht ganz hinbekommen habe, 120 00:07:30,881 --> 00:07:34,596 ich kam 1869 an, dieses Ding brannte durch, so dass es nutzlos war. 121 00:07:34,597 --> 00:07:35,674 Ich hab's dir gesagt! 122 00:07:36,500 --> 00:07:38,374 Ich musste das gesamte 20. Jahrhundert durchleben, 123 00:07:38,397 --> 00:07:40,874 und darauf warten, eine übereinstimmende Version von dir zu treffen. 124 00:07:41,100 --> 00:07:42,817 Aber das macht dich mehr als 100 Jahre alt. 125 00:07:42,886 --> 00:07:44,914 Und ich sehe gut aus, meinst du nicht? 126 00:07:45,722 --> 00:07:48,703 Also, ich ging zu der Zeit-Spalte, hab da meine Basis aufgebaut, 127 00:07:48,800 --> 00:07:50,840 denn ich wusste, du würdest zurückgekommen um aufzutanken. 128 00:07:50,903 --> 00:07:53,369 Und schließlich habe ich ein Signal aufgefangen, 129 00:07:53,370 --> 00:07:54,602 das dich entdeckt hat und jetzt sind wir hier! 130 00:07:54,603 --> 00:07:56,758 Aber wie kommt es, dass du ihn zurückgelassen hast, Doctor? 131 00:07:56,835 --> 00:07:57,695 Ich war beschäftigt! 132 00:07:57,720 --> 00:08:01,920 Ist es das, was geschieht? Du wirst unserer eines Tages einfach überdrüssig und verschwindest? 133 00:08:01,960 --> 00:08:04,931 - Nicht wenn du blond bist. - Oh, sie war blond, was für eine Überraschung! 134 00:08:04,934 --> 00:08:07,097 Ihr beide! Wir sind am Ende des Universums, 135 00:08:08,120 --> 00:08:11,788 direkt am Rand des überhaupt Bekannten und ihr beschäftigt euch mit... 136 00:08:12,500 --> 00:08:14,380 ... Geschwafel! 137 00:08:14,420 --> 00:08:15,470 Kommt schon! 138 00:08:23,600 --> 00:08:24,619 Ist das eine Stadt? 139 00:08:24,620 --> 00:08:28,352 Stadt oder ein Bienenstock oder ein Nest oder ein Konglomerat. 140 00:08:29,340 --> 00:08:30,713 Als ob es gewachsen wäre. 141 00:08:31,380 --> 00:08:33,041 Aber seht mal, da, das sieht aus wie... 142 00:08:33,220 --> 00:08:37,721 Pfade oder Straßen, da muss es eine Art Leben gegeben haben. 143 00:08:38,900 --> 00:08:41,744 - Vor langer Zeit. - Was hat es getötet? 144 00:08:42,740 --> 00:08:45,992 Zeit. Einfach die Zeit. Jetzt stirbt alles. 145 00:08:46,227 --> 00:08:48,248 All die großen Zivilisationen sind tot. 146 00:08:48,940 --> 00:08:53,739 Das ist nicht nur Nacht, die ganzen Sterne sind ausgebrannt und verblasst. 147 00:08:55,520 --> 00:08:56,697 Ins Nichts. 148 00:08:57,100 --> 00:08:59,288 Die müssen eine atmosphärische Hülle haben. 149 00:09:00,380 --> 00:09:02,137 Wir würden sonst erfrieren. 150 00:09:02,380 --> 00:09:05,096 Naja, Martha und ich vielleicht. 151 00:09:06,040 --> 00:09:07,769 Bei dir bin ich mir nicht so sicher, Jack. 152 00:09:09,820 --> 00:09:11,194 Aber was ist mit den Menschen? 153 00:09:11,229 --> 00:09:12,395 Hat keiner überlebt? 154 00:09:14,000 --> 00:09:15,042 Ich schätze... 155 00:09:16,060 --> 00:09:17,089 Ich muss hoffen, 156 00:09:17,840 --> 00:09:19,275 dass das Leben einen Weg finden wird. 157 00:09:20,700 --> 00:09:22,298 Nun, ihm geht es nicht allzu schlecht. 158 00:09:26,980 --> 00:09:29,436 Geht das nur mir so, oder sieht das wie eine Jagd aus? Na los! 159 00:09:36,800 --> 00:09:38,250 Oh, das habe ich vermisst! 160 00:09:52,500 --> 00:09:55,954 - Ich hab dich. - Sie kommen. Sie kommen! 161 00:09:57,600 --> 00:09:58,930 Jack. Wag es bloß nicht! 162 00:10:03,620 --> 00:10:06,063 - Wer zum Teufel sind die? - Wir müssen weiter. 163 00:10:06,220 --> 00:10:09,043 Ich habe ein Schiff in der Nähe. Da ist es sicher, es ist da drüben... 164 00:10:10,275 --> 00:10:12,439 - ... oder vielleicht nicht - Wir sind in der Nähe des Silo! 165 00:10:12,540 --> 00:10:14,065 Wenn wir es zum Silo schaffen, sind wir in Sicherheit. 166 00:10:14,085 --> 00:10:15,341 - Silo? - Silo! 167 00:10:15,343 --> 00:10:16,321 Ich bin für's Silo! 168 00:10:26,140 --> 00:10:28,911 - Es sind die Futurekind! - Soldaten! 169 00:10:29,362 --> 00:10:30,389 Zeigt mir eure Zähne! 170 00:10:34,800 --> 00:10:36,557 Zeigt mir eure Zähne! Zeigt mir eure Zähne! 171 00:10:37,259 --> 00:10:38,516 Zeigt ihm eure Zähne! 172 00:10:42,040 --> 00:10:44,118 Menschen! Lasst sie rein! Lasst sie rein! 173 00:10:45,420 --> 00:10:48,037 Schließen! Schließen! Schließen! 174 00:10:57,740 --> 00:10:59,238 Menschen. 175 00:11:00,180 --> 00:11:02,205 Menschenfleisch... 176 00:11:03,440 --> 00:11:04,625 ... gibt ein Festgelage. 177 00:11:04,630 --> 00:11:06,427 Geht dahin zurück, wo ihr hergekommen seid. 178 00:11:07,599 --> 00:11:10,438 Ich sagte, geht zurück. Zurück! 179 00:11:10,560 --> 00:11:11,920 Sag ihm nicht, dass er seine Waffe runternehmen soll. 180 00:11:12,018 --> 00:11:13,022 Für ihn bin ich nicht verantwortlich. 181 00:11:13,057 --> 00:11:15,033 Und ich schon? Na, das ändert alles. 182 00:11:15,260 --> 00:11:16,722 Ich werde euch wiedersehen. 183 00:11:20,000 --> 00:11:21,329 Hab so eine Art Hunger. 184 00:11:24,520 --> 00:11:25,490 Yeah! 185 00:11:34,360 --> 00:11:36,825 - Vielen Dank. - In Ordnung, ich bringe euch rein. 186 00:11:37,400 --> 00:11:41,205 Mein Name ist Padra Fet Shafe Cane. Sag mal... 187 00:11:42,040 --> 00:11:44,299 Sag mal... Kannst du mich nach Utopia bringen? 188 00:11:44,300 --> 00:11:46,668 Oh, ja, Sir. Das kann ich! 189 00:11:51,180 --> 00:11:53,960 Professor, wir haben hier drinnen vier neue Menschen, 190 00:11:54,282 --> 00:11:56,148 einer von denen bezeichnet sich selbst als einen Doktor. 191 00:11:56,740 --> 00:11:57,590 Der Medizin? 192 00:11:57,600 --> 00:11:59,371 Er sagt von allem. 193 00:11:59,555 --> 00:12:01,479 Was? Ein Wissenschaftler! 194 00:12:01,820 --> 00:12:04,573 Oh, meine Güte! Chantho, nimm einfach... 195 00:12:06,320 --> 00:12:07,957 Ich weiß nicht. Ich komme! 196 00:12:11,520 --> 00:12:13,549 Es ist wie ein Kasten. Ein großer blauer Kasten... 197 00:12:13,600 --> 00:12:15,922 Ich brauche ihn wirklich zurück, er steckt da draußen fest. 198 00:12:15,923 --> 00:12:19,388 Tut mir Leid, aber meine Familie wollte zum Silo. 199 00:12:19,414 --> 00:12:20,385 Haben sie es bis hierher geschafft? 200 00:12:20,400 --> 00:12:23,253 Meine Mutter ist Kistane Shafe Cane, der Name meines Bruders ist Beltone. 201 00:12:23,269 --> 00:12:25,301 Die Rechner sind abgestürzt. Sie könnten die Papiere überprüfen. 202 00:12:25,319 --> 00:12:27,187 Creet! Passagier braucht Hilfe! 203 00:12:27,361 --> 00:12:29,044 In Ordnung. Was brauchen Sie? 204 00:12:30,960 --> 00:12:35,185 - Ein blauer Kasten, sagten Sie? - Groß, hoch, hölzern, steht "Police" drauf. 205 00:12:35,860 --> 00:12:38,763 Wir fahren zur letzten Wasserstelle raus, ich werde sehen, was ich tun kann. 206 00:12:38,860 --> 00:12:40,158 Danke! 207 00:12:40,260 --> 00:12:41,087 Kommt schon. 208 00:12:42,720 --> 00:12:44,463 Entschuldigung, aber... wie alt bist du? 209 00:12:44,640 --> 00:12:46,832 Alt genug um zu arbeiten. Hier entlang. 210 00:12:50,180 --> 00:12:51,857 Kistane Shafe Cane! 211 00:12:53,560 --> 00:12:55,601 Kistane und Beltone Shafe Cane! 212 00:12:56,460 --> 00:12:58,776 Ich suche nach Kistane und Beltone Shafe Cane! 213 00:12:58,820 --> 00:13:00,800 - Die Shafe Canes, jemand? - Irgendjemand? 214 00:13:00,805 --> 00:13:05,105 - Kistane von Red Falls Five? - Kistane und Beltone Shafe Cane. 215 00:13:05,300 --> 00:13:06,848 Irgendjemand, der die Shafe Cane Familie kennt? 216 00:13:07,060 --> 00:13:08,817 Irgendjemand der Shafe Cane heißt? 217 00:13:10,980 --> 00:13:12,739 Das ist wie ein Flüchtlingslager. 218 00:13:12,740 --> 00:13:14,560 Es stinkt. 219 00:13:15,140 --> 00:13:17,024 Entschuldigung. Nichts für ungut. Nicht Sie. 220 00:13:17,460 --> 00:13:20,488 Obwohl, verstehst du nicht? Der reife, alte Geruch von Menschen! Ihr habt überlebt! 221 00:13:21,380 --> 00:13:25,288 Oh, ihr habt vielleicht eine Million Jahre mit der Entwicklung zu Gaswolken verbracht, 222 00:13:25,385 --> 00:13:26,545 und eine weitere Million zu Downloads, 223 00:13:26,580 --> 00:13:29,297 aber ihr seid immer wieder zur gleichen, elementaren Gestalt zurückgekehrt. 224 00:13:29,733 --> 00:13:31,370 Der elementare Mensch. 225 00:13:32,362 --> 00:13:35,971 Das Ende des Universums und ihr seid hier, unbezwingbar, das ist das richtige Wort! 226 00:13:36,561 --> 00:13:38,105 Unbezwingbar! 227 00:13:38,740 --> 00:13:41,948 - Ist hier eine Kistane Shafe Cane? - Das bin ich. 228 00:13:42,775 --> 00:13:45,556 - Mutter? - Oh, mein Gott,... Padra! 229 00:13:46,591 --> 00:13:48,243 Es gibt nicht nur schlechte Nachrichten. 230 00:13:51,140 --> 00:13:53,588 Captain Jack Harkness, und wer sind Sie? 231 00:13:53,660 --> 00:13:54,838 Hör damit auf! 232 00:13:55,576 --> 00:13:57,298 Hilf uns hierbei. 233 00:13:59,540 --> 00:14:01,861 Die ist halb versperrt. Schau mal, ob du den Code überschreiben kannst. 234 00:14:02,104 --> 00:14:03,899 Wollen wir doch mal herausfinden, wo wir sind. 235 00:14:07,460 --> 00:14:09,538 - Ich hab dich. - Danke. 236 00:14:09,860 --> 00:14:11,156 Wie bist du nur ohne mich zurecht gekommen? 237 00:14:11,410 --> 00:14:13,954 Also das nenne ich eine Rakete! 238 00:14:15,060 --> 00:14:17,067 Das sind nicht Flüchtlinge, das sind Passagiere. 239 00:14:17,510 --> 00:14:19,186 Er sagte, dass sie nach Utopia wollen. 240 00:14:19,280 --> 00:14:22,996 Der vollkommene Ort. 100 Billionen Jahre und es ist derselbe alte Traum. 241 00:14:23,235 --> 00:14:24,709 Erkennst du die Triebwerke? 242 00:14:24,720 --> 00:14:28,447 Nein, was auch immer das ist, es ist nicht sehr kompliziert. 243 00:14:28,720 --> 00:14:30,806 Aber sie ist dennoch heiß. Stark! 244 00:14:33,780 --> 00:14:36,537 Aber wenn das Universum zerfällt, was bedeutet dann Utopia? 245 00:14:39,140 --> 00:14:40,586 - Der Doctor? - Das bin ich! 246 00:14:41,340 --> 00:14:47,338 Gut! Gut, gut gut gut,... 247 00:14:47,580 --> 00:14:48,966 Es ist offensichtlich gut. 248 00:14:53,860 --> 00:14:55,493 Chan, willkommen, tho. 249 00:14:55,740 --> 00:14:59,131 Das ist der Gravitations-Beschleuniger, er hat seine beste Zeit hinter sich... 250 00:14:59,132 --> 00:15:01,298 - Chan, willkommen, tho. - aber er funktioniert. 251 00:15:01,299 --> 00:15:03,889 yeah, und hier drüben ist das Footprint-Kreisel-System. 252 00:15:03,899 --> 00:15:05,709 Wissen Sie etwas über die Endzeit Gravitations-Mechanik? 253 00:15:05,710 --> 00:15:07,310 Hallo. Wer bist du? 254 00:15:07,340 --> 00:15:09,075 Chan, Chantho, tho. 255 00:15:09,220 --> 00:15:11,067 Aber wir schaffen es nicht, es zu synchronisieren... 256 00:15:11,160 --> 00:15:13,262 - Captain Jack Harkness. - Hör damit auf! 257 00:15:13,462 --> 00:15:14,835 Darf ich zu niemandem hallo sagen? 258 00:15:14,840 --> 00:15:16,731 Chan, ich habe nichts dagegen, tho. 259 00:15:16,962 --> 00:15:18,188 Vielleicht später, Blue. 260 00:15:19,340 --> 00:15:21,712 - Also, was haben wir hier? - Und all das wird in die Rakete eingespeist? 261 00:15:21,760 --> 00:15:25,218 Yeah, nur ohne einen stabilen Footprint, 262 00:15:25,220 --> 00:15:27,271 werden wir nie die Flucht-Geschwindigkeit erreichen. 263 00:15:27,500 --> 00:15:32,008 Wenn wir die fünf Belastungs-Muster synchronisieren und vereinigen könnten, 264 00:15:32,665 --> 00:15:34,369 naja, dann könnten wir es vielleicht schaffen. 265 00:15:34,760 --> 00:15:36,013 Was meinen Sie, Doctor? 266 00:15:36,580 --> 00:15:39,251 - Irgendwelche Ideen? - Naja... ähm... 267 00:15:39,380 --> 00:15:41,940 Im Grunde genommen Irgendwie... 268 00:15:42,220 --> 00:15:44,821 - Keine Ahnung. - Nichts? 269 00:15:44,880 --> 00:15:48,249 Ich bin nicht aus dieser Gegend. So ein System wie das hier, habe ich noch nie gesehen. 270 00:15:48,450 --> 00:15:49,350 Tut mir Leid. 271 00:15:49,360 --> 00:15:51,157 Nein, nein, mir tut es Leid. Das ist meine Schuld. 272 00:15:51,380 --> 00:15:53,101 Es hat so wenig Hilfe gegeben... 273 00:15:53,200 --> 00:15:55,636 Oh, mein Gott. 274 00:15:57,480 --> 00:16:00,629 Du hast eine Hand, eine Hand in einem Glas. 275 00:16:00,740 --> 00:16:03,173 Eine Hand in einem Glas, in deinem Beutel. 276 00:16:03,260 --> 00:16:05,597 Das ist... das ist... das ist meine Hand! 277 00:16:05,740 --> 00:16:07,411 Ich sagte doch, ich hatte einen Doctor-Detektor! 278 00:16:07,460 --> 00:16:10,383 Chan, ist das ist eine Tradition unter euch Menschen, tho? 279 00:16:10,480 --> 00:16:11,840 Was meinst du damit, das ist deine Hand? 280 00:16:11,850 --> 00:16:13,525 Du hast deine beiden Hände. Ich kann sie sehen! 281 00:16:13,560 --> 00:16:16,959 Lange Geschichte, ich habe meine Hand am Weihnachtstag verloren, bei einem Schwertkampf. 282 00:16:22,440 --> 00:16:24,542 Was, und du hast dir eine neue Hand wachsen lassen? 283 00:16:24,920 --> 00:16:27,032 Ähm, yeah, yeah habe ich getan, yeah. 284 00:16:27,720 --> 00:16:28,556 Hallo! 285 00:16:28,557 --> 00:16:31,482 Dürfte ich Sie fragen, was für eine Spezies Sie sind? 286 00:16:32,222 --> 00:16:34,288 Time Lord... der Letzte. 287 00:16:35,420 --> 00:16:36,352 Schon von denen gehört? 288 00:16:36,460 --> 00:16:37,599 Eine Legende oder so etwas? 289 00:16:38,720 --> 00:16:41,319 Sogar nicht einmal ein Märchen? Verdammt, dass Ende des Universums ist ein bisschen demütigend. 290 00:16:41,353 --> 00:16:45,395 Chan, es wird gesagt, dass ich auch die Letzte meiner Spezies bin, tho. 291 00:16:45,526 --> 00:16:46,430 Entschuldigung, wie war dein Name? 292 00:16:46,460 --> 00:16:50,498 Meine Assistentin... und gute Freundin, Chantho. Eine Überlebende von Malmooth. 293 00:16:50,519 --> 00:16:54,082 Das war ihr Planet, Malcassairo, bevor wir Zuflucht suchten. 294 00:16:54,240 --> 00:16:58,528 - Diese Stadt da draußen, das war deine? - Chan, das Konglomerat starb, tho. 295 00:16:58,888 --> 00:17:02,208 - Konglomerat! Das habe ich doch gesagt! - Du solltest "tut mir Leid" sagen. 296 00:17:02,229 --> 00:17:04,780 Oh, ja, tut mir Leid. 297 00:17:04,815 --> 00:17:06,596 Chan, vielen Dank, tho. 298 00:17:06,650 --> 00:17:10,675 - Du hast eine neue Hand wachsen lassen? - Hallo nocheinmal. 299 00:17:12,220 --> 00:17:14,623 Das ist in Ordnung, schau, das bin wirklich ich. 300 00:17:17,100 --> 00:17:19,711 All diese ganze Zeit und du steckst noch voller Überraschungen. 301 00:17:20,580 --> 00:17:23,474 - Chan, Sie sind höchst ungewöhnlich, tho. - Nun... 302 00:17:24,009 --> 00:17:26,598 Also was ist da draußen los, diese Beastie Boys? Wer sind die? 303 00:17:26,599 --> 00:17:29,775 Wir nennen sie die Futurekind. Was an sich ein Mythos wäre, 304 00:17:29,776 --> 00:17:34,166 aber es ist zu befürchten, dass sie das sind, was aus uns werden wird. 305 00:17:34,380 --> 00:17:38,659 - Es sei denn, wir erreichen Utopia. - Und Utopia ist...? 306 00:17:38,662 --> 00:17:40,819 Oh, jeder Mensch weiß von Utopia. 307 00:17:40,820 --> 00:17:43,606 - Wo sind Sie gewesen? - Hab ein wenig von einem Einsiedler. 308 00:17:44,040 --> 00:17:46,682 Oh, ein Einsiedler... mit Freunden? 309 00:17:46,720 --> 00:17:47,837 Vereinigte Einsiedler. 310 00:17:48,333 --> 00:17:51,329 Wir treffen uns alle zehn Jahre, tauschen Geschichten über Höhlen aus. 311 00:17:51,364 --> 00:17:53,039 Das ist ein toller Spaß, für einen Einsiedler. 312 00:17:53,040 --> 00:17:55,102 Also, ähm, Utopia? 313 00:18:00,620 --> 00:18:02,678 Das Signal kam von jenseits der Sterne. 314 00:18:03,040 --> 00:18:04,695 Immer und immer wieder. 315 00:18:05,500 --> 00:18:06,990 Kommt nach Utopia. 316 00:18:07,020 --> 00:18:08,686 Ausgehend von diesem Punkt. 317 00:18:08,800 --> 00:18:09,636 Wo ist das? 318 00:18:09,665 --> 00:18:11,866 Oh, das ist weit hinter der Kondensat Wüste. 319 00:18:12,460 --> 00:18:15,799 Draußen in Richtung der Wildlands und der Dunklen Materie Riffe. 320 00:18:15,800 --> 00:18:20,377 Es ruft uns herbei, die Letzten der Menschheit, in der Nacht verstreut. 321 00:18:21,500 --> 00:18:23,638 - Was glauben Sie, was da draußen ist? - Das können wir nicht wissen. 322 00:18:23,920 --> 00:18:27,102 Eine Kolonie, eine Stadt, eine Art Hafen? 323 00:18:27,500 --> 00:18:31,551 Die Wissenschafts-Stiftung hat das Utopia-Projekt vor Tausenden von Jahre erschaffen. 324 00:18:31,580 --> 00:18:35,326 Um die Menschheit zu bewahren, um einen Möglichkeit des Überlebens zu finden. 325 00:18:35,400 --> 00:18:38,268 selbst nach dem Zusammenbruch der Realität, 326 00:18:38,269 --> 00:18:40,164 jetzt haben wir es vielleicht gefunden. 327 00:18:40,380 --> 00:18:41,678 Vielleicht auch nicht. 328 00:18:42,580 --> 00:18:44,393 Aber es ist ein Blick wert, meinen Sie nicht? 329 00:18:45,029 --> 00:18:46,255 Ohhh ja... 330 00:18:47,220 --> 00:18:50,086 Und das Signal moduliert ständig, also ist es nicht automatisch. 331 00:18:50,660 --> 00:18:52,415 Das ist ein gutes Zeichen. Jemand ist da draußen. 332 00:18:52,940 --> 00:18:55,013 Und es ist, ooh ist es 333 00:18:55,048 --> 00:18:56,302 eine Navigationsmatrix... 334 00:19:01,440 --> 00:19:02,351 Professor? 335 00:19:05,420 --> 00:19:05,944 Professor! 336 00:19:07,980 --> 00:19:12,223 Gut, genug geredet. Es gibt Arbeit zu tun! Wenn sie jetzt bitte gehen würden, danke. 337 00:19:13,100 --> 00:19:14,924 - Geht es Ihnen gut? - Ja, ich bin in Ordnung. 338 00:19:14,959 --> 00:19:16,212 Und beschäftigt! 339 00:19:17,300 --> 00:19:20,732 Außer das diese Rakete nicht fliegen wird, oder? 340 00:19:21,940 --> 00:19:26,108 Dieses Footprint-Mechanismus-Teil, es funktioniert nicht. 341 00:19:26,740 --> 00:19:28,643 Wir werden einen Weg finden! 342 00:19:28,678 --> 00:19:29,909 Sie stecken auf diesem Planeten fest. 343 00:19:31,160 --> 00:19:33,014 Und das haben Sie denen nicht erzählt, stimmt das? 344 00:19:33,940 --> 00:19:36,387 Da draußen ist ein ganzer Haufen, die denken noch, dass sie fliegen werden. 345 00:19:37,420 --> 00:19:39,424 Nun, es ist besser, sie mit dieser Hoffnung leben zu lassen. 346 00:19:39,721 --> 00:19:40,921 Das ist auch absolut richtig. 347 00:19:41,220 --> 00:19:43,123 Und ich muss sagen, Professor, ähm... 348 00:19:44,381 --> 00:19:45,716 - wie war das? - Yana. 349 00:19:45,782 --> 00:19:48,450 Professor Yana, diese neue Wissenschaft, geht weit über meinen Horizont. 350 00:19:48,451 --> 00:19:51,786 Aber das ist doch alles das gleiche, ein Schub-Umkehr-Schaltkreis, muss zu jeder Zeit, 351 00:19:52,320 --> 00:19:56,171 ein Schaltkreis sein, der den Schub umkehrt, daher frage ich mich was wohl passieren würde, 352 00:19:56,860 --> 00:20:00,162 wenn ich das täte... 353 00:20:02,640 --> 00:20:04,482 Chan, es funktioniert, tho. 354 00:20:04,940 --> 00:20:07,458 Aber wie haben Sie das gemacht? 355 00:20:08,060 --> 00:20:12,106 Oh, wir haben uns verplaudert. Ich vergaß Ihnen etwas zu erzählen, ich bin brilliant! 356 00:20:13,440 --> 00:20:15,923 Alle Passagiere vorbereiten, um an Bord zu gehen. 357 00:20:16,059 --> 00:20:19,595 Wiederhole: Alle Passagiere vorbereiten, sofort an Bord zu gehen. 358 00:20:31,060 --> 00:20:33,395 Ziel: Utopia. 359 00:20:33,520 --> 00:20:34,537 Da... 360 00:20:36,720 --> 00:20:37,649 ... und da. 361 00:20:41,620 --> 00:20:44,464 Alle Truppen zum Silo zurückziehen. 362 00:20:44,465 --> 00:20:47,765 Wiederhole: Alle Truppen zum Silo zurückziehen. 363 00:20:53,540 --> 00:20:56,807 Nach drinnen! Alle nach drinnen. 364 00:20:58,360 --> 00:20:59,866 Na los, Bewegung, Bewegung, Bewegung. 365 00:21:07,020 --> 00:21:10,179 Flugpassagiere vorbereiten, um sofort an Bord zu gehen. 366 00:21:10,820 --> 00:21:14,027 Flugpassagiere vorbereiten, um sofort an Bord zu gehen. 367 00:21:25,300 --> 00:21:26,147 Entschuldigen Sie mich. 368 00:21:26,720 --> 00:21:28,931 Hey, wie war dein Name? Creet? 369 00:21:28,966 --> 00:21:30,202 Das ist richtig, Miss. 370 00:21:30,427 --> 00:21:33,649 - Zu wem gehörst du, Creet, hast du Familie? - Nein, Miss, es gibt nur mich. 371 00:21:35,980 --> 00:21:38,975 Viel Glück. Was glaubst du, wie es da sein wird, auf Utopia? 372 00:21:39,010 --> 00:21:42,930 Meine Mum sagte immer, der Himmel ist aus Diamanten gemacht. 373 00:21:43,348 --> 00:21:44,539 Gut für sie. 374 00:21:44,600 --> 00:21:46,411 Geh schon, ab mit dir, geh zu deinem Sitzplatz! 375 00:21:59,060 --> 00:22:01,867 - Ist das...? - Gluten-Extrakt. 376 00:22:02,260 --> 00:22:04,535 Es bindet die Neutralino-Karte zusammen. 377 00:22:04,940 --> 00:22:06,006 Aber das ist Nahrung. 378 00:22:06,840 --> 00:22:09,516 Sie haben dieses System aus Nahrung, Schnüren und Heftklammern aufgebaut. 379 00:22:11,147 --> 00:22:12,754 Professor Yana, Sie sind ein Genie! 380 00:22:12,820 --> 00:22:14,691 Das sagt der Mann, der es zum laufen brachte. 381 00:22:14,720 --> 00:22:17,506 Aah, das ist einfach, bin ja erst am Ende hinzugekommen. 382 00:22:17,740 --> 00:22:21,043 Aber Sie sind herausragend, das ist, das ist großartig! 383 00:22:21,600 --> 00:22:25,419 Und das sage ich nicht oft, denn... naja, meinetwegen. 384 00:22:25,420 --> 00:22:27,758 Aber sogar mein Titel ist eine Heuchelei. 385 00:22:28,122 --> 00:22:32,728 So etwas wie eine Universität, hat es seit mehr als 1.000 Jahren nicht gegeben. 386 00:22:32,900 --> 00:22:36,546 Ich habe mein Leben damit verbracht, von einem Flüchtlingsschiff zum anderen zu gehen. 387 00:22:36,900 --> 00:22:39,391 Wenn Sie zu einer anderen Zeit geboren wären, hätte man Sie verehrt. 388 00:22:39,814 --> 00:22:40,830 Ich meine es ernst. 389 00:22:40,860 --> 00:22:41,954 In allen Galaxien. 390 00:22:41,955 --> 00:22:46,599 Oh, diese verdammten Galaxien, die mussten einfach daherkommen und zusammenbrechen! 391 00:22:46,700 --> 00:22:49,119 Etwas Bewunderung wäre schön gewesen. 392 00:22:49,160 --> 00:22:54,015 - Nur ein klein wenig. Nur ein einziges Mal. - Nun, jetzt haben Sie es geschafft. 393 00:22:54,050 --> 00:22:56,032 Aber dieses Footprint-Triebwerk-Ding... 394 00:22:57,760 --> 00:23:00,911 Sie können es nicht von Bord aus aktivieren, es wird von hieraus gemacht werden müssen. 395 00:23:01,600 --> 00:23:02,549 Sie bleiben zurück. 396 00:23:03,020 --> 00:23:04,176 Mit Chantho. 397 00:23:04,300 --> 00:23:05,866 Sie wird nicht ohne mich gehen. 398 00:23:05,920 --> 00:23:07,070 Sie lehnt es ab. 399 00:23:07,233 --> 00:23:09,371 Sie würden ihr Leben geben, so dass sie fliegen können. 400 00:23:09,500 --> 00:23:12,359 Oh, ich denke, ich bin ein bisschen zu alt, für Utopia. 401 00:23:12,580 --> 00:23:14,279 Zeit, dass ich etwas Schlaf bekomme. 402 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 Professor, erzählen Sie dem Doctor, wir haben seine blaue Kiste gefunden. 403 00:23:18,860 --> 00:23:20,015 Doctor... 404 00:23:22,940 --> 00:23:25,815 Professor, es ist ein kühner Schuss ins Dunkle, 405 00:23:25,891 --> 00:23:28,232 aber ich könnte für Sie gerade einen Weg gefunden haben! 406 00:23:40,380 --> 00:23:41,528 Extra Energie. 407 00:23:43,300 --> 00:23:45,185 Ein bisschen wie Betrügen, aber wen kümmert das? 408 00:23:45,540 --> 00:23:47,527 Jack, du bist für die Retro-Versorgung verantwortlich. 409 00:23:48,100 --> 00:23:52,226 - Oh, ich bin froh, das Ding zu sehen! - Chan, Professor, geht es Ihnen gut, tho? 410 00:23:52,380 --> 00:23:55,427 Schön, ich bin okay, Es geht mir gut... mach dabei weiter. 411 00:23:55,462 --> 00:23:58,880 Schließ diese Stromkreise an die Zündkerzen an, so wie die anderen, nur schneller. 412 00:23:59,438 --> 00:24:00,421 Ja, Sir! 413 00:24:01,760 --> 00:24:03,947 Sie müssen nicht weiterarbeiten. Wir können das erledigen. 414 00:24:03,952 --> 00:24:05,572 Es ist nur Kopfweh, nur... 415 00:24:05,920 --> 00:24:10,197 Geräusche in meinem Kopf, Doctor. Konstante Geräusche in meinem Kopf. 416 00:24:10,432 --> 00:24:11,604 Was für eine Art von Geräuschen? 417 00:24:12,020 --> 00:24:13,628 Der Klang von Trommeln. 418 00:24:14,020 --> 00:24:16,895 Immer mehr, als ob... es näher kommt. 419 00:24:17,254 --> 00:24:20,004 - Wann hat das angefangen? - Oh, ich habe das schon mein ganzes Leben gehabt. 420 00:24:20,500 --> 00:24:22,683 In jeder wachen Stunde! 421 00:24:23,480 --> 00:24:26,491 Trotzdem, das Böse ruht nicht. 422 00:24:28,160 --> 00:24:29,821 Also, wie lange bist du schon bei dem Professor? 423 00:24:30,133 --> 00:24:32,237 Chan, 17 Jahre, tho. 424 00:24:32,440 --> 00:24:33,738 Meine Güte! Lange Zeit. 425 00:24:33,860 --> 00:24:35,814 Chan, ich verehre ihn, tho. 426 00:24:36,660 --> 00:24:38,150 Oh, in Ordnung. Und er... 427 00:24:38,151 --> 00:24:40,706 Chan, ich glaube nicht, dass er es überhaupt bemerkt, tho. 428 00:24:41,041 --> 00:24:42,066 Das brauchst du mir nicht zu sagen. 429 00:24:42,200 --> 00:24:44,618 Chan, aber ich bin glücklich zu dienen, tho. 430 00:24:45,260 --> 00:24:47,818 Darf ich dich etwas Fragen? Musst du jeden Satz mit "Chan" anfangen? 431 00:24:48,600 --> 00:24:49,985 Chan, ja, tho. 432 00:24:50,380 --> 00:24:53,242 - Und beendet wird jeder Satz mit...? - Chan, tho, tho. 433 00:24:53,475 --> 00:24:54,659 Was würde passieren, wenn du das nicht tätest? 434 00:24:55,280 --> 00:24:57,217 Chan, das wäre unhöflich, tho. 435 00:24:59,500 --> 00:25:01,170 Was, so wie Fluchen? 436 00:25:01,940 --> 00:25:03,713 Chan, tatsächlich, tho. 437 00:25:03,760 --> 00:25:05,084 Oh, komm schon. Nur ein Mal. 438 00:25:05,260 --> 00:25:08,497 - Chan, ich kann nicht, tho. - Oh, tu es für mich. 439 00:25:10,300 --> 00:25:11,041 Nein! 440 00:25:16,100 --> 00:25:17,271 Professor! 441 00:25:18,040 --> 00:25:19,223 Systeme sind unten. 442 00:25:21,980 --> 00:25:23,232 Professor, verstehen Sie mich? 443 00:25:24,500 --> 00:25:25,959 Ich bin hier, wir sind bereit. 444 00:25:26,140 --> 00:25:30,550 Alles was Sie tun müssen, ist die Kopplungen anzuschließen, dann können wir starten. 445 00:25:30,600 --> 00:25:32,912 Herrgott, diese Ausrüstung! 446 00:25:33,140 --> 00:25:34,927 Muss andauernd neu gebootet werden. 447 00:25:35,100 --> 00:25:36,419 Kann ich irgendetwas machen? Ich habe den Kram fertig gemacht. 448 00:25:36,420 --> 00:25:40,780 Ja, wenn Sie einfach jedes mal die Reboot-Taste drücken könnten, wenn das Bild auftaucht... 449 00:25:40,833 --> 00:25:43,324 Natürlich, Sir! Aber bitten Sie mich nicht, etwas in Steno zu tun. 450 00:25:44,400 --> 00:25:45,386 Sind Sie noch dort? 451 00:25:45,580 --> 00:25:47,814 Vorschriftsgemäß anwesend! Schicken Sie ihren Mann hinein. 452 00:25:47,940 --> 00:25:49,999 Wir werden die Level von hier aus runterregeln. 453 00:26:00,400 --> 00:26:02,810 Er ist im Inneren, drücken wir ihm die Daumen. 454 00:26:02,840 --> 00:26:05,444 Captain, halten Sie die Skala unterhalb von Rot. 455 00:26:05,773 --> 00:26:07,892 - Wo ist dieser Raum? - Er ist unter der Rakete. 456 00:26:08,220 --> 00:26:10,424 Noch die Kopplungen anbringen und der Footprint kann arbeiten. 457 00:26:10,620 --> 00:26:14,316 Aber die gesamte Kammer ist mit Stet-Strahlung überflutet 458 00:26:14,395 --> 00:26:15,647 Stet? Nie davon gehört. 459 00:26:15,656 --> 00:26:18,214 Das würden Sie auch nicht wollen, aber es ist sicher genug. 460 00:26:18,215 --> 00:26:20,174 Wir können die Strahlung von hier aus zurückhalten. 461 00:26:44,360 --> 00:26:47,866 - Sie steigt, 0,2, Level halten! - Ja, Sir. 462 00:27:10,900 --> 00:27:12,448 Chan, wir verlieren Energie, tho. 463 00:27:30,020 --> 00:27:32,098 Strahlung steigt an! Wir haben Kontrolle verloren! 464 00:27:32,754 --> 00:27:34,198 Die Kammer wird überflutet! 465 00:27:34,200 --> 00:27:35,919 Jack! Entlüftungsventile überbrücken! 466 00:27:38,820 --> 00:27:40,063 Raus da! 467 00:27:41,380 --> 00:27:44,176 Komm da raus! Jake! 468 00:27:45,140 --> 00:27:46,072 Hey, du! 469 00:27:49,440 --> 00:27:50,368 Runter... 470 00:27:52,920 --> 00:27:54,548 Wir können die Überbrückung in Gang bringen. 471 00:27:54,660 --> 00:27:56,099 Nicht, das wird aufflammen! 472 00:28:03,980 --> 00:28:06,587 Jake, komm da raus! Komm raus! 473 00:28:11,440 --> 00:28:13,981 Neiiin! 474 00:28:14,016 --> 00:28:14,739 Ich kümmere mich um ihn. 475 00:28:15,411 --> 00:28:17,090 Chan, berühren Sie nicht die Kabel, tho. 476 00:28:18,940 --> 00:28:22,822 - Es tut mir so Leid. - Die Kammer ist mit Strahlung geflutet, ja? 477 00:28:23,140 --> 00:28:25,986 Ohne die Kopplungen werden die Triebwerke niemals starten. 478 00:28:26,000 --> 00:28:27,587 Es war alles für nichts. 479 00:28:27,780 --> 00:28:29,041 Oh, ich weiß nicht. 480 00:28:30,142 --> 00:28:34,104 - Martha, lass ihn in Ruhe. - Du musst mich versuchen lassen... 481 00:28:34,105 --> 00:28:36,562 Komm schon, komm schon, hör auf mich und lass ihn in Ruhe. 482 00:28:37,380 --> 00:28:38,594 Ich habe eine Idee, Professor. 483 00:28:38,595 --> 00:28:41,995 Sie haben einen Raum, den kein Mann betreten kann, ohne zu sterben. Ist das richtig? 484 00:28:42,129 --> 00:28:44,339 - Ja. - Nun... 485 00:28:47,340 --> 00:28:48,979 Ich glaube, ich habe genau diesen Mann. 486 00:28:50,340 --> 00:28:51,667 Hat mich jemand geküsst? 487 00:28:58,700 --> 00:29:01,063 Lieutenant, gehen Sie an Bord der Rakete, Sie werden fliegen. 488 00:29:01,064 --> 00:29:02,378 - Die Kammer ist geflutet. - Vertrauen Sie mir. 489 00:29:02,379 --> 00:29:04,733 Wir haben eine Möglichkeit gefunden, das System hochzufahren. Laufen Sie! 490 00:29:07,100 --> 00:29:09,321 - Wozu ziehst du dir deine Sachen aus? - Ich gehe rein! 491 00:29:09,380 --> 00:29:12,329 Naja, ich würde sagen, Stet-Strahlung beeinträchtigt keine Kleidung, nur Fleisch. 492 00:29:12,368 --> 00:29:14,300 Tja, ich sehe trotzdem gut aus! 493 00:29:16,720 --> 00:29:17,660 Wie lange weißt du es schon? 494 00:29:19,175 --> 00:29:20,684 Seitdem ich vor dir davongelaufen bin. 495 00:29:22,360 --> 00:29:23,201 Viel Glück! 496 00:29:37,340 --> 00:29:39,265 Wir habe das Bild verloren, als das Ding aufgeflammt ist... 497 00:29:39,780 --> 00:29:41,070 Doctor, bist du da? 498 00:29:41,071 --> 00:29:42,971 Ich empfange dich, yeah. Er ist drinnen. 499 00:29:44,100 --> 00:29:45,997 - Und noch am Leben? - Oh, ja. 500 00:29:46,124 --> 00:29:47,485 Aber er sollte verdampfen. 501 00:29:47,580 --> 00:29:49,350 Was für eine Art Mann ist er? 502 00:29:49,440 --> 00:29:50,872 Ich habe ihn gerade erst getroffen. 503 00:29:51,303 --> 00:29:54,886 Der Doctor unternimmt Reisen durch Zeit und Raum und sammelt Leute auf... 504 00:29:55,500 --> 00:29:57,783 Gott, ich lasse uns wie streuende Hunde klingen. 505 00:29:58,260 --> 00:29:59,519 Vielleicht sind wir das. 506 00:29:59,940 --> 00:30:02,629 Er reist in der Zeit? 507 00:30:02,900 --> 00:30:04,492 Bitten Sie mich nicht, es zu erklären. 508 00:30:04,500 --> 00:30:06,125 Das ist eine TARDIS, dieses Kasten-Ding. 509 00:30:06,500 --> 00:30:08,711 Der Sportwagen des Zeitreisens, sagt er. 510 00:30:11,800 --> 00:30:13,086 Das ist eine TARDIS, 511 00:30:13,160 --> 00:30:15,839 das ist eine TARDIS, das ist eine TARDIS... 512 00:30:17,160 --> 00:30:18,639 Wann hast du es gemerkt? 513 00:30:18,940 --> 00:30:20,840 Erde, 1892. 514 00:30:21,020 --> 00:30:22,810 Wurde auf Ellis Island in einen Kampf verwickelt, 515 00:30:22,838 --> 00:30:25,403 ein Mann schoss mir ins Herz und dann wachte ich auf. 516 00:30:26,100 --> 00:30:29,878 Dachte es war außergewöhnlich, aber dann hörte es nie mehr auf. 517 00:30:30,600 --> 00:30:32,360 Von einer Klippe gefallen, von Pferden zertrampelt, 518 00:30:32,539 --> 00:30:35,024 Erster Weltkrieg, Zweiter Weltkrieg, Gift, Verhungern. 519 00:30:35,660 --> 00:30:36,919 Ein verirrter Speer. 520 00:30:37,462 --> 00:30:38,631 Letzten Endes, 521 00:30:38,900 --> 00:30:40,094 habe ich die Botschaft verstanden. 522 00:30:41,220 --> 00:30:43,239 Ich bin der Mann, der niemals sterben kann. 523 00:30:44,860 --> 00:30:47,834 - Und du wusstest es die ganze Zeit. - Deshalb habe ich dich zurückgelassen. 524 00:30:48,400 --> 00:30:50,184 Das ist nicht einfach, dich auch nur... 525 00:30:51,805 --> 00:30:53,993 anzusehen, Jack, denn du bist falsch. 526 00:30:54,400 --> 00:30:56,784 - Vielen Dank. - Bist du, das kann ich nicht ändern, 527 00:30:57,320 --> 00:31:00,631 Ich bin ein Time Lord, es ist Instinkt, es ist mein Bauchgefühl. 528 00:31:02,320 --> 00:31:04,275 Du bist ein Fixpunkt in Zeit und Raum. 529 00:31:04,321 --> 00:31:05,504 Du bist eine Tatsache. 530 00:31:06,500 --> 00:31:08,143 Und das sollte niemals sein. 531 00:31:08,300 --> 00:31:10,911 Selbst die TARDIS hat negativ auf dich reagiert, sie hat versucht dich abzuschütteln, 532 00:31:11,940 --> 00:31:14,344 sie flog den ganzen Weg bis zum Ende des Universums, um dich loszuwerden. 533 00:31:14,431 --> 00:31:16,447 Was du also sagen willst ist... 534 00:31:17,980 --> 00:31:19,175 du bist voreingenommen. 535 00:31:20,259 --> 00:31:21,759 So habe ich das noch nie gesehen. 536 00:31:22,160 --> 00:31:23,670 - Schäm dich. - Yeah. 537 00:31:24,540 --> 00:31:27,510 Die Letzte Sache, an die ich mich erinnere, damals als ich sterblich war,... 538 00:31:28,320 --> 00:31:31,782 ich stand drei Daleks gegenüber, Tod durch Vernichtung... 539 00:31:32,960 --> 00:31:34,615 und dann war ich wieder am Leben. 540 00:31:36,100 --> 00:31:36,933 Was ist geschehen? 541 00:31:37,600 --> 00:31:38,486 Rose. 542 00:31:39,240 --> 00:31:40,594 Ich dachte, du hättest sie nach Hause zurückgeschickt. 543 00:31:40,640 --> 00:31:41,660 Sie kam zurück. 544 00:31:42,165 --> 00:31:45,369 Öffnete das Herz der TARDIS und absorbierte den Time Vortex. 545 00:31:45,420 --> 00:31:46,923 Was bedeutet das genau? 546 00:31:46,980 --> 00:31:48,914 Niemand ist jemals dafür vorgesehen diese Macht zu besitzen. 547 00:31:49,200 --> 00:31:52,354 Wenn ein Time Lord das getan hätte, wäre er ein Gott geworden, ein rachsüchtiger Gott. 548 00:31:53,140 --> 00:31:54,659 Aber sie war menschlich. 549 00:31:55,940 --> 00:31:57,331 Ich bringe Leben. 550 00:32:00,240 --> 00:32:02,205 Alles was sie tat, war so menschlich. 551 00:32:03,540 --> 00:32:04,905 Sie brachte dich ins Leben zurück, 552 00:32:05,900 --> 00:32:08,069 aber sie konnte es nicht kontrollieren, sie hat dich auf ewig zurückgebracht. 553 00:32:09,200 --> 00:32:10,622 Das ist etwas, ich denke... 554 00:32:11,380 --> 00:32:14,534 die letzte Tat des Time War, war Leben. 555 00:32:15,740 --> 00:32:17,514 Glaubst du, dass sie mich zurückverwandeln kann? 556 00:32:17,580 --> 00:32:19,032 Ich habe ihr alle Macht genommen. 557 00:32:21,660 --> 00:32:22,717 Sie ist fort, Jack. 558 00:32:24,120 --> 00:32:26,821 Sie lebt nicht nur in einer Parallelwelt, sie ist dort gefangen. 559 00:32:29,640 --> 00:32:32,765 - Die Wände haben sich geschlossen. - Es tut mir Leid. 560 00:32:33,520 --> 00:32:34,440 Jepp. 561 00:32:34,641 --> 00:32:36,491 Ich bin zu ihrer Wohnsiedlung zurückgegangen. 562 00:32:36,500 --> 00:32:37,702 In den Neunzigern, 563 00:32:38,160 --> 00:32:39,654 nur ein- oder zweimal. 564 00:32:41,040 --> 00:32:42,380 Hab ihr Aufwachsen beobachtet. 565 00:32:43,620 --> 00:32:44,710 Nie hallo gesagt, 566 00:32:45,860 --> 00:32:47,166 Zeit-Linien und das alles. 567 00:32:48,380 --> 00:32:52,126 - Möchtest du sterben? - Oh, der hier hat sich ein wenig verklemmt. 568 00:32:52,840 --> 00:32:53,846 Jack? 569 00:32:56,100 --> 00:32:57,093 Ich dachte, dass ich das wollte. 570 00:32:57,820 --> 00:32:58,805 Ich weiß nicht... 571 00:33:01,100 --> 00:33:07,310 Aber dieser Haufen, du siehst sie hier draußen überleben und das ist fantastisch. 572 00:33:10,840 --> 00:33:13,965 - Du könntest irgendwo da draußen sein. - Ich könnte los und mich selbst treffen. 573 00:33:14,820 --> 00:33:18,305 Naja, das ist der einzige Mensch, mit dem du jemals glücklich sein wirst. 574 00:33:19,460 --> 00:33:20,990 Diese neue Regeneration. 575 00:33:21,820 --> 00:33:23,109 Die ist irgendwie frech. 576 00:33:24,200 --> 00:33:26,886 Regeneration, Regeneration... 577 00:33:26,940 --> 00:33:29,381 Ich verstehe nie auch nur die Hälfte der Dinge, die er sagt... 578 00:33:30,300 --> 00:33:34,045 - Stimmt etwas nicht? Chan, Professor, was ist los, tho? 579 00:33:34,246 --> 00:33:36,022 Zeitreisen. 580 00:33:36,600 --> 00:33:40,489 Sie sagen, dass es Zeitreisen in den alten Tagen gab. 581 00:33:41,700 --> 00:33:43,674 Ich habe nie geglaubt... 582 00:33:44,880 --> 00:33:46,674 Aber was weiß ich schon? 583 00:33:46,709 --> 00:33:48,714 Dummer alter Mann, 584 00:33:50,200 --> 00:33:51,818 konnte nie mit der Zeit Schritt halten. 585 00:33:52,760 --> 00:33:55,193 Immer zu spät, immer verloren. 586 00:33:56,740 --> 00:33:59,570 Selbst das Ding... hat nie funktioniert. 587 00:34:00,400 --> 00:34:05,162 Martha, diese Uhr bin ich. Ich werde menschlich werden. 588 00:34:06,220 --> 00:34:11,977 Wieder und immer wieder, sie geht mir immer zur Neige... 589 00:34:12,412 --> 00:34:16,306 - Darf ich einen Blick darauf werfen? - Oh, das ist nur ein altes Relikt. 590 00:34:17,340 --> 00:34:18,338 Wie ich. 591 00:34:19,240 --> 00:34:20,472 Woher haben Sie die? 592 00:34:20,660 --> 00:34:21,762 Hmmm? 593 00:34:22,560 --> 00:34:25,321 - Ich wurde mit ihr gefunden. - Wie meinen Sie das? 594 00:34:25,440 --> 00:34:27,361 Ein Waisenkind im Sturm. 595 00:34:27,780 --> 00:34:33,395 Ich war ein... nacktes Kind, aufgefunden an der Küste von Silver Devastation. 596 00:34:33,640 --> 00:34:36,183 Ausgesetzt, einzig mit der hier. 597 00:34:36,418 --> 00:34:39,271 - Haben Sie sie jemals geöffnet? - Warum sollte ich? Sie ist kaputt. 598 00:34:39,306 --> 00:34:41,432 Woher wissen Sie das sie kaputt ist, wenn Sie sie nie geöffnet haben? 599 00:34:42,360 --> 00:34:47,168 Sie klemmt, sie ist alt, sie ist... nicht dazu bestimmt. 600 00:34:48,460 --> 00:34:49,569 Ich weiß nicht. 601 00:34:53,880 --> 00:34:54,825 Ah... 602 00:34:57,200 --> 00:34:58,657 Ist das von Bedeutung? 603 00:34:59,620 --> 00:35:03,552 Nein, es ist nichts, es ist... 604 00:35:04,780 --> 00:35:07,897 Hören Sie, hier ist alles in Ordnung. Ich werde nachsehen, ob der Doctor mich braucht. 605 00:35:11,480 --> 00:35:13,457 Jetzt komm da raus, na los! 606 00:35:20,340 --> 00:35:21,796 Lieutenant, sind alle an Bord? 607 00:35:21,797 --> 00:35:22,997 Bereit und Abwartend. 608 00:35:23,040 --> 00:35:24,664 Halten Sie sich bereit! Zwei Minuten bis zur Zündung! 609 00:35:25,660 --> 00:35:26,964 Bereit zum Start. 610 00:35:28,260 --> 00:35:34,539 Außentüren geschlossen, Countdown beginnt, T minus 99, 98... 611 00:35:38,780 --> 00:35:41,551 Der Footprint ist ein Gravitations-Puls, er stampft nach unten und die Rakete schießt los. 612 00:35:41,562 --> 00:35:42,503 Etwas primitiv, 613 00:35:42,520 --> 00:35:44,210 es wird uns beide brauchen, sie stabil zu halten. 614 00:35:45,820 --> 00:35:49,612 Doctor, es geht um den Professor. Er hat diese Uhr, eine Taschenuhr, 615 00:35:49,613 --> 00:35:52,713 es ist die gleiche wie deine die gleichen Zeichen darauf, alles gleich. 616 00:35:52,720 --> 00:35:53,794 Mach dich nicht lächerlich. 617 00:35:53,795 --> 00:35:56,655 Ich habe ihn gefragt. Er sagte, dass er sie sein ganzes Leben gehabt hat. 618 00:35:56,739 --> 00:35:57,894 Also hat er die gleiche Uhr. 619 00:35:57,981 --> 00:36:00,697 Ja, aber das ist keine Uhr,... das ist dieses Chamäleon-Ding. 620 00:36:00,744 --> 00:36:03,230 Nein, nein, nein... es ist dieses... es ist dieses Ding... 621 00:36:03,231 --> 00:36:06,588 dieses Gerät, das Biologie umschreibt, einen Time Lord in einen Menschen verändert. 622 00:36:07,089 --> 00:36:09,189 - Und es ist dieselbe Uhr! - Es kann nicht sein. 623 00:36:11,540 --> 00:36:13,820 Das bedeutet, er könnte ein Time Lord sein! Du bist vielleicht nicht der Letzte! 624 00:36:14,180 --> 00:36:16,602 - Jack, halte das Niveau! - Aber das ist doch großartig, oder? 625 00:36:16,637 --> 00:36:18,773 Ja, ist es, natürlich ist es das! Aber welcher? 626 00:36:18,848 --> 00:36:22,982 Großartig, fantastisch yeah,... aber sie starben, die Time Lords. Alle von ihnen, sie starben. 627 00:36:23,180 --> 00:36:27,030 - Nicht, wenn er menschlich war! - Was hat er gesagt, Martha? Was hat er gesagt! 628 00:36:29,100 --> 00:36:31,235 Er sah auf die Uhr, als ob er sie kaum erkennen konnte, wie... 629 00:36:31,436 --> 00:36:32,936 bei diesem Wahrnehmungsfilter-Ding. 630 00:36:32,946 --> 00:36:35,682 Oh, nein, nicht. Kann er sie jetzt sehen? 631 00:36:36,900 --> 00:36:38,968 TARDIS, der Time Vortex... 632 00:36:41,280 --> 00:36:42,221 Regeneration. 633 00:36:44,663 --> 00:36:48,045 Es sind die Trommeln, die Trommeln, die Trommeln, der endlose Trommelschlag, 634 00:36:48,433 --> 00:36:50,029 öffne mich, du menschlicher Dummkopf, 635 00:36:50,064 --> 00:36:52,773 öffne das Licht und rufe mich herbei und empfange meine Erhabenheit. 636 00:36:53,380 --> 00:36:56,945 Zerstöre ihn, dann wirst du deine Macht an mich übergeben. 637 00:36:59,560 --> 00:37:03,520 Chan, Yana, wollen Sie nicht etwas ausruhen, tho? 638 00:37:04,200 --> 00:37:08,152 13, 12, 11, 10... 639 00:37:08,731 --> 00:37:10,484 Wenn er dem Time War entkam, dann ist das hier ein perfekter Ort zum Verstecken, 640 00:37:10,492 --> 00:37:11,568 das Ende des Universums! 641 00:37:11,960 --> 00:37:13,483 Und denk daran, was das Face of Boe gesagt hat! 642 00:37:14,390 --> 00:37:17,123 Seine letzten Worte! Er sagte... 643 00:37:35,660 --> 00:37:37,040 Du... [Y] 644 00:37:37,441 --> 00:37:38,541 bist... [A] 645 00:37:38,975 --> 00:37:39,968 nicht... [N] 646 00:37:40,069 --> 00:37:41,769 allein. [A] 647 00:37:44,570 --> 00:37:46,970 YANA_ 648 00:37:56,680 --> 00:37:59,007 Chan, Professor Yana, tho? 649 00:38:11,900 --> 00:38:13,728 Lieutenant, haben Sie es geschafft? Haben Sie die Geschwindigkeit erreicht? 650 00:38:14,600 --> 00:38:15,727 Haben Sie es geschafft? 651 00:38:16,620 --> 00:38:18,087 Lieutenant, haben Sie es geschafft? 652 00:38:18,100 --> 00:38:20,531 Bestätige, wir werden Sie auf Utopia treffen. 653 00:38:20,620 --> 00:38:21,441 Viel Glück. 654 00:38:27,240 --> 00:38:29,272 Chan, aber Sie haben sie eingeschlossen, tho. 655 00:38:29,273 --> 00:38:30,273 Öffnet sie. 656 00:38:30,740 --> 00:38:31,797 Öffnet sie! 657 00:38:32,580 --> 00:38:36,638 Keine Sorge, meine Liebe. Schließt sich eine Tür, muss sich eine andere öffnen. 658 00:38:43,700 --> 00:38:45,501 Chan, Sie müssen aufhören, tho. 659 00:38:50,980 --> 00:38:54,710 Chan, aber Sie reduzieren die Verteidigung, die Futurekind werden reinkommen, tho! 660 00:39:04,000 --> 00:39:08,342 Chan, Professor, es tut mir sehr Leid... 661 00:39:09,500 --> 00:39:11,261 ...aber ich muss Sie aufhalten. 662 00:39:12,169 --> 00:39:14,307 Sie zerstören unser ganzes Werk. 663 00:39:15,420 --> 00:39:16,587 Ohhhhhh, 664 00:39:17,380 --> 00:39:22,395 jetzt kann ich sagen, dass ich provoziert wurde. 665 00:39:31,820 --> 00:39:37,986 Hast du, während all diese Jahre an meiner Seite, nie daran gedacht, nach dieser Uhr zu fragen? 666 00:39:38,260 --> 00:39:39,211 Niemals? 667 00:39:40,180 --> 00:39:45,823 Hast du überhaupt kein einziges Mal daran gedacht, dass du mich freilassen könntest? 668 00:39:45,858 --> 00:39:50,803 Chan, es tut mir Leid, tho. Chan, es tut mir sehr Leid. 669 00:39:51,040 --> 00:39:57,522 Und du, mit deinem "Chan" und deinem "tho", du machst mich wahnsinnig... 670 00:39:57,557 --> 00:39:58,843 Chan, Professor, bitte... 671 00:39:58,844 --> 00:40:00,438 Das ist nicht mein Name. 672 00:40:02,180 --> 00:40:06,146 Der Professor... war eine Erfindung. 673 00:40:07,160 --> 00:40:11,002 Eine so vollkommene Verkleidung, dass ich vergaß, wer ich bin. 674 00:40:11,537 --> 00:40:14,850 Chan, wer sind sie dann, tho? 675 00:40:15,180 --> 00:40:21,347 Ich bin der Master. 676 00:40:27,540 --> 00:40:28,660 Hier entlang! 677 00:40:39,900 --> 00:40:41,008 Professor! 678 00:40:42,641 --> 00:40:43,953 Professor, lassen Sie mich rein! 679 00:40:44,560 --> 00:40:45,548 Lassen Sie mich rein! 680 00:40:46,440 --> 00:40:48,069 Jack, öffne diese Tür, sofort! 681 00:40:48,200 --> 00:40:49,804 Professor, Professor, wo sind Sie? 682 00:40:50,860 --> 00:40:53,849 Professor, Professor, sind sie da? Bitte, ich muss Ihnen etwas erklären. 683 00:40:53,869 --> 00:40:56,272 Was auch immer Sie tun, öffnen Sie nicht diese Uhr! 684 00:40:56,707 --> 00:40:58,533 Utopia. 685 00:40:58,860 --> 00:41:00,524 Sie kommen! 686 00:41:03,380 --> 00:41:06,973 Öffnen Sie die Tür! Öffnen Sie bitte die Tür! 687 00:41:08,580 --> 00:41:12,925 Ich flehe Sie an, Professor. Hören Sie mir bitte zu. Öffnen Sie bitte nur die Tür! 688 00:41:46,700 --> 00:41:50,228 - Und abgeschlossen. - Lass mich rein! Lass mich rein! 689 00:41:51,100 --> 00:41:53,517 - Sie ist tot... - Ich habe das Schloss zerstört. Hilf mir! 690 00:41:53,552 --> 00:41:55,133 Ich flehe dich an! Es hat sich alles geändert. 691 00:41:55,421 --> 00:41:57,724 Es gibt nur noch uns zwei, wir sind die Einzigen die übrig geblieben sind. 692 00:41:59,620 --> 00:42:00,510 Lass mich einfach rein! 693 00:42:01,660 --> 00:42:03,884 Getötet von einem Insekt. 694 00:42:04,700 --> 00:42:05,868 Einem Mädchen! 695 00:42:06,920 --> 00:42:08,788 Wie unpassend. 696 00:42:09,380 --> 00:42:15,432 Aber trotzdem, wenn der Doctor jung und stark sein kann... 697 00:42:16,760 --> 00:42:18,616 dann kann ich es auch. 698 00:42:22,080 --> 00:42:24,269 Der Master... 699 00:42:25,600 --> 00:42:28,380 wiedergeboren! 700 00:42:50,480 --> 00:42:53,013 Doctor, du denkst dir besser etwas aus! 701 00:43:18,880 --> 00:43:21,106 Und jetzt, Doctor... 702 00:43:21,460 --> 00:43:24,715 Ooh, neue Stimme! Hallo! Hallo. 703 00:43:25,140 --> 00:43:26,145 Hallo. 704 00:43:26,720 --> 00:43:28,010 Wie auch immer! 705 00:43:28,411 --> 00:43:30,411 Warum halten wir nicht inne und haben eine nette kleine Unterhaltung, 706 00:43:30,412 --> 00:43:32,444 in der ich dir all meine Pläne erzähle und du kannst dir eine Möglichkeit ausdenken, 707 00:43:32,445 --> 00:43:34,622 mich aufzuhalten, ich glaube nicht! 708 00:43:34,700 --> 00:43:36,202 Warte mal, ich kenne diese Stimme. 709 00:43:39,020 --> 00:43:42,131 Ich bitte dich, ganz im Ernst, einfach aufzuhören. Denk doch nach! 710 00:43:42,420 --> 00:43:43,914 Benutze meinen Namen. 711 00:43:44,140 --> 00:43:48,459 Master. Es tut mir Leid. 712 00:43:48,980 --> 00:43:50,025 Pech gehabt! 713 00:44:01,100 --> 00:44:01,978 Oh, nein, das tust du nicht! 714 00:44:06,100 --> 00:44:09,539 Das Ende des Universums! Viel Spaß! Leb wohl! 715 00:44:09,800 --> 00:44:11,619 Doctor, halte ihn auf! 716 00:44:27,446 --> 00:44:31,077 Übersetzung: Corax 717 00:44:31,578 --> 00:44:35,778 --- www.board.tv4user.de --- --- www.sf-community.de/wup --- 718 00:45:16,476 --> 00:45:18,802 Lassen Sie uns mit der Arbeit dieser Regierung beginnen! 719 00:45:18,961 --> 00:45:22,033 Diplomatische Beziehungen mit einer neuen Spezies! 720 00:45:22,322 --> 00:45:24,559 Und das sind meine Freunde. 721 00:45:27,742 --> 00:45:28,400 Zielen! 722 00:45:28,470 --> 00:45:29,744 Lauft um euer Leben! 723 00:45:29,745 --> 00:45:30,630 Feuer! 724 00:45:31,202 --> 00:45:32,832 Ich sagte, lauft! 725 00:45:32,833 --> 00:45:35,380 Airforce One ist auf englischem Boden gelandet. 726 00:45:35,381 --> 00:45:36,472 Mr. President, Sir. 727 00:45:36,677 --> 00:45:38,729 Von jetzt an kontrolliert UNIT diese Operation. 728 00:45:38,797 --> 00:45:44,561 Und was dieses Land wirklich braucht, genau jetzt, ist ein Doctor.