1 00:00:47,428 --> 00:00:50,831 Maeve? Geht's dir gut? 2 00:00:50,871 --> 00:00:52,946 Nein, Liebes, geht es nicht. 3 00:00:53,086 --> 00:00:54,386 Möchtest du, dass ich einen Arzt rufe? 4 00:00:54,426 --> 00:00:56,346 Ein Arzt kann da nicht helfen. 5 00:00:56,686 --> 00:01:00,216 Kannst… kannst du es nicht spüren, Trish? 6 00:01:00,556 --> 00:01:02,145 Ich spüre gar nichts. 7 00:01:03,197 --> 00:01:06,010 Jungs! Geht rein! 8 00:01:06,050 --> 00:01:08,141 Rein mit euch! Bring sie ins Haus. 9 00:01:08,151 --> 00:01:09,677 Was ist denn mit dir los? Sie haben doch nichts falsch gemacht… 10 00:01:09,678 --> 00:01:11,778 Es passiert schon wieder. 11 00:01:15,405 --> 00:01:17,002 #... in the old gum tree 12 00:01:17,042 --> 00:01:20,938 # Merry, merry king of the bush is he 13 00:01:21,178 --> 00:01:25,273 # Laugh, kookaburra Laugh, kookaburra 14 00:01:25,313 --> 00:01:28,515 # Gay your life must be. # 15 00:01:34,044 --> 00:01:36,358 Sie sind nicht sicher! Sie sind im Garten! 16 00:01:36,398 --> 00:01:40,935 Das mag es. Es mag, wenn sie spielen. Bring sie rein, ich flehe dich an. 17 00:01:40,975 --> 00:01:45,612 # Merry, merry king of the bush is he 18 00:01:45,652 --> 00:01:50,754 # Laugh, kookaburra laugh, kookaburra 19 00:01:50,755 --> 00:01:53,424 # Gay your life must be. # 20 00:01:53,664 --> 00:01:56,214 Ich hab ein wachsames Auge auf sie. Komm schon. 21 00:01:56,715 --> 00:01:57,915 Komm schon. 22 00:01:59,540 --> 00:02:01,837 - Nein! - Tom? 23 00:02:02,477 --> 00:02:04,865 - Was bist du? - Wo ist er hin? 24 00:02:04,875 --> 00:02:08,069 Was willst du mit unseren Kindern? 25 00:02:12,970 --> 00:02:16,470 Subbed by Dune 26 00:02:16,500 --> 00:02:20,167 Corrected by Uliamos & Corax Reconverted by Corax 27 00:02:20,502 --> 00:02:24,972 °.° www.SubCentral.de °.° °.° http://www.sf-community.de/wup °.° 28 00:02:59,016 --> 00:03:00,984 Ah. 29 00:03:10,984 --> 00:03:12,408 Aah! 30 00:03:20,115 --> 00:03:22,629 Also die nähere Zukunft, ja? 31 00:03:22,769 --> 00:03:25,641 Eine beiläufige Idee. Nur das ich angehalten habe, und nicht vorbeigelaufen bin. 32 00:03:27,066 --> 00:03:28,840 Die 30. Olympiade. 33 00:03:28,880 --> 00:03:32,417 Echt? Warum bin ich nicht da drauf gekommen, das ist super! 34 00:03:32,818 --> 00:03:35,155 Als wäre es gestern gewesen, dass ein paar nackte, griechische Kerle 35 00:03:35,157 --> 00:03:36,774 einen Diskus durch die Gegend warfen… 36 00:03:36,775 --> 00:03:40,188 miteinander im Sand gerungen haben, während die Menge sie anfeuerte, und sie anflehte... 37 00:03:40,189 --> 00:03:43,109 Nein, warte mal... Das war der Club Med. 38 00:03:43,349 --> 00:03:45,625 Gerade rechtzeitig für die Eröffnungs-Dingsda… Zeremonie heute Abend, 39 00:03:45,626 --> 00:03:47,864 dachte mir, du würdest es mögen. Beim letzten Mal in London, war es reines Dynamit. 40 00:03:47,865 --> 00:03:51,100 Wembley, 1948. Ich mochte es so sehr, dass ich zurück bin und es mir nochmal angesehen habe. 41 00:03:51,340 --> 00:03:54,476 Der Kerl mit der Fackel, großartig, wie hieß er noch…? 42 00:03:55,016 --> 00:03:56,704 Mark? John? Mark? 43 00:03:56,705 --> 00:03:59,143 - Beine wie Baumstümpfe, aber stark wie ein Bär. - Doctor… 44 00:03:59,144 --> 00:04:01,644 - Und damals ging jeder noch auf eine Teeparty. - Doctor? 45 00:04:01,645 --> 00:04:02,965 Hattest du je einen von diesen kleinen Muffins 46 00:04:02,966 --> 00:04:05,119 - mit den Liebesperlen oben... - Du solltest dir das ansehen. 47 00:04:05,120 --> 00:04:06,720 Weißt du, welche ich meine? 48 00:04:06,758 --> 00:04:08,336 Niemand sonst in dieser gesamten Galaxie 49 00:04:08,337 --> 00:04:11,537 hat sich je die Mühe gemacht, essbare Liebesperlen herzustellen. Genial. 50 00:04:12,876 --> 00:04:15,154 Wer entführt die, was denkst du? 51 00:04:18,031 --> 00:04:21,227 Kindesentführung aus einer ganz gewöhnlichen Straße. 52 00:04:22,367 --> 00:04:24,381 Warum ist es hier so kalt? 53 00:04:25,321 --> 00:04:27,441 Senkt hier irgendetwas die Temperatur? 54 00:04:27,481 --> 00:04:29,828 Hier steht, sie wurden alle während der letzten Woche entführt. 55 00:04:31,755 --> 00:04:34,216 Was für eine Person würde so etwas machen? 56 00:04:34,556 --> 00:04:36,373 Warum denkst du es wäre eine "Person"? 57 00:04:38,149 --> 00:04:40,999 Was auch immer es ist… es erschreckt diese ganze Straße zu Tode. 58 00:04:43,439 --> 00:04:44,797 Doctor, was… 59 00:05:12,134 --> 00:05:15,987 Na so was. Das ist das fünfte heute. Das ist doch nicht normal, oder? 60 00:05:16,127 --> 00:05:18,502 Ich weiß nicht, was los ist. Ich war erst vor einem Monat in der Werkstatt. 61 00:05:18,542 --> 00:05:20,402 Nah, versuch es erst gar nicht zu verstehen, Kumpel. 62 00:05:20,542 --> 00:05:22,679 Alle Autos machen das zur Zeit. Und weißt du was? 63 00:05:22,680 --> 00:05:23,780 Es ist verrückt. 64 00:05:24,119 --> 00:05:25,440 Absolut verrückt. 65 00:05:25,580 --> 00:05:27,617 Na los Kumpel, ich helf dir schieben. 66 00:05:27,757 --> 00:05:30,514 Je schneller du hier weg bist, desto besser. 67 00:05:33,254 --> 00:05:34,631 Na also. 68 00:05:35,771 --> 00:05:37,204 Braucht ihr Hilfe? 69 00:05:37,244 --> 00:05:39,224 Nein, alles klar, Liebes. 70 00:05:39,464 --> 00:05:42,470 Ist es nicht. Ich bin stärker als ich aussehe, wirklich. 71 00:05:49,991 --> 00:05:52,350 - Passiert das oft? - Danke, Kumpel! 72 00:05:53,390 --> 00:05:56,683 - Passiert schon die ganze Woche. - Seit die Kinder verschwinden? 73 00:05:57,723 --> 00:05:59,770 Ja, denke schon. 74 00:06:02,258 --> 00:06:03,628 Das kitzelt! 75 00:06:08,193 --> 00:06:09,792 Was spielen Sie denn? 76 00:06:10,332 --> 00:06:13,329 Ich… ähm… Mensch Ärgere Dich Nicht? 77 00:06:13,369 --> 00:06:15,845 Ich bin recht gut in… Squash. Relativ. 78 00:06:16,685 --> 00:06:19,701 Ich bin... sarkastisch, oder? 79 00:06:19,741 --> 00:06:21,360 Und auch noch grundlos. 80 00:06:21,400 --> 00:06:24,074 Jedes Auto streikt. Der Gemeinderat wird verrückt. 81 00:06:24,114 --> 00:06:26,628 Ich meine, sie haben die Straße reparieren lassen, haben sie umbenannt. 82 00:06:26,668 --> 00:06:30,629 Ich habe jedes Schlagloch ausgebessert, sieh dir das an. Schön, oder? 83 00:06:31,069 --> 00:06:31,983 Ja! 84 00:06:31,984 --> 00:06:36,384 Und das alles nur, weil die olympische Fackel am Ende an der Sackgasse vorbei kommt. Genau da. 85 00:06:36,623 --> 00:06:39,839 Alles muss perfekt sein, oder? Nur dass es das nicht ist. 86 00:06:39,979 --> 00:06:42,197 Es entführt sie, wenn sie spielen. 87 00:06:42,237 --> 00:06:45,291 - Was entführt sie? - Danny… Jane… Dale… 88 00:06:45,292 --> 00:06:49,392 - weggeschnappt in Sekundenbruchteilen. - Ich… ich bin Polizist! 89 00:06:49,431 --> 00:06:52,565 Ich habe eine Marke… und ein… ein Polizeiauto! Sie müssen nicht…. 90 00:06:52,566 --> 00:06:54,001 Ich kann… ich kann es beweisen! Warten Sie kurz… 91 00:06:54,002 --> 00:06:55,702 Wir hatten jede Menge Bullen, die hier rumgeschnüffelt haben. 92 00:06:55,703 --> 00:06:57,440 Und Sie sehen nicht aus… oder hören sich an wie einer von denen. 93 00:06:57,441 --> 00:06:59,318 Sehen Sie! Ich habe einen Partner! Lewis! 94 00:06:59,319 --> 00:07:00,895 Die sieht ja noch weniger wie ein Bulle aus als Sie. 95 00:07:00,896 --> 00:07:02,234 Praktikum. Neue Mitarbeiterin. 96 00:07:02,235 --> 00:07:05,110 Entweder das hier oder Friseuse, also…. Voila! 97 00:07:05,150 --> 00:07:08,864 - Was werden Sie unternehmen? - Die Polizei hat an jede Tür geklopft, 98 00:07:08,865 --> 00:07:11,353 keine Hinweise, keine Spur, gar nichts. 99 00:07:11,354 --> 00:07:13,061 Kinder laufen hin und wieder mal von zu Hause weg, oder? 100 00:07:13,062 --> 00:07:15,362 - Das machen sie eben... - Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen. 101 00:07:15,801 --> 00:07:20,136 Dale Hixon spielte in eurem Garten, mit eurem Tommy, und dann… 102 00:07:20,237 --> 00:07:23,837 Genau vor meinen Augen, als wäre er nie da gewesen! 103 00:07:23,976 --> 00:07:28,449 Wir brauchen gar nicht weiter, als in dieser Straße zu suchen. Es ist direkt hier, unter uns. 104 00:07:28,489 --> 00:07:30,767 - Warum fangen wir nicht... - Warum fangen wir nicht mit ihm an? 105 00:07:30,807 --> 00:07:33,481 Auf dieser Straße sind alle möglichen Leute unterwegs, Tag und Nacht. 106 00:07:33,482 --> 00:07:36,662 - Ich mache alles für Olympia schön! - Ja, und Sie brauchen verdammt lange dafür. 107 00:07:36,701 --> 00:07:39,947 - Ich denke, wir sollten alle nur... - Was Sie da behaupten ist üble Nachrede! 108 00:07:39,948 --> 00:07:40,991 Ist mir doch egal, was es ist! 109 00:07:40,992 --> 00:07:43,232 - Ich denke, wir sollten… - Ich will von ihr eine Entschuldigung! 110 00:07:43,272 --> 00:07:44,998 Hör auf ihn anzugreifen. 111 00:07:44,999 --> 00:07:48,220 - Ja, hören Sie auf, mich anzugreifen! - Und du hör auf, dich blind zu stellen! 112 00:07:48,239 --> 00:07:50,442 - Es ist das Böse! - Ich glaube nicht an das Böse. 113 00:07:50,443 --> 00:07:53,799 Oh nein, Sie glauben an Bauarbeiter mit Säcken voller gekidnappter Kinder in ihrem Van... 114 00:07:53,800 --> 00:07:55,137 Hey, hey, das ist nicht, was sie meint. 115 00:07:55,138 --> 00:07:56,376 Würden Sie aufhören, sich gegen mich zu verbünden? 116 00:07:56,377 --> 00:07:59,864 - Fühlen Sie sich etwa schuldig? - Finger auf die Lippen! 117 00:08:09,144 --> 00:08:12,563 Während der letzen 6 Tage sind 3 eurer Kinder entführt worden. 118 00:08:13,103 --> 00:08:14,790 Vom Erdboden verschluckt, nicht wahr? 119 00:08:17,077 --> 00:08:19,225 Äh… darf ich…? 120 00:08:21,050 --> 00:08:22,747 Schauen Sie sich um… 121 00:08:22,787 --> 00:08:25,827 das war eine sichere Straße bis es kam. 122 00:08:26,067 --> 00:08:27,900 Es ist keine Person. 123 00:08:28,004 --> 00:08:30,298 Ich werde es aussprechen, wenn es niemand sonst tut. 124 00:08:30,338 --> 00:08:33,018 Vielleicht sind Sie Polizist… vielleicht auch nicht. 125 00:08:33,019 --> 00:08:37,006 Mir ist es egal, wer Sie sind. Können Sie uns bitte helfen? 126 00:08:58,472 --> 00:09:00,486 - Brauchst du ein Taschentuch? - Riechst du das? 127 00:09:01,786 --> 00:09:03,465 An was erinnert es dich? 128 00:09:03,805 --> 00:09:05,762 Irgendwie… metallisch? 129 00:09:09,801 --> 00:09:12,214 Danny Edwards ist an einem Ende reingeradelt und nie auf der anderen Seite herausgekommen. 130 00:09:13,154 --> 00:09:15,071 Wow, da ist es schon wieder! 131 00:09:15,772 --> 00:09:17,810 Sieh dir die Haare auf meinem männlichen, haarigen Handrücken an. 132 00:09:17,811 --> 00:09:19,581 Und schon wieder dieser Geruch. 133 00:09:19,582 --> 00:09:23,582 Es ist wie… eine durchgebrannte Sicherung oder so. 134 00:09:23,821 --> 00:09:26,842 Überall wo die Kinder verschwunden sind, finden sich Energierückstände. 135 00:09:27,282 --> 00:09:30,522 Was auch immer es war, es verbraucht eine Menge Energie, um das zu tun. 136 00:09:39,447 --> 00:09:41,255 Irgendwann musst du mal runterkommen, Chloe. 137 00:09:41,365 --> 00:09:42,942 Ich bin beschäftigt, Mum. 138 00:09:44,482 --> 00:09:47,499 Sieh dir das an… du musst 'nen halben Regenwald verbraucht haben. 139 00:09:48,239 --> 00:09:49,823 Das ist ja Dale. 140 00:09:52,336 --> 00:09:53,809 Warum hast du ihn so traurig gemalt? 141 00:09:53,849 --> 00:09:55,770 Ich hab ihn nicht so gemalt. 142 00:09:57,610 --> 00:09:59,607 Dale hat sich selbst traurig gemacht. 143 00:10:00,447 --> 00:10:02,224 Also werde ich ihm einen Freund dazu malen. 144 00:10:02,364 --> 00:10:05,069 Das ist es, was er braucht. Mehr Freunde. 145 00:10:08,678 --> 00:10:11,152 Hast du das im Fernsehen gesehen? 146 00:10:11,192 --> 00:10:14,052 Schau, das wird dich aufheitern. Die Fackel wird ganz nah sein. 147 00:10:14,092 --> 00:10:16,329 Sie werden genau hier an unserer Straße vorbeikommen. 148 00:10:16,369 --> 00:10:18,742 Und heute Abend werden sie die olympische Flamme im Stadium entzünden, 149 00:10:18,743 --> 00:10:21,264 und die ganze Welt wird auf unsere Stadt schauen. 150 00:10:22,504 --> 00:10:25,543 Ich meine, fühlt sich das nicht an, als wären wir Teil von etwas Großem? 151 00:10:25,604 --> 00:10:27,044 Süße? 152 00:10:29,115 --> 00:10:31,134 - Chloe? - Ich bin beschäftigt, Mum. 153 00:10:31,274 --> 00:10:32,882 Okay. 154 00:10:39,069 --> 00:10:41,063 Du bist müde, Chloe. 155 00:10:41,303 --> 00:10:43,158 Ich habe dich gestern Nacht wieder rufen hören. 156 00:10:43,160 --> 00:10:45,492 - Ist schon gut. - Alpträume? 157 00:10:45,499 --> 00:10:47,475 Ich male! 158 00:10:48,115 --> 00:10:49,791 Was immer es sind… 159 00:10:50,331 --> 00:10:53,584 es sind nur Träume, das weißt du, oder? 160 00:10:54,024 --> 00:10:56,045 - Sie können dir nicht wehtun. - Ich bin beschäftigt. 161 00:10:56,185 --> 00:11:00,559 Oder soll ich etwa dich malen… Mum. 162 00:11:02,118 --> 00:11:05,554 Du willst hier weiter eingeschlossen bleiben, gut. Ich lasse dich in Ruhe. 163 00:11:09,373 --> 00:11:11,411 Bist du nicht ein Hübscher? 164 00:11:11,651 --> 00:11:14,091 Danke! Ich experimentiere gerade ein bisschen beim Zurückkämmen. 165 00:11:14,331 --> 00:11:16,514 Ich hatte mal genau einen wie dich. 166 00:11:19,120 --> 00:11:20,361 Was? 167 00:11:20,901 --> 00:11:23,315 Nah, ich bin wirklich kein Katzenliebhaber. 168 00:11:24,116 --> 00:11:27,316 Wurde man schon einmal von Einer in Nonnenkluft bedroht, nimmt das einem irgendwie den Spaß. 169 00:11:28,692 --> 00:11:30,345 Komm zurück, Mieze! 170 00:11:31,885 --> 00:11:33,737 Warum willst du denn da rein? 171 00:11:45,795 --> 00:11:47,048 Doctor! 172 00:11:50,969 --> 00:11:54,616 Wow! Hu-hu-hu-hu 173 00:11:55,806 --> 00:11:57,734 Eisen-Rückstände. Wow! 174 00:11:58,935 --> 00:12:00,035 Dazu braucht man einiges! 175 00:12:00,036 --> 00:12:01,973 Einfach einen lebendigen Organismus aus der Raum-Zeit verschwinden zu lassen. 176 00:12:01,974 --> 00:12:04,847 Dieses Baby ist einfach wie "Isch nehm's mir!". Ich bin beeindruckt. 177 00:12:04,987 --> 00:12:06,589 Also wurde die Katze teleportiert? 178 00:12:06,590 --> 00:12:09,390 Es kann riesige Reserven ionischer Energie benutzen. 179 00:12:09,529 --> 00:12:11,682 Wir müssen die Quelle dieser Energie finden. 180 00:12:12,122 --> 00:12:17,280 Finde die Quelle und du findest… was auch immer Kinder und pelzige Tiere entführt. 181 00:12:17,320 --> 00:12:19,896 Schau mal, was du herausfinden kannst. Augen auf, Lewis. 182 00:12:21,536 --> 00:12:24,410 Ich habe dir Freunde gegeben und du nörgelst immer noch. 183 00:12:24,450 --> 00:12:27,430 Nörgeln, nörgeln, nörgeln. Du hast Glück. 184 00:12:27,470 --> 00:12:30,664 Ihr seid alle zusammen. Ihr wisst nicht, wie es ist, allein zu sein. 185 00:12:30,704 --> 00:12:33,531 Wenn ihr es wüsstet, würdet ihr mir danken. 186 00:12:38,316 --> 00:12:39,664 Nein! 187 00:13:05,169 --> 00:13:07,257 Bist du das, Mieze-Katze? Bist du gefangen? 188 00:13:16,157 --> 00:13:20,298 Ich werde es nicht aufmachen… Ich werde es nicht aufmachen… 189 00:13:41,373 --> 00:13:42,616 Halt still! 190 00:13:47,725 --> 00:13:49,024 Okey-dokey? 191 00:13:49,564 --> 00:13:50,924 Ja, danke. 192 00:13:51,164 --> 00:13:52,637 Kein Problem. 193 00:13:55,536 --> 00:13:57,340 Ich geb dir 'nen Fünfer, wenn du mir sagen kannst, was zur Hölle das ist. 194 00:13:57,341 --> 00:13:59,621 Denn ich hab nicht den blassesten Schimmer. 195 00:13:59,630 --> 00:14:01,488 Naja, ich kann sagen, dass du es gerade umgebracht hast. 196 00:14:01,489 --> 00:14:04,389 Es hat nie gelebt. Es wurde durch Energie angeregt. 197 00:14:04,588 --> 00:14:07,305 Dieselbe Energie, die Menschen verschwinden lässt. Das ist so niedlich! 198 00:14:07,345 --> 00:14:08,701 Die Überall-Mitnehm-Kreatur. 199 00:14:08,741 --> 00:14:12,938 Passt in deine Tasche… sorgt für Freunde, beeindruckt den Boss… bricht das Eis bei Parties… 200 00:14:14,378 --> 00:14:16,535 Oh, hi ho, jetzt kommt's. Lass uns einen Blick drauf werfen. 201 00:14:18,954 --> 00:14:21,581 - Oh, unmöglich… - Was ist es? 202 00:14:27,984 --> 00:14:29,244 Wirklich! 203 00:14:29,884 --> 00:14:31,318 Es ist Graphit! 204 00:14:32,158 --> 00:14:34,655 Quasi dasselbe Material wie ein HB-Bleistift. 205 00:14:34,995 --> 00:14:37,193 Ich wurde von einer… Bleistift-Kritzelei angegriffen? 206 00:14:37,194 --> 00:14:38,594 Kritzel-Kreatur. 207 00:14:38,733 --> 00:14:40,429 Erweckt von ionischer Energie. 208 00:14:41,369 --> 00:14:44,366 Womit wir es auch immer zu tun haben, es kann Dinge sowohl erschaffen, als auch entführen. Aber… 209 00:14:45,006 --> 00:14:48,516 - warum eine Kritzel-Kreatur erschaffen? - Vielleicht war es ein Versehen… 210 00:14:48,656 --> 00:14:52,893 ich meine, du kritzelst über etwas, wenn du es durchstreichen willst. Wie eine, äh… Zeichnung. 211 00:14:52,894 --> 00:14:55,215 Wie ein… 212 00:14:55,255 --> 00:14:57,930 Bild von einem Kind. 213 00:14:58,670 --> 00:15:00,800 - Du hast gesagt, es sei in der Straße. - Vermutlich… 214 00:15:00,804 --> 00:15:03,246 - Das Mädchen. - Natürlich!... welches Mädchen? 215 00:15:03,486 --> 00:15:05,128 Irgendetwas an ihr hat mir eine Gänsehaut verursacht, 216 00:15:05,139 --> 00:15:07,416 sogar ihre Mutter schien Angst vor ihr zu haben. 217 00:15:07,617 --> 00:15:09,217 Ziehst du gerade Rückschlüsse? 218 00:15:09,856 --> 00:15:12,094 - Ich denke ja. - Polizisten-Instinkt? 219 00:15:12,195 --> 00:15:14,595 Bitte um Erlaubnis, das weiterzuverfolgen, Sarge. 220 00:15:27,278 --> 00:15:29,372 Hallo! Ich bin der Doctor und das ist Rose. 221 00:15:29,373 --> 00:15:30,673 Können wir Ihre Tochter sprechen? 222 00:15:30,674 --> 00:15:32,974 - Nein! Können Sie nicht! - Okay! Tschüss. 223 00:15:35,530 --> 00:15:38,210 Warum? Warum wollen Sie Chloe sehen? 224 00:15:38,750 --> 00:15:40,577 Naja, es gehen interessante Dinge in dieser Straße vor sich, 225 00:15:40,587 --> 00:15:44,397 und ich dachte… naja, wir dachten,… dass sie uns vielleicht helfen möchte. 226 00:15:44,937 --> 00:15:46,655 Entschuldigen Sie die Störung. Ja, Sorry. 227 00:15:46,795 --> 00:15:50,556 Wir lassen Sie einfach weiter machen. Allein. Tschüss, nochmal! 228 00:15:51,456 --> 00:15:52,769 Warten Sie! 229 00:15:55,909 --> 00:15:57,341 Können Sie ihr helfen? 230 00:15:58,943 --> 00:16:00,323 Ja, das kann ich. 231 00:16:00,324 --> 00:16:04,180 Der Fackelträger läuft jetzt auf das Einkaufszentrum zu, das, wie ich weiß… 232 00:16:04,220 --> 00:16:06,453 Sie bleibt die meiste Zeit in ihrem Zimmer. 233 00:16:06,593 --> 00:16:10,712 Ich versuche mit ihr zu reden, aber es ist, als würde man mit einer Wand sprechen. 234 00:16:12,052 --> 00:16:14,848 Sie gibt mir gar nichts, will nur allein gelassen werden. 235 00:16:15,488 --> 00:16:17,226 Was ist mit Chloes Vater? 236 00:16:18,366 --> 00:16:21,440 - Chloes Vater ist vor einem Jahr gestorben. - Tut mir Leid. 237 00:16:22,480 --> 00:16:24,152 Das täte es Ihnen nicht, wenn Sie ihn gekannt hätten. 238 00:16:24,692 --> 00:16:26,714 Also! Lasst uns hoch gehen und hallo sagen! 239 00:16:27,254 --> 00:16:29,891 Ich sollte erst nachschauen… sie könnte schlafen. 240 00:16:30,431 --> 00:16:32,973 Warum hast du Angst vor ihr, Trish? 241 00:16:34,686 --> 00:16:37,745 Bevor Sie sie sehen, will ich nur, dass Sie wissen, was für ein großartiges Kind sie ist. 242 00:16:37,985 --> 00:16:39,739 Da bin ich mir sicher. 243 00:16:40,340 --> 00:16:42,240 Sie hat nie Ärger in der Schule... 244 00:16:42,341 --> 00:16:45,741 Sie sollten ihr Zeugnis vom letzten Jahr sehen, nur Einsen und Zweien. 245 00:16:48,129 --> 00:16:49,733 Kann ich Ihr Klo benutzen? 246 00:16:54,744 --> 00:16:57,360 Sie ist im Chor… 247 00:16:57,400 --> 00:16:58,378 Sie singt für die Leute im Altenheim. 248 00:16:58,418 --> 00:17:00,919 Jede Mutter wäre stolz. Verstehen Sie… 249 00:17:01,359 --> 00:17:04,533 Ich will, dass Sie diese Dinge wissen, bevor Sie sie sehen, Doctor. 250 00:17:04,873 --> 00:17:07,015 Denn sie ist gerade nicht sie selbst. 251 00:18:14,542 --> 00:18:16,190 Alles klar bei dir? 252 00:18:20,733 --> 00:18:22,610 Ich bin der Doctor. 253 00:18:23,350 --> 00:18:26,020 - Ich bin Chloe Webber. - Wie geht's dir, Chloe Webber? 254 00:18:26,030 --> 00:18:28,387 Ich bin beschäftigt. Ich mache etwas. 255 00:18:28,727 --> 00:18:29,979 Nicht wahr, Mum? 256 00:18:30,019 --> 00:18:32,181 Und wie ich gesagt habe, hat sie nicht geschlafen. 257 00:18:32,521 --> 00:18:34,441 Aber du hast gemalt. 258 00:18:34,981 --> 00:18:38,038 Da bin ich furchtbar drin, Strichmännchen, mehr geht nicht. 259 00:18:38,178 --> 00:18:39,515 Ich kann dafür das… 260 00:18:40,755 --> 00:18:42,267 Kannst du das? 261 00:18:43,407 --> 00:18:45,505 - Sie hören nicht auf zu nörgeln. - Chloe… 262 00:18:45,509 --> 00:18:48,918 Ich versuche ihnen zu helfen, aber sie hören nicht auf zu nörgeln. 263 00:18:49,158 --> 00:18:51,520 - Wer? - Wir können zusammen sein. 264 00:18:51,560 --> 00:18:54,210 - Schätzchen… - Fass mich nicht an, Mum. 265 00:19:26,823 --> 00:19:28,382 Ich komme… 266 00:19:28,522 --> 00:19:30,714 Ich bin beschäftigt… Doctor. 267 00:19:30,754 --> 00:19:35,393 Ach komm schon, Chloe! Sei keine Spielverderberin! Was ist das große Projekt? 268 00:19:35,433 --> 00:19:37,892 Ich würd's so gerne wissen! Was machst du da oben? 269 00:19:38,332 --> 00:19:39,540 Doctor! 270 00:19:42,188 --> 00:19:44,431 Ich komme, um dir weh zu tun… 271 00:19:46,685 --> 00:19:48,457 - Sieh dir das an. - Nein danke. 272 00:19:48,697 --> 00:19:49,858 Was zur Hölle war das? 273 00:19:49,898 --> 00:19:52,430 - Eine Zeichnung. Das Gesicht eines Mannes. - Was für ein Gesicht? 274 00:19:52,431 --> 00:19:54,731 - Lieber nicht. - Was hast du gemalt? 275 00:19:54,770 --> 00:19:56,892 - Ich habe ihn gestern gemalt. - Von wem? 276 00:19:57,032 --> 00:19:58,870 - Dad. - Deinen Dad? 277 00:19:59,210 --> 00:20:01,129 Aber er ist schon lange gegangen. 278 00:20:01,169 --> 00:20:04,283 Chloe, bei all den schönen Dingen auf der Welt, warum er? 279 00:20:04,323 --> 00:20:08,878 - Ich träume, dass er mich anstarrt. - Ich dachte, wir würden ihn hinter uns lassen… 280 00:20:09,018 --> 00:20:10,622 Was ist bloß los mit dir? 281 00:20:10,635 --> 00:20:13,075 - Wir müssen zusammen halten. - Ja, das müssen wir. 282 00:20:13,115 --> 00:20:16,311 Nein, nicht du. Wir. 283 00:20:16,651 --> 00:20:19,747 Wir müssen zusammen halten. Und dann wird alles gut. 284 00:20:21,626 --> 00:20:24,903 Trish, die Bilder… hast du gesehen, was Chloe's Zeichnungen tun können? 285 00:20:24,943 --> 00:20:28,140 Wer hat Ihnen die Erlaubnis gegeben in ihr Zimmer zu gehen? Verschwinden Sie aus meinem Haus. 286 00:20:28,180 --> 00:20:30,672 Erzähl uns von den Zeichnungen, Chloe. Ich will nichts mehr davon hören. 287 00:20:30,712 --> 00:20:33,104 Aber dieses Bild von ihrem Vater… Ich habe eine Stimme gehört. Er hat geredet. 288 00:20:33,814 --> 00:20:36,675 Er ist tot. Und das… das sind Kinderbilder. Und jetzt raus hier! 289 00:20:36,676 --> 00:20:39,302 Chloe hat eine Gabe. Und ich weiß nicht wie, 290 00:20:39,303 --> 00:20:41,331 aber sie hat sie benutzt, um Danny Edwards zu entführen. 291 00:20:41,432 --> 00:20:43,632 Dale Hicks… sie benutzt sie, um Kinder zu fangen. 292 00:20:43,633 --> 00:20:45,733 - Raus. - Hast du gesehen, wie die Bilder sich bewegen? 293 00:20:45,734 --> 00:20:47,264 Ich habe gar nichts gesehen. 294 00:20:47,271 --> 00:20:49,613 - Doch, das hast du. Im Augenwinkel. - Nein. 295 00:20:49,853 --> 00:20:51,482 Und du hast es nicht beachtet, denn welche Wahl hat man, 296 00:20:51,484 --> 00:20:54,414 wenn man etwas sieht, was man nicht erklären kann? Du hast es nicht beachtet, oder? 297 00:20:54,453 --> 00:20:56,728 Und wenn es jemand erwähnt, wirst du wütend, damit niemand darüber redet, 298 00:20:56,729 --> 00:20:58,429 - niemals wieder… - Sie ist ein Kind… 299 00:20:58,438 --> 00:21:00,022 Und du hast Angst vor ihr. 300 00:21:00,262 --> 00:21:01,199 Aber du kannst dich an niemanden wenden, 301 00:21:01,200 --> 00:21:04,200 denn wer glaubt schon die Dinge, die du im Augenwinkel siehst. Niemand. 302 00:21:04,639 --> 00:21:06,279 Außer mir. 303 00:21:07,219 --> 00:21:08,755 Wer sind Sie? 304 00:21:09,195 --> 00:21:10,634 Ich bin Hilfe. 305 00:21:22,818 --> 00:21:24,638 Diese Bilder, sie sind lebendig. 306 00:21:24,678 --> 00:21:27,075 Sie malt Leute und die enden in ihren Zeichnungen. 307 00:21:27,076 --> 00:21:29,504 Ionische Energie. Chloe nutzt sie, um die Kinder zu fangen und 308 00:21:29,505 --> 00:21:31,929 überträgt sie in eine Art Zelle aus ionischer Energie. 309 00:21:32,069 --> 00:21:34,024 Und was ist mit dem Vater aus der Hölle, im Schrank? 310 00:21:34,025 --> 00:21:36,025 Wie oft muss ich es noch sagen? Er ist tot. 311 00:21:37,064 --> 00:21:40,223 Tja, für einen toten Kerl hat er eine ziemlich laute Stimme. 312 00:21:40,563 --> 00:21:42,332 Wenn lebende Dinge zu Zeichnungen werden können, 313 00:21:42,333 --> 00:21:45,233 dann können vielleicht auch Zeichnungen lebendig werden… 314 00:21:47,732 --> 00:21:50,631 Chloe's richtiger Vater ist tot, aber nicht der, der in ihren Alpträumen erscheint. 315 00:21:50,671 --> 00:21:53,006 Dieser Vater scheint sehr real. Das ist der Vater, den sie gemalt hat, 316 00:21:53,007 --> 00:21:56,037 und der nur einen Herzschlag davon entfernt ist, in diese Welt hineinzustürzen… 317 00:21:56,046 --> 00:21:58,563 Sie hat immer das Schlimmste abbekommen, als er noch lebte. 318 00:21:59,203 --> 00:22:02,879 Doctor, wie kann eine 12 Jahre altes Mädchen so etwas machen? 319 00:22:04,757 --> 00:22:06,081 Lass es uns herausfinden. 320 00:22:22,579 --> 00:22:23,972 Sehr gut. 321 00:22:33,863 --> 00:22:34,675 Und los geht's… 322 00:22:34,676 --> 00:22:36,976 - Ich kann ihn das nicht machen lassen… - Ist in Ordnung, vertrau ihm. 323 00:22:39,358 --> 00:22:40,996 Jetzt können wir reden. 324 00:22:41,536 --> 00:22:43,475 Ich will Chloe. 325 00:22:43,815 --> 00:22:46,711 Weck sie auf. Ich will Chloe. 326 00:22:47,251 --> 00:22:50,617 - Wer bist du? - Ich will Chloe Webber! 327 00:22:50,627 --> 00:22:52,024 Was hast du mit meiner kleinen Tochter gemacht? 328 00:22:52,055 --> 00:22:54,505 - Doctor, was ist los? - Ich rede mit dir. 329 00:22:55,744 --> 00:22:58,541 Dem Wesen, das dieses Menschenkind benutzt. 330 00:22:59,981 --> 00:23:02,733 Ich verlange Parley, nach den Regeln der Schattenproklamation. 331 00:23:03,073 --> 00:23:06,693 Mir sind Parley oder Schatten egal. 332 00:23:07,033 --> 00:23:08,626 Was willst du dann? 333 00:23:08,866 --> 00:23:10,783 Ich will meine Freunde. 334 00:23:11,223 --> 00:23:12,902 Du bist einsam, ich weiß. 335 00:23:13,642 --> 00:23:15,300 Identifiziere dich. 336 00:23:15,302 --> 00:23:16,658 Ich bin einer von vielen. 337 00:23:16,698 --> 00:23:18,977 Ich reise mit meinen Brüdern und Schwestern. 338 00:23:19,217 --> 00:23:23,328 Wir sind auf einer endlosen Reise. Tausende eurer Lebenszeiten. 339 00:23:23,668 --> 00:23:26,629 Aber jetzt bin ich allein. Ich hasse es. 340 00:23:26,630 --> 00:23:29,523 - Es ist nicht fair. Und ich hasse es! - Benenne dich selbst! 341 00:23:29,763 --> 00:23:31,197 Isolus. 342 00:23:32,183 --> 00:23:34,817 Du bist Isolus. Natürlich. 343 00:23:35,257 --> 00:23:39,457 Unsere Reise begann in den Tiefen Gebieten, als wir noch eine Familie waren. 344 00:23:39,697 --> 00:23:43,471 - Was ist das? - Die Isolus Mutter, sie treibt im tiefen Raum. 345 00:23:43,611 --> 00:23:47,645 Sie stößt Millionen von flüggen Sporen aus, ihre Kinder. 346 00:23:48,585 --> 00:23:50,921 Die Isolus sind empathische Kreaturen mit sehr starken Emotionen, 347 00:23:50,922 --> 00:23:53,129 aber wenn sie von ihrer Mutter getrennt werden, ihrer empathischen Verbindung, 348 00:23:53,130 --> 00:23:55,976 brauchen sie sich gegenseitig, das erhält sie aufrecht. 349 00:23:56,516 --> 00:23:59,503 Sie müssen zusammen sein. Sie können nicht allein sein. 350 00:23:59,743 --> 00:24:01,043 Unsere Reise ist lang. 351 00:24:01,183 --> 00:24:03,279 Die Isolus-Kinder reisen, jedes in seiner Hülse. 352 00:24:03,289 --> 00:24:06,145 Sie reiten auf der Hitze und Energie von Sonnenwinden. 353 00:24:07,185 --> 00:24:10,132 Sie brauchen tausende und tausende von Jahren um aufzuwachsen. 354 00:24:11,072 --> 00:24:14,181 Tausende von Jahren, einfach durch den Weltraum treiben… 355 00:24:14,321 --> 00:24:16,538 Die Armen, werden sie nicht vor Langeweile verrückt? 356 00:24:16,978 --> 00:24:18,518 Wir spielen. 357 00:24:19,758 --> 00:24:21,193 Ihr… spielt? 358 00:24:21,633 --> 00:24:23,656 Während sie reisen, spielen sie Spiele. 359 00:24:23,696 --> 00:24:25,643 Sie benutzen ihre ionische Energie um... 360 00:24:25,644 --> 00:24:27,944 wortwörtlich Fantasiewelten zu erschaffen, um darin zu spielen. 361 00:24:29,183 --> 00:24:32,241 - Board-Kino. - Hilft, sie glücklich zu machen. 362 00:24:32,281 --> 00:24:34,695 Während sie glücklich sind, können sie von der Liebe der anderen zehren. 363 00:24:35,596 --> 00:24:37,596 Ohne Liebe sind sie verloren. 364 00:24:40,271 --> 00:24:41,738 Warum bist du auf der Erde? 365 00:24:41,878 --> 00:24:43,835 Wir waren zu nah. 366 00:24:46,786 --> 00:24:49,143 Das ist eine Eruption eurer Sonne. 367 00:24:49,183 --> 00:24:52,868 Verursacht eine Welle solarer Energie, die die Isolus-Hülsen auseinander driften lässt. 368 00:24:53,308 --> 00:24:55,228 Nur ich fiel auf die Erde. 369 00:24:55,268 --> 00:24:57,934 Meine Brüder und Schwestern sind noch dort oben. 370 00:24:57,974 --> 00:24:59,805 Und ich kann sie nicht erreichen. 371 00:25:00,045 --> 00:25:01,725 So… allein. 372 00:25:01,965 --> 00:25:04,365 Deine Hülse ist abgestürzt… wo ist sie? 373 00:25:04,505 --> 00:25:06,522 Meine Hülse wurde von der Hitze angezogen… 374 00:25:06,762 --> 00:25:08,881 Und ich wurde von Chloe Webber angezogen. 375 00:25:13,133 --> 00:25:15,632 Sie war wie ich. Allein. 376 00:25:15,872 --> 00:25:18,160 Sie brauchte mich, und ich sie. 377 00:25:19,687 --> 00:25:21,547 Du fühlst dich mit ihr verbunden. 378 00:25:21,787 --> 00:25:24,141 Du wolltest bei ihr sein, weil sie so allein wie du war. 379 00:25:24,242 --> 00:25:27,242 Ich will meine Familie. Es ist nicht fair. 380 00:25:27,321 --> 00:25:29,449 Ich verstehe, du willst eine Familie aufbauen. 381 00:25:29,489 --> 00:25:32,676 Aber du kannst nicht in diesem Kind bleiben. Es ist falsch. 382 00:25:33,516 --> 00:25:37,369 - Du kannst dir nicht noch mehr Freunde stehlen. - Ich bin allein. 383 00:25:38,009 --> 00:25:40,533 Ich komme, um dir weh zu tun. 384 00:25:41,373 --> 00:25:42,720 Ich komme. 385 00:25:42,821 --> 00:25:44,451 - Trish, wie beruhigst du sie? - Was? 386 00:25:44,460 --> 00:25:46,445 - Wenn sie Alpträume hat, was machst du dann? - Ich… 387 00:25:46,447 --> 00:25:48,121 - Was machst du? - Ich singe für sie. 388 00:25:48,136 --> 00:25:49,655 Dann fang an zu singen. 389 00:25:49,695 --> 00:25:52,315 Chloe… ich komme. 390 00:25:52,455 --> 00:25:55,329 # Kookaburra sits in the old gum tree 391 00:25:55,530 --> 00:25:56,830 Chloe. 392 00:25:57,731 --> 00:25:59,431 Chloe! 393 00:26:00,532 --> 00:26:02,332 Chloe! 394 00:26:06,857 --> 00:26:09,934 # Gay your life must be. 395 00:26:11,538 --> 00:26:13,851 Es kam zu ihr, weil sie einsam war… 396 00:26:14,391 --> 00:26:16,360 Chloe, es tut mir so Leid. 397 00:26:19,963 --> 00:26:23,267 Chloe hat normalerweise seine Wut abbekommen. Wenn er getrunken hatte. 398 00:26:23,307 --> 00:26:25,616 An dem Tag, an dem er sein Auto zu Schrott fuhr, dachte ich, wir wären frei. 399 00:26:25,717 --> 00:26:27,117 Ich dachte, es wäre vorbei. 400 00:26:27,856 --> 00:26:29,981 - Hast du mit ihr darüber geredet? - Ich wollte nicht. 401 00:26:31,511 --> 00:26:34,671 Aber… vielleicht ist das der Grund, warum sich Chloe so allein fühlt. 402 00:26:34,711 --> 00:26:37,584 Weil sie diese ganzen schlimmen Träume über ihren Vater hat, 403 00:26:37,585 --> 00:26:39,821 aber sie kann nicht mit dir darüber reden. 404 00:26:39,824 --> 00:26:41,739 Sie und der Isolus… 405 00:26:42,140 --> 00:26:44,240 Zwei einsame Kinder, die einander brauchen. 406 00:26:44,319 --> 00:26:46,359 Und es wird nicht aufhören, oder Doctor? 407 00:26:46,899 --> 00:26:49,216 Es wird immer weiter Kinder fangen. 408 00:26:49,456 --> 00:26:51,390 Es will verzweifelt geliebt werden. 409 00:26:51,630 --> 00:26:54,246 - Es ist eine ziemlich große Familie gewöhnt. - Wie groß? 410 00:26:55,904 --> 00:26:59,010 Sagen wir etwa…. Vier Milliarden? 411 00:27:03,577 --> 00:27:05,423 Seit einer Woche standen Leute an, 412 00:27:05,463 --> 00:27:07,551 die verzweifelt in das Stadion wollen, 413 00:27:07,591 --> 00:27:11,765 die meisten von ihnen hätten erwartet, dass ein Fassungsvermögen 80.000… 414 00:27:11,966 --> 00:27:15,000 … für diese abendliche Eröffnungszeremonie. Ich muss sagen es war… 415 00:27:15,105 --> 00:27:16,571 Wir brauchen diese Hülse. 416 00:27:16,577 --> 00:27:18,260 Sie ist abgestürzt, ist sie nicht zerstört? 417 00:27:18,263 --> 00:27:19,701 Naja, sie hat jede Wärme aufgesaugt, die sie finden konnte, 418 00:27:19,702 --> 00:27:21,802 hoffentlich hat sie das fit genug gehalten, um zu starten. 419 00:27:22,040 --> 00:27:22,840 Sie muss nahe sein. 420 00:27:22,841 --> 00:27:25,291 Sie sollte eine schwache Energiesignatur haben, die die TARDIS wahrnehmen kann. 421 00:27:25,331 --> 00:27:27,868 Sobald wir sie gefunden haben, können wir den Isolus aufhalten. 422 00:27:30,046 --> 00:27:31,686 Sie hat Fieber, 423 00:27:32,726 --> 00:27:34,729 ich kann jetzt nicht mehr erklären, Kirsty. 424 00:27:35,786 --> 00:27:37,295 Ja,wir haben einen Doktor. 425 00:27:38,539 --> 00:27:40,065 Ja, er hat gesagt er kann ihr helfen. 426 00:27:41,005 --> 00:27:44,179 Wie können nach der gleichen Signatur suchen, die wir von der Kritzel-Kreatur haben. 427 00:27:44,380 --> 00:27:46,280 Wir müssen nur das Raster etwas erweitern. 428 00:27:59,106 --> 00:28:02,139 Du wusstest, dass der Isolus einsam ist, bevor er es dir gesagt hat, woher? 429 00:28:02,679 --> 00:28:06,047 Ich weiß wie es ist, sehr weit ganz alleine zu reisen. Gib mir den Stina-Magneten, äh,... 430 00:28:06,387 --> 00:28:09,587 - das... Ding in deiner linken Hand. - Hört sich an, als wärst du auf seiner Seite. 431 00:28:09,627 --> 00:28:10,962 Ich kann es verstehen, das ist alles. 432 00:28:10,963 --> 00:28:13,262 Der Isolus hat bei diesen Leuten eine Menge Leid verursacht. 433 00:28:13,264 --> 00:28:14,664 Es ist ein Kind! 434 00:28:14,702 --> 00:28:16,995 Darum ist er zu Chloe gegangen, zwei einsame, verwirrte Kinder. 435 00:28:17,045 --> 00:28:20,415 Hmm… fühlt sich mehr wie ein Wutausbruch an, weil er seinen Willen nicht durchsetzen kann. 436 00:28:20,455 --> 00:28:23,299 Er hat Angst! Komm schon, du warst auch mal ein Kind. Binärer Punkt. 437 00:28:23,339 --> 00:28:27,709 Ja. Und ich weiß, wie Kinder sein können. Richtige kleine… Terroristen. 438 00:28:33,443 --> 00:28:36,197 - Kaugummi. - Ich habe Cousins. 439 00:28:36,198 --> 00:28:37,336 Kinder können nicht alles haben, wie sie wollen. 440 00:28:37,337 --> 00:28:40,038 - Das heißt es, Teil einer Familie zu sein. - Was ist mit dem Versuch sie zu verstehen? 441 00:28:41,178 --> 00:28:43,231 Das kannst du so einfach sagen. Du hast keine Kinder. 442 00:28:43,371 --> 00:28:46,198 - Ich war einmal ein Vater. - Was hast du gesagt? 443 00:28:47,929 --> 00:28:49,963 Ich denke, das ist es! 444 00:28:50,003 --> 00:28:52,463 Angst. Einsamkeit. Das sind die großen Übel, Rose. 445 00:28:52,603 --> 00:28:54,700 Einige der schlimmsten Taten sind davon ausgelöst worden. 446 00:28:54,740 --> 00:28:58,700 Wir haben es hier nicht mit jemandem zu tun, der erobern oder zerstören will. 447 00:28:59,040 --> 00:29:01,315 Es gibt eine Menge Dinge die man braucht, um quer durch das Universum zu reisen. 448 00:29:01,316 --> 00:29:03,996 Warp Antrieb… Wurmloch-Refraktoren… 449 00:29:04,055 --> 00:29:07,084 Weißt du, was du am meisten brauchst? Eine Hand zum festhalten. 450 00:29:09,824 --> 00:29:12,236 Nein, schau! Ich deute auf etwas. 451 00:29:13,859 --> 00:29:16,639 Es ist die Hülse. Sie ist in der Straße. 452 00:29:16,679 --> 00:29:18,502 Jetzt kommt alles zusammen, Doctor! 453 00:29:25,127 --> 00:29:28,667 Okay, es ist etwa 5 cm groß. Hellgrau, sieht aus wie ein Möven-Ei. Sehr leicht. 454 00:29:28,707 --> 00:29:32,060 Also, diese Hülsen, sie reisen von Sonne zu Sonne, indem sie Hitze nutzen, ja? 455 00:29:32,062 --> 00:29:33,992 Also geht es nicht nur um Liebe und so. 456 00:29:34,051 --> 00:29:35,937 Braucht die Hülse nicht einfach Wärme? 457 00:29:38,216 --> 00:29:39,435 Doctor? 458 00:29:42,147 --> 00:29:43,500 Doctor? 459 00:29:47,909 --> 00:29:50,200 Es ist okay, ich habe ihr alle Stifte weggenommen. 460 00:29:55,355 --> 00:29:58,354 Lass mich in Ruhe! Ich will bei Chloe Webber sein! 461 00:29:58,694 --> 00:30:00,054 Ich liebe Chloe Webber! 462 00:30:00,074 --> 00:30:01,897 - Bring ihn sofort zurück! - Nein. 463 00:30:03,486 --> 00:30:05,269 Verstehst du nicht, was du getan hast? 464 00:30:05,409 --> 00:30:07,532 Er war der Einzige, der dir helfen konnte, und jetzt bring ihn zurück! 465 00:30:07,533 --> 00:30:10,733 Lass mich in Ruhe! Ich liebe Chloe Webber 466 00:30:14,777 --> 00:30:16,029 Ich weiß. 467 00:30:18,617 --> 00:30:19,830 Ich weiß. 468 00:30:21,529 --> 00:30:24,283 Doctor, wenn du mich hören kannst, ich hole dich da raus. 469 00:30:24,484 --> 00:30:25,884 Ich werde die Hülse finden. 470 00:30:26,623 --> 00:30:28,183 Lass sie nicht allein, egal was kommt. 471 00:30:28,223 --> 00:30:31,694 … der Fackelträger kommt nun dem olympischen Stadion immer näher… 472 00:30:31,704 --> 00:30:34,723 bevor er rechts abbiegt, am Embankment entlang. 473 00:30:36,055 --> 00:30:37,309 Hitze. 474 00:30:37,649 --> 00:30:39,187 Sie reisen mit Hitze. 475 00:30:39,527 --> 00:30:43,142 Sieh dir diese Schicht an. Glatt wie ein Babypopo. 476 00:30:43,182 --> 00:30:45,335 Nicht ein Klumpen oder Huckel. 477 00:30:45,436 --> 00:30:49,036 Kel, war in dieser Straße in den letzten Tagen irgendetwas, was eine Menge Hitze abgegeben hat? 478 00:30:49,075 --> 00:30:51,476 Ich meine, du kannst davon essen. 479 00:30:51,516 --> 00:30:54,820 Wundervoll. Also sag mir mal, warum die andere Stelle einen Huckel hat, 480 00:30:54,830 --> 00:30:58,029 wenn ich es dort mit derselben Liebe und Sachverstand gemacht habe wie hier! 481 00:30:58,269 --> 00:31:01,733 Nun, wenn du es herausgefunden hast, schreib es in ein großes Buch über Asphaltierung, 482 00:31:01,735 --> 00:31:04,954 aber bevor du das machst, denk mal 6 Tage zurück. 483 00:31:04,964 --> 00:31:06,681 6 Tage… 484 00:31:07,021 --> 00:31:09,796 - Da habe ich in etwa die erste Schicht gelegt. - Was? 485 00:31:09,936 --> 00:31:12,108 Naja, da habe ich dieses Schlagloch das erste Mal ausgebessert. 486 00:31:12,848 --> 00:31:14,823 - Vor 6 Tagen... - Ja. 487 00:31:15,624 --> 00:31:17,624 Heißer, frischer Teer… 488 00:31:17,723 --> 00:31:20,004 Gemischt nach einem geheimen Gemeinde-Rezept. 489 00:31:20,044 --> 00:31:22,128 Nicht… Das habe ich nicht in meinem Wagen! 490 00:31:23,364 --> 00:31:25,787 Hey, das ist ein Gemeinde-Auto! Raus! 491 00:31:27,641 --> 00:31:28,859 Wow, warte, warte, 492 00:31:28,899 --> 00:31:31,611 du hast gerade eine Gemeinde-Axt aus einem Gemeinde-Auto genommen. 493 00:31:31,615 --> 00:31:34,422 Leg sie zurück. Nein, nicht, warte… leg die Axt in den Wagen, das ist mein Wagen, 494 00:31:34,432 --> 00:31:38,805 gib mir die Axt. Warte! Nein! Nein! Du… hör auf! 495 00:31:39,645 --> 00:31:42,546 Du hast gerade eine Gemeinde-Axt aus einem Gemeinde-Auto entwendet, 496 00:31:42,547 --> 00:31:44,520 und jetzt gräbst du ein Loch in eine Gemeinde-Straße! 497 00:31:44,860 --> 00:31:46,877 Ich werde dich der Gemeinde melden! 498 00:31:50,790 --> 00:31:52,628 Es hat nach der heißesten Stelle der Straße gesucht. 499 00:31:53,129 --> 00:31:54,429 Deinem Teer! 500 00:31:54,468 --> 00:31:56,900 - Was ist das?! - Ein Raumschiff! 501 00:31:56,905 --> 00:31:59,025 Kein Gemeinde-Raumschiff, fürchte ich. 502 00:31:59,065 --> 00:32:02,096 ... willkommen! Wir sind live auf BBC News 24. 503 00:32:02,097 --> 00:32:06,797 Die Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele von 2012 in London ist in vollem Gange. 504 00:32:06,799 --> 00:32:11,734 Athleten aus aller Welt strömen jetzt in das Stadion. Sie alle haben ihre Träume. 505 00:32:11,774 --> 00:32:14,411 Sie alle haben jahrelang hart gearbeitet... 506 00:32:15,648 --> 00:32:17,068 Ich habe sie gefunden! 507 00:32:17,408 --> 00:32:20,800 Ich weiß nicht, was ich damit tun soll, aber vielleicht kann der Isolus einfach an Bord hüpfen. 508 00:32:21,340 --> 00:32:23,518 Warte mal, ich habe dir gesagt, du sollst sie nicht allein lassen! 509 00:32:23,858 --> 00:32:25,333 Mein Gott. 510 00:32:25,473 --> 00:32:27,032 Oh… was geht hier vor? 511 00:32:27,072 --> 00:32:30,007 Ist mir egal, ob du Schneewittchen und die 7 Zwerge da verbuddelt hast, 512 00:32:30,008 --> 00:32:31,546 - du gräbst nicht einfach… - Sei still und schau dir das an! 513 00:32:31,547 --> 00:32:36,246 Die Menge ist verschwunden! Äh… ähm, sie sind weg. Alle sind weg. 514 00:32:36,386 --> 00:32:38,302 Tausende von Menschen sind einfach weg. 515 00:32:39,642 --> 00:32:43,955 Ähm, direkt vor meinen Augen. Ähm… das ist unmöglich! 516 00:32:44,295 --> 00:32:47,035 Bob, können wir zu dir in die Box schalten? 517 00:32:47,475 --> 00:32:48,698 Bob? 518 00:32:49,914 --> 00:32:50,839 Nicht du auch, Bob? 519 00:32:50,849 --> 00:32:52,869 Das Stadion wird nicht reichen. 520 00:32:53,109 --> 00:32:56,802 Der Isolus hat 4 Milliarden Brüder und Schwestern. 521 00:32:57,942 --> 00:33:02,792 Über 80.000 Zuschauer und 13.000 Athleten… 522 00:33:02,793 --> 00:33:03,991 Nicht genug. 523 00:33:03,992 --> 00:33:05,892 Äh… sie sind weg! 524 00:33:06,831 --> 00:33:08,513 All diese Menschen. 525 00:33:09,087 --> 00:33:12,825 Äh.. das ist eine furchtbare, furchtbare Wendung der Geschehnisse… 526 00:33:12,826 --> 00:33:15,382 Wir werden nicht allein sein, Chloe Webber. 527 00:33:15,622 --> 00:33:17,221 Wir werden sie alle haben. 528 00:33:17,322 --> 00:33:20,822 Und dann werden wir nie wieder allein sein. Nie wieder. 529 00:33:23,034 --> 00:33:23,934 Chloe? 530 00:33:23,935 --> 00:33:26,397 Chloe, ich bin's, Rose! Mach die Tür auf! 531 00:33:28,871 --> 00:33:30,728 Wir haben dein Schiff gefunden! Wir können dich nach Hause schicken! 532 00:33:30,768 --> 00:33:32,784 - Chloe? - Mach auf! 533 00:33:33,124 --> 00:33:36,884 - Na gut, geh zur Seite. - Ich komme, um dir weh zu tun… 534 00:33:41,655 --> 00:33:44,992 Ich komme, komme um dir weh zu tun… 535 00:33:49,824 --> 00:33:52,463 - Chloe! - Ich komme, um dir weh zu tun… 536 00:33:53,260 --> 00:33:55,399 - Ich komme… - Ich muss sie aufhalten. 537 00:33:56,819 --> 00:33:59,556 Wenn du Chloe Webber aufhältst, werde ich ihn rauslassen. 538 00:33:59,996 --> 00:34:02,453 Wir werden ihn zusammen rauslassen. 539 00:34:02,493 --> 00:34:04,072 Ich kann nicht allein sein. 540 00:34:04,082 --> 00:34:06,028 Es ist nicht fair. 541 00:34:06,268 --> 00:34:07,746 - Sieh, ich habe deine Hülse. - Die Hülse ist tot. 542 00:34:08,386 --> 00:34:11,346 - Sie… sie braucht nur Hitze. - Sie braucht mehr als Hitze. 543 00:34:11,426 --> 00:34:12,332 Was dann? 544 00:34:12,342 --> 00:34:15,657 Ich bin nicht verrückt oder so, aber das Bild da hat sich gerade bewegt. 545 00:34:16,497 --> 00:34:17,905 Und das da! 546 00:34:21,731 --> 00:34:23,710 Sie hat das nicht gemalt. Er hat es getan. 547 00:34:25,050 --> 00:34:27,446 Aber es braucht mehr als Hitze, Doctor. 548 00:34:29,286 --> 00:34:32,050 Es ist jetzt viel mehr als eine Fackel, es ist ein Leuchtfeuer. 549 00:34:32,052 --> 00:34:35,239 Ein Leuchtfeuer der Hoffnung und Stärke und Tapferkeit. 550 00:34:35,279 --> 00:34:37,577 Und es ist ein Leuchtfeuer der Liebe. 551 00:34:37,617 --> 00:34:38,994 Liebe. 552 00:34:39,095 --> 00:34:40,833 Also, lassen sie uns vom Helikopter aus herunterschauen, 553 00:34:40,834 --> 00:34:42,541 dort, die Fackel bewegt sich… 554 00:34:42,551 --> 00:34:44,391 Ich weiß, wie ich die Hülse auflade. 555 00:34:44,431 --> 00:34:46,564 … vorbei an Dame Kelly Holmes Close. 556 00:35:00,449 --> 00:35:02,685 - Sorry, aber Sie müssen von hier aus zuschauen. - Nein, ich muss näher ran… 557 00:35:02,686 --> 00:35:04,986 - Keine Chance. - Ich kann das aufhalten! 558 00:35:05,025 --> 00:35:06,500 - Chloe… - Chloe… 559 00:35:06,501 --> 00:35:08,801 - Ich komme, um dir weh zu tun. - Mein Baby. 560 00:35:08,940 --> 00:35:11,087 - Du wirst meinem Baby nie wieder wehtun! - Chloe... 561 00:35:11,088 --> 00:35:12,188 ... ich komme. 562 00:35:17,613 --> 00:35:19,512 Du hast es gespürt, oder? 563 00:35:27,923 --> 00:35:29,605 Fühl die Liebe. 564 00:35:49,537 --> 00:35:51,058 Ich kann nach Hause. 565 00:35:51,698 --> 00:35:53,713 Leb wohl, Chloe Webber. 566 00:35:54,353 --> 00:35:56,312 Ich liebe dich. 567 00:36:03,845 --> 00:36:06,738 - Mum? - Ich bin hier. 568 00:36:06,978 --> 00:36:08,436 Mami! 569 00:36:13,293 --> 00:36:15,111 Du hast es geschafft! 570 00:36:16,051 --> 00:36:17,745 Was hast du nochmal geschafft? 571 00:36:30,916 --> 00:36:31,993 Mummy. 572 00:36:32,033 --> 00:36:33,652 Oh, Jane! 573 00:36:38,247 --> 00:36:39,990 Doctor… 574 00:36:43,303 --> 00:36:47,235 Ich weiß nicht, wer du bist, oder was du getan hast, aber vielen Dank, Liebes. 575 00:36:48,575 --> 00:36:50,672 Und danke auch diesem Mann von mir. 576 00:36:53,049 --> 00:36:55,397 Wo ist er? Er sollte hier sein. 577 00:36:58,444 --> 00:37:00,578 Alle Zeichnungen sind zum Leben erwacht. 578 00:37:02,641 --> 00:37:04,838 Das heißt alle. 579 00:37:04,878 --> 00:37:06,157 Oh, nein. 580 00:37:15,528 --> 00:37:17,524 - Trish, raus da! - Wir können nicht, die Tür klemmt. 581 00:37:17,525 --> 00:37:19,360 - Ist der Doctor bei euch? - Ich glaube nicht! 582 00:37:19,361 --> 00:37:20,741 Mami… 583 00:37:22,580 --> 00:37:25,417 Chloe, ich komme, um dir weh zu tun… 584 00:37:25,957 --> 00:37:27,554 Bitte Dad, nicht nochmal. 585 00:37:27,594 --> 00:37:29,930 - Chloe… - Chloe, hör mir zu. 586 00:37:29,970 --> 00:37:33,324 Er ist nicht real wie die anderen. Es ist nur Energie, die vom Isolus übrig ist, 587 00:37:33,328 --> 00:37:35,648 - aber du kannst sie loswerden... - Hilf uns! 588 00:37:35,688 --> 00:37:39,520 Nur weil du Angst hast ist er real! Aber du kannst ihn loswerden, Chloe! 589 00:37:39,522 --> 00:37:40,360 Mami! 590 00:37:40,361 --> 00:37:42,868 - Du kannst es, Chloe! - Ich kann nicht! 591 00:37:42,878 --> 00:37:44,253 Chloe… 592 00:37:44,593 --> 00:37:47,129 - ich komme… - Ich kann nicht! 593 00:37:47,130 --> 00:37:50,167 - Ich komme… - Ich kann nicht. 594 00:37:50,268 --> 00:37:52,868 - Ich komme… - Mami… 595 00:37:52,907 --> 00:37:57,620 - Chloe… - Ich bin bei dir, Chloe. Du bist nicht allein. 596 00:37:57,860 --> 00:37:59,138 Du wirst nie wieder allein sein. 597 00:37:59,139 --> 00:38:01,739 - Ich werde dir weh tun. - Singt nochmal! Chloe, sing! 598 00:38:02,440 --> 00:38:03,540 Chloe... 599 00:38:03,615 --> 00:38:05,452 # Kookaburra sits... # 600 00:38:09,290 --> 00:38:12,064 Chloe… ich komme, um dir weh zu tun... 601 00:38:12,104 --> 00:38:18,020 # Laugh kookaburra, laugh kookaburra Gay your life must be. 602 00:38:18,960 --> 00:38:24,075 # Laugh kookaburra, laugh Kookaburra Gay your life must be... 603 00:38:24,115 --> 00:38:27,972 # Kookaburra sits in the old gum tree 604 00:38:28,112 --> 00:38:31,108 # Merry, merry king of the bush is he 605 00:38:31,448 --> 00:38:37,230 # Laugh kookaburra, laugh kookaburra Gay your life must be. # 606 00:38:42,693 --> 00:38:44,350 Vielleicht ist er irgendwo hingegangen. 607 00:38:47,727 --> 00:38:50,134 Wer wird jetzt seine Hand festhalten? 608 00:38:55,781 --> 00:39:00,435 Nun sehen Sie sich das an! Unglaubliche Szenen hier am olympischen Stadion… 609 00:39:00,575 --> 00:39:04,411 80.000 Athleten und Zuschauer verschwanden... und sind nun wieder da! 610 00:39:04,551 --> 00:39:08,070 Sie sind wieder da. Wieder aufgetaucht. Es ist wirklich unglaublich. 611 00:39:08,210 --> 00:39:09,647 Bob, das wird sicherlich… 612 00:39:09,687 --> 00:39:12,381 80.000 Menschen, also wo ist der Doctor? 613 00:39:12,421 --> 00:39:13,739 Ich brauche ihn. 614 00:39:13,840 --> 00:39:16,678 Der Fackelträger scheint Probleme zu haben. 615 00:39:16,679 --> 00:39:20,378 Wir haben vorhin eine Art Blitz gesehen, der ihn getroffen hat… 616 00:39:20,418 --> 00:39:24,289 äh, vielleicht ist er verletzt. Er hat definitiv Probleme. 617 00:39:24,529 --> 00:39:28,327 Heißt das, dass der olympische Traum gestorben ist? 618 00:39:29,267 --> 00:39:30,925 Doctor... 619 00:39:31,565 --> 00:39:33,780 Da ist ein mysteriöser Mann, er hat die Flamme aufgehoben… 620 00:39:34,020 --> 00:39:35,818 wir... wir haben keine Ahnung, wer er ist… 621 00:39:35,858 --> 00:39:38,236 ähm… er trägt die Flamme, ja! 622 00:39:38,237 --> 00:39:41,275 Er trägt die Flamme und niemand will ihn aufhalten. 623 00:39:41,276 --> 00:39:43,012 Ähm... es ist jetzt mehr als eine Flamme, Bob. 624 00:39:43,152 --> 00:39:45,300 Es ist mehr als Hitze und Licht. Es ist Hoffnung. 625 00:39:45,309 --> 00:39:47,462 Und es ist Mut. Und es ist Liebe. 626 00:40:06,904 --> 00:40:09,800 Na los. Zurück zu deinen Brüdern und Schwestern. 627 00:40:10,840 --> 00:40:12,457 Sie warten. 628 00:40:38,970 --> 00:40:40,485 Kuchen? 629 00:40:46,205 --> 00:40:47,818 Super! 630 00:40:51,998 --> 00:40:55,073 Ich kann das nicht oft genug sagen: Liebesperlen, die man essen kann… 631 00:40:55,113 --> 00:40:56,712 Meisterstück. 632 00:40:58,552 --> 00:41:00,489 Oh, ich dachte, ich hätte dich verloren. 633 00:41:00,529 --> 00:41:02,983 Naah, nicht in einer Nacht wie dieser! 634 00:41:03,223 --> 00:41:05,401 Das ist eine Nacht, um verlorene Dinge wiederzufinden. 635 00:41:05,402 --> 00:41:07,502 - Komm mit! - Was jetzt? 636 00:41:08,341 --> 00:41:10,858 Ich will die Spiele sehen! Darum sind wir ja hergekommen. 637 00:41:10,898 --> 00:41:12,795 Na dann, gib uns einen Tipp… 638 00:41:13,135 --> 00:41:14,832 In welchen Sportarten sind wir denn gut? 639 00:41:15,172 --> 00:41:16,929 Naja, ich werde es so sagen; 640 00:41:17,169 --> 00:41:19,909 Papua Neu Guinea überrascht alle im Kugelstoßen. 641 00:41:20,449 --> 00:41:23,066 Wirklich? Du machst Witze, oder? 642 00:41:23,206 --> 00:41:24,643 Doctor, 643 00:41:24,883 --> 00:41:27,346 - meinst du das ernst, oder machst du Witze? - Wart's nur ab. 644 00:41:30,917 --> 00:41:32,875 Weißt du was, sie versuchen uns immer wieder voneinander zu trennen, 645 00:41:32,876 --> 00:41:34,876 aber das werden sie niemals schaffen. 646 00:41:35,515 --> 00:41:37,024 Sag niemals nie. 647 00:41:38,864 --> 00:41:41,327 Naah, uns wird's immer gut gehen, dir und mir. 648 00:41:43,302 --> 00:41:45,011 Glaubst du nicht, Doctor? 649 00:41:46,519 --> 00:41:48,780 Es liegt etwas in der Luft… irgendetwas kommt auf uns zu. 650 00:41:48,881 --> 00:41:50,281 Was? 651 00:41:51,474 --> 00:41:53,303 Ein Sturm zieht auf… 652 00:42:01,464 --> 00:42:03,962 Dies ist die Geschichte vom Krieg auf der Erde. 653 00:42:04,102 --> 00:42:09,356 Das tapfere Kind, das so bald schon im Kampf sterben wird. 654 00:42:09,396 --> 00:42:12,352 - Es hat gesagt, dass ich im Kampf sterben werde. - Dann hat es gelogen. 655 00:42:12,592 --> 00:42:15,229 Willkommen bei Torchwood! 656 00:42:15,769 --> 00:42:19,244 Ich bin eines Morgens aufgewacht und dann waren sie alle da... überall Geister. 657 00:42:19,545 --> 00:42:21,345 Sie bezeichnen mich als Feind, heißt das, ich bin ein Gefangener? 658 00:42:21,356 --> 00:42:22,646 Oh ja. 659 00:42:23,184 --> 00:42:24,866 Hey, wohin bringen Sie das? 660 00:42:25,078 --> 00:42:26,572 Wenn es außerirdisch ist, gehört es uns. 661 00:42:26,574 --> 00:42:28,113 Wir haben hier unten ein Problem. 662 00:42:28,214 --> 00:42:31,114 - Yvonne, können Sie mich hören? - Schickt das Ding zurück in die Hölle! 663 00:42:31,253 --> 00:42:32,586 Der Doctor dominiert über uns,... 664 00:42:32,587 --> 00:42:35,020 er maßt sich außerirdische Autorität gegenüber den Rechten der Menschen an. 665 00:42:35,026 --> 00:42:37,190 Sie driften durch die gestörten Zonen. 666 00:42:37,191 --> 00:42:40,291 Sie spazieren von ihrer Welt, durch den Void und in eure hinein. 667 00:42:41,921 --> 00:42:43,158 Sie können uns nicht aufhalten, Doctor. 668 00:42:43,159 --> 00:42:45,859 - Diese Welt kollidiert mit einer anderen. - Auf die Positionen! 669 00:42:46,398 --> 00:42:48,015 Wer sind die? 670 00:42:49,133 --> 00:42:50,803 Cybermen! 671 00:42:54,327 --> 00:42:56,082 Und damit endete alles. 672 00:42:57,122 --> 00:42:59,810 Dies ist die letzte Geschichte, die ich je erzählen werde. 673 00:43:01,511 --> 00:43:05,011 Subbed by Dune 674 00:43:05,500 --> 00:43:09,012 Corrected by Uliamos & Corax Reconverted by Corax 675 00:43:09,513 --> 00:43:13,913 °.° www.SubCentral.de °.° °.° http://www.sf-community.de/wup °.° 676 00:43:42,215 --> 00:43:46,784 Subtitles by Red Bee Media Ltd / BBC 2006 Converted by reirei for the forom