1
00:00:47,428 --> 00:00:50,831
Maeve?
Geht's dir gut?
2
00:00:50,871 --> 00:00:52,946
Nein, Liebes, geht es nicht.
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,386
Möchtest du, dass ich einen Arzt rufe?
4
00:00:54,426 --> 00:00:56,346
Ein Arzt kann da nicht helfen.
5
00:00:56,686 --> 00:01:00,216
Kannst…
kannst du es nicht spüren, Trish?
6
00:01:00,556 --> 00:01:02,145
Ich spüre gar nichts.
7
00:01:03,197 --> 00:01:06,010
Jungs!
Geht rein!
8
00:01:06,050 --> 00:01:08,141
Rein mit euch!
Bring sie ins Haus.
9
00:01:08,151 --> 00:01:09,677
Was ist denn mit dir los?
Sie haben doch nichts falsch gemacht…
10
00:01:09,678 --> 00:01:11,778
Es passiert schon wieder.
11
00:01:15,405 --> 00:01:17,002
#... in the old gum tree
12
00:01:17,042 --> 00:01:20,938
# Merry, merry king of the bush is he
13
00:01:21,178 --> 00:01:25,273
# Laugh, kookaburra Laugh, kookaburra
14
00:01:25,313 --> 00:01:28,515
# Gay your life must be. #
15
00:01:34,044 --> 00:01:36,358
Sie sind nicht sicher!
Sie sind im Garten!
16
00:01:36,398 --> 00:01:40,935
Das mag es. Es mag, wenn sie spielen.
Bring sie rein, ich flehe dich an.
17
00:01:40,975 --> 00:01:45,612
# Merry, merry king of the bush is he
18
00:01:45,652 --> 00:01:50,754
# Laugh, kookaburra laugh, kookaburra
19
00:01:50,755 --> 00:01:53,424
# Gay your life must be. #
20
00:01:53,664 --> 00:01:56,214
Ich hab ein wachsames Auge auf sie.
Komm schon.
21
00:01:56,715 --> 00:01:57,915
Komm schon.
22
00:01:59,540 --> 00:02:01,837
- Nein!
- Tom?
23
00:02:02,477 --> 00:02:04,865
- Was bist du?
- Wo ist er hin?
24
00:02:04,875 --> 00:02:08,069
Was willst du mit unseren Kindern?
25
00:02:12,970 --> 00:02:16,470
Subbed by Dune
26
00:02:16,500 --> 00:02:20,167
Corrected by Uliamos & Corax
Reconverted by Corax
27
00:02:20,502 --> 00:02:24,972
°.° www.SubCentral.de °.°
°.° http://www.sf-community.de/wup °.°
28
00:02:59,016 --> 00:03:00,984
Ah.
29
00:03:10,984 --> 00:03:12,408
Aah!
30
00:03:20,115 --> 00:03:22,629
Also die nähere Zukunft, ja?
31
00:03:22,769 --> 00:03:25,641
Eine beiläufige Idee. Nur das ich
angehalten habe, und nicht vorbeigelaufen bin.
32
00:03:27,066 --> 00:03:28,840
Die 30. Olympiade.
33
00:03:28,880 --> 00:03:32,417
Echt? Warum bin ich nicht
da drauf gekommen, das ist super!
34
00:03:32,818 --> 00:03:35,155
Als wäre es gestern gewesen,
dass ein paar nackte, griechische Kerle
35
00:03:35,157 --> 00:03:36,774
einen Diskus durch die Gegend warfen…
36
00:03:36,775 --> 00:03:40,188
miteinander im Sand gerungen haben, während
die Menge sie anfeuerte, und sie anflehte...
37
00:03:40,189 --> 00:03:43,109
Nein, warte mal...
Das war der Club Med.
38
00:03:43,349 --> 00:03:45,625
Gerade rechtzeitig für die
Eröffnungs-Dingsda… Zeremonie heute Abend,
39
00:03:45,626 --> 00:03:47,864
dachte mir, du würdest es mögen.
Beim letzten Mal in London, war es reines Dynamit.
40
00:03:47,865 --> 00:03:51,100
Wembley, 1948. Ich mochte es so sehr, dass ich
zurück bin und es mir nochmal angesehen habe.
41
00:03:51,340 --> 00:03:54,476
Der Kerl mit der Fackel, großartig,
wie hieß er noch…?
42
00:03:55,016 --> 00:03:56,704
Mark? John? Mark?
43
00:03:56,705 --> 00:03:59,143
- Beine wie Baumstümpfe, aber stark wie ein Bär.
- Doctor…
44
00:03:59,144 --> 00:04:01,644
- Und damals ging jeder noch auf eine Teeparty.
- Doctor?
45
00:04:01,645 --> 00:04:02,965
Hattest du je einen von diesen kleinen Muffins
46
00:04:02,966 --> 00:04:05,119
- mit den Liebesperlen oben...
- Du solltest dir das ansehen.
47
00:04:05,120 --> 00:04:06,720
Weißt du, welche ich meine?
48
00:04:06,758 --> 00:04:08,336
Niemand sonst in dieser gesamten Galaxie
49
00:04:08,337 --> 00:04:11,537
hat sich je die Mühe gemacht,
essbare Liebesperlen herzustellen. Genial.
50
00:04:12,876 --> 00:04:15,154
Wer entführt die, was denkst du?
51
00:04:18,031 --> 00:04:21,227
Kindesentführung aus einer
ganz gewöhnlichen Straße.
52
00:04:22,367 --> 00:04:24,381
Warum ist es hier so kalt?
53
00:04:25,321 --> 00:04:27,441
Senkt hier irgendetwas die Temperatur?
54
00:04:27,481 --> 00:04:29,828
Hier steht, sie wurden alle
während der letzten Woche entführt.
55
00:04:31,755 --> 00:04:34,216
Was für eine Person würde so etwas machen?
56
00:04:34,556 --> 00:04:36,373
Warum denkst du es wäre eine "Person"?
57
00:04:38,149 --> 00:04:40,999
Was auch immer es ist…
es erschreckt diese ganze Straße zu Tode.
58
00:04:43,439 --> 00:04:44,797
Doctor, was…
59
00:05:12,134 --> 00:05:15,987
Na so was. Das ist das fünfte heute.
Das ist doch nicht normal, oder?
60
00:05:16,127 --> 00:05:18,502
Ich weiß nicht, was los ist.
Ich war erst vor einem Monat in der Werkstatt.
61
00:05:18,542 --> 00:05:20,402
Nah, versuch es erst gar nicht
zu verstehen, Kumpel.
62
00:05:20,542 --> 00:05:22,679
Alle Autos machen das zur Zeit.
Und weißt du was?
63
00:05:22,680 --> 00:05:23,780
Es ist verrückt.
64
00:05:24,119 --> 00:05:25,440
Absolut verrückt.
65
00:05:25,580 --> 00:05:27,617
Na los Kumpel, ich helf dir schieben.
66
00:05:27,757 --> 00:05:30,514
Je schneller du hier weg bist, desto besser.
67
00:05:33,254 --> 00:05:34,631
Na also.
68
00:05:35,771 --> 00:05:37,204
Braucht ihr Hilfe?
69
00:05:37,244 --> 00:05:39,224
Nein, alles klar, Liebes.
70
00:05:39,464 --> 00:05:42,470
Ist es nicht.
Ich bin stärker als ich aussehe, wirklich.
71
00:05:49,991 --> 00:05:52,350
- Passiert das oft?
- Danke, Kumpel!
72
00:05:53,390 --> 00:05:56,683
- Passiert schon die ganze Woche.
- Seit die Kinder verschwinden?
73
00:05:57,723 --> 00:05:59,770
Ja, denke schon.
74
00:06:02,258 --> 00:06:03,628
Das kitzelt!
75
00:06:08,193 --> 00:06:09,792
Was spielen Sie denn?
76
00:06:10,332 --> 00:06:13,329
Ich… ähm…
Mensch Ärgere Dich Nicht?
77
00:06:13,369 --> 00:06:15,845
Ich bin recht gut in… Squash.
Relativ.
78
00:06:16,685 --> 00:06:19,701
Ich bin... sarkastisch, oder?
79
00:06:19,741 --> 00:06:21,360
Und auch noch grundlos.
80
00:06:21,400 --> 00:06:24,074
Jedes Auto streikt.
Der Gemeinderat wird verrückt.
81
00:06:24,114 --> 00:06:26,628
Ich meine, sie haben die Straße reparieren lassen,
haben sie umbenannt.
82
00:06:26,668 --> 00:06:30,629
Ich habe jedes Schlagloch ausgebessert,
sieh dir das an. Schön, oder?
83
00:06:31,069 --> 00:06:31,983
Ja!
84
00:06:31,984 --> 00:06:36,384
Und das alles nur, weil die olympische Fackel
am Ende an der Sackgasse vorbei kommt. Genau da.
85
00:06:36,623 --> 00:06:39,839
Alles muss perfekt sein, oder?
Nur dass es das nicht ist.
86
00:06:39,979 --> 00:06:42,197
Es entführt sie, wenn sie spielen.
87
00:06:42,237 --> 00:06:45,291
- Was entführt sie?
- Danny… Jane… Dale…
88
00:06:45,292 --> 00:06:49,392
- weggeschnappt in Sekundenbruchteilen.
- Ich… ich bin Polizist!
89
00:06:49,431 --> 00:06:52,565
Ich habe eine Marke… und ein… ein Polizeiauto!
Sie müssen nicht….
90
00:06:52,566 --> 00:06:54,001
Ich kann… ich kann es beweisen!
Warten Sie kurz…
91
00:06:54,002 --> 00:06:55,702
Wir hatten jede Menge Bullen,
die hier rumgeschnüffelt haben.
92
00:06:55,703 --> 00:06:57,440
Und Sie sehen nicht aus…
oder hören sich an wie einer von denen.
93
00:06:57,441 --> 00:06:59,318
Sehen Sie!
Ich habe einen Partner! Lewis!
94
00:06:59,319 --> 00:07:00,895
Die sieht ja noch weniger
wie ein Bulle aus als Sie.
95
00:07:00,896 --> 00:07:02,234
Praktikum.
Neue Mitarbeiterin.
96
00:07:02,235 --> 00:07:05,110
Entweder das hier oder Friseuse, also….
Voila!
97
00:07:05,150 --> 00:07:08,864
- Was werden Sie unternehmen?
- Die Polizei hat an jede Tür geklopft,
98
00:07:08,865 --> 00:07:11,353
keine Hinweise, keine Spur, gar nichts.
99
00:07:11,354 --> 00:07:13,061
Kinder laufen hin und wieder mal
von zu Hause weg, oder?
100
00:07:13,062 --> 00:07:15,362
- Das machen sie eben...
- Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen.
101
00:07:15,801 --> 00:07:20,136
Dale Hixon spielte in eurem Garten,
mit eurem Tommy, und dann…
102
00:07:20,237 --> 00:07:23,837
Genau vor meinen Augen,
als wäre er nie da gewesen!
103
00:07:23,976 --> 00:07:28,449
Wir brauchen gar nicht weiter, als in dieser
Straße zu suchen. Es ist direkt hier, unter uns.
104
00:07:28,489 --> 00:07:30,767
- Warum fangen wir nicht...
- Warum fangen wir nicht mit ihm an?
105
00:07:30,807 --> 00:07:33,481
Auf dieser Straße sind alle
möglichen Leute unterwegs, Tag und Nacht.
106
00:07:33,482 --> 00:07:36,662
- Ich mache alles für Olympia schön!
- Ja, und Sie brauchen verdammt lange dafür.
107
00:07:36,701 --> 00:07:39,947
- Ich denke, wir sollten alle nur...
- Was Sie da behaupten ist üble Nachrede!
108
00:07:39,948 --> 00:07:40,991
Ist mir doch egal, was es ist!
109
00:07:40,992 --> 00:07:43,232
- Ich denke, wir sollten…
- Ich will von ihr eine Entschuldigung!
110
00:07:43,272 --> 00:07:44,998
Hör auf ihn anzugreifen.
111
00:07:44,999 --> 00:07:48,220
- Ja, hören Sie auf, mich anzugreifen!
- Und du hör auf, dich blind zu stellen!
112
00:07:48,239 --> 00:07:50,442
- Es ist das Böse!
- Ich glaube nicht an das Böse.
113
00:07:50,443 --> 00:07:53,799
Oh nein, Sie glauben an Bauarbeiter mit Säcken
voller gekidnappter Kinder in ihrem Van...
114
00:07:53,800 --> 00:07:55,137
Hey, hey, das ist nicht, was sie meint.
115
00:07:55,138 --> 00:07:56,376
Würden Sie aufhören,
sich gegen mich zu verbünden?
116
00:07:56,377 --> 00:07:59,864
- Fühlen Sie sich etwa schuldig?
- Finger auf die Lippen!
117
00:08:09,144 --> 00:08:12,563
Während der letzen 6 Tage
sind 3 eurer Kinder entführt worden.
118
00:08:13,103 --> 00:08:14,790
Vom Erdboden verschluckt, nicht wahr?
119
00:08:17,077 --> 00:08:19,225
Äh… darf ich…?
120
00:08:21,050 --> 00:08:22,747
Schauen Sie sich um…
121
00:08:22,787 --> 00:08:25,827
das war eine sichere Straße bis es kam.
122
00:08:26,067 --> 00:08:27,900
Es ist keine Person.
123
00:08:28,004 --> 00:08:30,298
Ich werde es aussprechen,
wenn es niemand sonst tut.
124
00:08:30,338 --> 00:08:33,018
Vielleicht sind Sie Polizist…
vielleicht auch nicht.
125
00:08:33,019 --> 00:08:37,006
Mir ist es egal, wer Sie sind.
Können Sie uns bitte helfen?
126
00:08:58,472 --> 00:09:00,486
- Brauchst du ein Taschentuch?
- Riechst du das?
127
00:09:01,786 --> 00:09:03,465
An was erinnert es dich?
128
00:09:03,805 --> 00:09:05,762
Irgendwie… metallisch?
129
00:09:09,801 --> 00:09:12,214
Danny Edwards ist an einem Ende reingeradelt
und nie auf der anderen Seite herausgekommen.
130
00:09:13,154 --> 00:09:15,071
Wow, da ist es schon wieder!
131
00:09:15,772 --> 00:09:17,810
Sieh dir die Haare auf meinem männlichen,
haarigen Handrücken an.
132
00:09:17,811 --> 00:09:19,581
Und schon wieder dieser Geruch.
133
00:09:19,582 --> 00:09:23,582
Es ist wie…
eine durchgebrannte Sicherung oder so.
134
00:09:23,821 --> 00:09:26,842
Überall wo die Kinder verschwunden sind,
finden sich Energierückstände.
135
00:09:27,282 --> 00:09:30,522
Was auch immer es war, es verbraucht
eine Menge Energie, um das zu tun.
136
00:09:39,447 --> 00:09:41,255
Irgendwann musst du mal runterkommen, Chloe.
137
00:09:41,365 --> 00:09:42,942
Ich bin beschäftigt, Mum.
138
00:09:44,482 --> 00:09:47,499
Sieh dir das an…
du musst 'nen halben Regenwald verbraucht haben.
139
00:09:48,239 --> 00:09:49,823
Das ist ja Dale.
140
00:09:52,336 --> 00:09:53,809
Warum hast du ihn so traurig gemalt?
141
00:09:53,849 --> 00:09:55,770
Ich hab ihn nicht so gemalt.
142
00:09:57,610 --> 00:09:59,607
Dale hat sich selbst traurig gemacht.
143
00:10:00,447 --> 00:10:02,224
Also werde ich ihm einen Freund dazu malen.
144
00:10:02,364 --> 00:10:05,069
Das ist es, was er braucht.
Mehr Freunde.
145
00:10:08,678 --> 00:10:11,152
Hast du das im Fernsehen gesehen?
146
00:10:11,192 --> 00:10:14,052
Schau, das wird dich aufheitern.
Die Fackel wird ganz nah sein.
147
00:10:14,092 --> 00:10:16,329
Sie werden genau hier
an unserer Straße vorbeikommen.
148
00:10:16,369 --> 00:10:18,742
Und heute Abend werden sie
die olympische Flamme im Stadium entzünden,
149
00:10:18,743 --> 00:10:21,264
und die ganze Welt
wird auf unsere Stadt schauen.
150
00:10:22,504 --> 00:10:25,543
Ich meine, fühlt sich das nicht an,
als wären wir Teil von etwas Großem?
151
00:10:25,604 --> 00:10:27,044
Süße?
152
00:10:29,115 --> 00:10:31,134
- Chloe?
- Ich bin beschäftigt, Mum.
153
00:10:31,274 --> 00:10:32,882
Okay.
154
00:10:39,069 --> 00:10:41,063
Du bist müde, Chloe.
155
00:10:41,303 --> 00:10:43,158
Ich habe dich gestern Nacht
wieder rufen hören.
156
00:10:43,160 --> 00:10:45,492
- Ist schon gut.
- Alpträume?
157
00:10:45,499 --> 00:10:47,475
Ich male!
158
00:10:48,115 --> 00:10:49,791
Was immer es sind…
159
00:10:50,331 --> 00:10:53,584
es sind nur Träume, das weißt du, oder?
160
00:10:54,024 --> 00:10:56,045
- Sie können dir nicht wehtun.
- Ich bin beschäftigt.
161
00:10:56,185 --> 00:11:00,559
Oder soll ich etwa dich malen…
Mum.
162
00:11:02,118 --> 00:11:05,554
Du willst hier weiter eingeschlossen bleiben, gut.
Ich lasse dich in Ruhe.
163
00:11:09,373 --> 00:11:11,411
Bist du nicht ein Hübscher?
164
00:11:11,651 --> 00:11:14,091
Danke! Ich experimentiere gerade
ein bisschen beim Zurückkämmen.
165
00:11:14,331 --> 00:11:16,514
Ich hatte mal genau einen wie dich.
166
00:11:19,120 --> 00:11:20,361
Was?
167
00:11:20,901 --> 00:11:23,315
Nah, ich bin wirklich kein Katzenliebhaber.
168
00:11:24,116 --> 00:11:27,316
Wurde man schon einmal von Einer in Nonnenkluft
bedroht, nimmt das einem irgendwie den Spaß.
169
00:11:28,692 --> 00:11:30,345
Komm zurück, Mieze!
170
00:11:31,885 --> 00:11:33,737
Warum willst du denn da rein?
171
00:11:45,795 --> 00:11:47,048
Doctor!
172
00:11:50,969 --> 00:11:54,616
Wow! Hu-hu-hu-hu
173
00:11:55,806 --> 00:11:57,734
Eisen-Rückstände.
Wow!
174
00:11:58,935 --> 00:12:00,035
Dazu braucht man einiges!
175
00:12:00,036 --> 00:12:01,973
Einfach einen lebendigen Organismus
aus der Raum-Zeit verschwinden zu lassen.
176
00:12:01,974 --> 00:12:04,847
Dieses Baby ist einfach wie "Isch nehm's mir!".
Ich bin beeindruckt.
177
00:12:04,987 --> 00:12:06,589
Also wurde die Katze teleportiert?
178
00:12:06,590 --> 00:12:09,390
Es kann riesige Reserven
ionischer Energie benutzen.
179
00:12:09,529 --> 00:12:11,682
Wir müssen die Quelle dieser Energie finden.
180
00:12:12,122 --> 00:12:17,280
Finde die Quelle und du findest…
was auch immer Kinder und pelzige Tiere entführt.
181
00:12:17,320 --> 00:12:19,896
Schau mal, was du herausfinden kannst.
Augen auf, Lewis.
182
00:12:21,536 --> 00:12:24,410
Ich habe dir Freunde gegeben
und du nörgelst immer noch.
183
00:12:24,450 --> 00:12:27,430
Nörgeln, nörgeln, nörgeln.
Du hast Glück.
184
00:12:27,470 --> 00:12:30,664
Ihr seid alle zusammen.
Ihr wisst nicht, wie es ist, allein zu sein.
185
00:12:30,704 --> 00:12:33,531
Wenn ihr es wüsstet, würdet ihr mir danken.
186
00:12:38,316 --> 00:12:39,664
Nein!
187
00:13:05,169 --> 00:13:07,257
Bist du das, Mieze-Katze?
Bist du gefangen?
188
00:13:16,157 --> 00:13:20,298
Ich werde es nicht aufmachen…
Ich werde es nicht aufmachen…
189
00:13:41,373 --> 00:13:42,616
Halt still!
190
00:13:47,725 --> 00:13:49,024
Okey-dokey?
191
00:13:49,564 --> 00:13:50,924
Ja, danke.
192
00:13:51,164 --> 00:13:52,637
Kein Problem.
193
00:13:55,536 --> 00:13:57,340
Ich geb dir 'nen Fünfer, wenn du mir sagen kannst,
was zur Hölle das ist.
194
00:13:57,341 --> 00:13:59,621
Denn ich hab nicht den blassesten Schimmer.
195
00:13:59,630 --> 00:14:01,488
Naja, ich kann sagen,
dass du es gerade umgebracht hast.
196
00:14:01,489 --> 00:14:04,389
Es hat nie gelebt.
Es wurde durch Energie angeregt.
197
00:14:04,588 --> 00:14:07,305
Dieselbe Energie, die Menschen verschwinden lässt.
Das ist so niedlich!
198
00:14:07,345 --> 00:14:08,701
Die Überall-Mitnehm-Kreatur.
199
00:14:08,741 --> 00:14:12,938
Passt in deine Tasche… sorgt für Freunde,
beeindruckt den Boss… bricht das Eis bei Parties…
200
00:14:14,378 --> 00:14:16,535
Oh, hi ho, jetzt kommt's.
Lass uns einen Blick drauf werfen.
201
00:14:18,954 --> 00:14:21,581
- Oh, unmöglich…
- Was ist es?
202
00:14:27,984 --> 00:14:29,244
Wirklich!
203
00:14:29,884 --> 00:14:31,318
Es ist Graphit!
204
00:14:32,158 --> 00:14:34,655
Quasi dasselbe Material wie ein HB-Bleistift.
205
00:14:34,995 --> 00:14:37,193
Ich wurde von einer…
Bleistift-Kritzelei angegriffen?
206
00:14:37,194 --> 00:14:38,594
Kritzel-Kreatur.
207
00:14:38,733 --> 00:14:40,429
Erweckt von ionischer Energie.
208
00:14:41,369 --> 00:14:44,366
Womit wir es auch immer zu tun haben, es kann
Dinge sowohl erschaffen, als auch entführen. Aber…
209
00:14:45,006 --> 00:14:48,516
- warum eine Kritzel-Kreatur erschaffen?
- Vielleicht war es ein Versehen…
210
00:14:48,656 --> 00:14:52,893
ich meine, du kritzelst über etwas, wenn du
es durchstreichen willst. Wie eine, äh… Zeichnung.
211
00:14:52,894 --> 00:14:55,215
Wie ein…
212
00:14:55,255 --> 00:14:57,930
Bild von einem Kind.
213
00:14:58,670 --> 00:15:00,800
- Du hast gesagt, es sei in der Straße.
- Vermutlich…
214
00:15:00,804 --> 00:15:03,246
- Das Mädchen.
- Natürlich!... welches Mädchen?
215
00:15:03,486 --> 00:15:05,128
Irgendetwas an ihr
hat mir eine Gänsehaut verursacht,
216
00:15:05,139 --> 00:15:07,416
sogar ihre Mutter
schien Angst vor ihr zu haben.
217
00:15:07,617 --> 00:15:09,217
Ziehst du gerade Rückschlüsse?
218
00:15:09,856 --> 00:15:12,094
- Ich denke ja.
- Polizisten-Instinkt?
219
00:15:12,195 --> 00:15:14,595
Bitte um Erlaubnis,
das weiterzuverfolgen, Sarge.
220
00:15:27,278 --> 00:15:29,372
Hallo!
Ich bin der Doctor und das ist Rose.
221
00:15:29,373 --> 00:15:30,673
Können wir Ihre Tochter sprechen?
222
00:15:30,674 --> 00:15:32,974
- Nein! Können Sie nicht!
- Okay! Tschüss.
223
00:15:35,530 --> 00:15:38,210
Warum?
Warum wollen Sie Chloe sehen?
224
00:15:38,750 --> 00:15:40,577
Naja, es gehen interessante
Dinge in dieser Straße vor sich,
225
00:15:40,587 --> 00:15:44,397
und ich dachte… naja, wir dachten,…
dass sie uns vielleicht helfen möchte.
226
00:15:44,937 --> 00:15:46,655
Entschuldigen Sie die Störung.
Ja, Sorry.
227
00:15:46,795 --> 00:15:50,556
Wir lassen Sie einfach weiter machen.
Allein. Tschüss, nochmal!
228
00:15:51,456 --> 00:15:52,769
Warten Sie!
229
00:15:55,909 --> 00:15:57,341
Können Sie ihr helfen?
230
00:15:58,943 --> 00:16:00,323
Ja, das kann ich.
231
00:16:00,324 --> 00:16:04,180
Der Fackelträger läuft jetzt auf
das Einkaufszentrum zu, das, wie ich weiß…
232
00:16:04,220 --> 00:16:06,453
Sie bleibt die meiste Zeit in ihrem Zimmer.
233
00:16:06,593 --> 00:16:10,712
Ich versuche mit ihr zu reden, aber es ist,
als würde man mit einer Wand sprechen.
234
00:16:12,052 --> 00:16:14,848
Sie gibt mir gar nichts,
will nur allein gelassen werden.
235
00:16:15,488 --> 00:16:17,226
Was ist mit Chloes Vater?
236
00:16:18,366 --> 00:16:21,440
- Chloes Vater ist vor einem Jahr gestorben.
- Tut mir Leid.
237
00:16:22,480 --> 00:16:24,152
Das täte es Ihnen nicht,
wenn Sie ihn gekannt hätten.
238
00:16:24,692 --> 00:16:26,714
Also! Lasst uns hoch gehen
und hallo sagen!
239
00:16:27,254 --> 00:16:29,891
Ich sollte erst nachschauen…
sie könnte schlafen.
240
00:16:30,431 --> 00:16:32,973
Warum hast du Angst vor ihr, Trish?
241
00:16:34,686 --> 00:16:37,745
Bevor Sie sie sehen, will ich nur, dass Sie
wissen, was für ein großartiges Kind sie ist.
242
00:16:37,985 --> 00:16:39,739
Da bin ich mir sicher.
243
00:16:40,340 --> 00:16:42,240
Sie hat nie Ärger in der Schule...
244
00:16:42,341 --> 00:16:45,741
Sie sollten ihr Zeugnis vom letzten Jahr sehen,
nur Einsen und Zweien.
245
00:16:48,129 --> 00:16:49,733
Kann ich Ihr Klo benutzen?
246
00:16:54,744 --> 00:16:57,360
Sie ist im Chor…
247
00:16:57,400 --> 00:16:58,378
Sie singt für die Leute im Altenheim.
248
00:16:58,418 --> 00:17:00,919
Jede Mutter wäre stolz.
Verstehen Sie…
249
00:17:01,359 --> 00:17:04,533
Ich will, dass Sie diese Dinge wissen,
bevor Sie sie sehen, Doctor.
250
00:17:04,873 --> 00:17:07,015
Denn sie ist gerade nicht sie selbst.
251
00:18:14,542 --> 00:18:16,190
Alles klar bei dir?
252
00:18:20,733 --> 00:18:22,610
Ich bin der Doctor.
253
00:18:23,350 --> 00:18:26,020
- Ich bin Chloe Webber.
- Wie geht's dir, Chloe Webber?
254
00:18:26,030 --> 00:18:28,387
Ich bin beschäftigt.
Ich mache etwas.
255
00:18:28,727 --> 00:18:29,979
Nicht wahr, Mum?
256
00:18:30,019 --> 00:18:32,181
Und wie ich gesagt habe,
hat sie nicht geschlafen.
257
00:18:32,521 --> 00:18:34,441
Aber du hast gemalt.
258
00:18:34,981 --> 00:18:38,038
Da bin ich furchtbar drin, Strichmännchen,
mehr geht nicht.
259
00:18:38,178 --> 00:18:39,515
Ich kann dafür das…
260
00:18:40,755 --> 00:18:42,267
Kannst du das?
261
00:18:43,407 --> 00:18:45,505
- Sie hören nicht auf zu nörgeln.
- Chloe…
262
00:18:45,509 --> 00:18:48,918
Ich versuche ihnen zu helfen,
aber sie hören nicht auf zu nörgeln.
263
00:18:49,158 --> 00:18:51,520
- Wer?
- Wir können zusammen sein.
264
00:18:51,560 --> 00:18:54,210
- Schätzchen…
- Fass mich nicht an, Mum.
265
00:19:26,823 --> 00:19:28,382
Ich komme…
266
00:19:28,522 --> 00:19:30,714
Ich bin beschäftigt… Doctor.
267
00:19:30,754 --> 00:19:35,393
Ach komm schon, Chloe! Sei keine Spielverderberin!
Was ist das große Projekt?
268
00:19:35,433 --> 00:19:37,892
Ich würd's so gerne wissen!
Was machst du da oben?
269
00:19:38,332 --> 00:19:39,540
Doctor!
270
00:19:42,188 --> 00:19:44,431
Ich komme, um dir weh zu tun…
271
00:19:46,685 --> 00:19:48,457
- Sieh dir das an.
- Nein danke.
272
00:19:48,697 --> 00:19:49,858
Was zur Hölle war das?
273
00:19:49,898 --> 00:19:52,430
- Eine Zeichnung. Das Gesicht eines Mannes.
- Was für ein Gesicht?
274
00:19:52,431 --> 00:19:54,731
- Lieber nicht.
- Was hast du gemalt?
275
00:19:54,770 --> 00:19:56,892
- Ich habe ihn gestern gemalt.
- Von wem?
276
00:19:57,032 --> 00:19:58,870
- Dad.
- Deinen Dad?
277
00:19:59,210 --> 00:20:01,129
Aber er ist schon lange gegangen.
278
00:20:01,169 --> 00:20:04,283
Chloe, bei all den schönen Dingen
auf der Welt, warum er?
279
00:20:04,323 --> 00:20:08,878
- Ich träume, dass er mich anstarrt.
- Ich dachte, wir würden ihn hinter uns lassen…
280
00:20:09,018 --> 00:20:10,622
Was ist bloß los mit dir?
281
00:20:10,635 --> 00:20:13,075
- Wir müssen zusammen halten.
- Ja, das müssen wir.
282
00:20:13,115 --> 00:20:16,311
Nein, nicht du.
Wir.
283
00:20:16,651 --> 00:20:19,747
Wir müssen zusammen halten.
Und dann wird alles gut.
284
00:20:21,626 --> 00:20:24,903
Trish, die Bilder… hast du gesehen,
was Chloe's Zeichnungen tun können?
285
00:20:24,943 --> 00:20:28,140
Wer hat Ihnen die Erlaubnis gegeben in ihr Zimmer
zu gehen? Verschwinden Sie aus meinem Haus.
286
00:20:28,180 --> 00:20:30,672
Erzähl uns von den Zeichnungen, Chloe.
Ich will nichts mehr davon hören.
287
00:20:30,712 --> 00:20:33,104
Aber dieses Bild von ihrem Vater…
Ich habe eine Stimme gehört. Er hat geredet.
288
00:20:33,814 --> 00:20:36,675
Er ist tot. Und das… das sind Kinderbilder.
Und jetzt raus hier!
289
00:20:36,676 --> 00:20:39,302
Chloe hat eine Gabe.
Und ich weiß nicht wie,
290
00:20:39,303 --> 00:20:41,331
aber sie hat sie benutzt,
um Danny Edwards zu entführen.
291
00:20:41,432 --> 00:20:43,632
Dale Hicks…
sie benutzt sie, um Kinder zu fangen.
292
00:20:43,633 --> 00:20:45,733
- Raus.
- Hast du gesehen, wie die Bilder sich bewegen?
293
00:20:45,734 --> 00:20:47,264
Ich habe gar nichts gesehen.
294
00:20:47,271 --> 00:20:49,613
- Doch, das hast du. Im Augenwinkel.
- Nein.
295
00:20:49,853 --> 00:20:51,482
Und du hast es nicht beachtet,
denn welche Wahl hat man,
296
00:20:51,484 --> 00:20:54,414
wenn man etwas sieht, was man nicht erklären kann?
Du hast es nicht beachtet, oder?
297
00:20:54,453 --> 00:20:56,728
Und wenn es jemand erwähnt, wirst du wütend,
damit niemand darüber redet,
298
00:20:56,729 --> 00:20:58,429
- niemals wieder…
- Sie ist ein Kind…
299
00:20:58,438 --> 00:21:00,022
Und du hast Angst vor ihr.
300
00:21:00,262 --> 00:21:01,199
Aber du kannst dich an niemanden wenden,
301
00:21:01,200 --> 00:21:04,200
denn wer glaubt schon die Dinge,
die du im Augenwinkel siehst. Niemand.
302
00:21:04,639 --> 00:21:06,279
Außer mir.
303
00:21:07,219 --> 00:21:08,755
Wer sind Sie?
304
00:21:09,195 --> 00:21:10,634
Ich bin Hilfe.
305
00:21:22,818 --> 00:21:24,638
Diese Bilder, sie sind lebendig.
306
00:21:24,678 --> 00:21:27,075
Sie malt Leute und
die enden in ihren Zeichnungen.
307
00:21:27,076 --> 00:21:29,504
Ionische Energie. Chloe nutzt sie,
um die Kinder zu fangen und
308
00:21:29,505 --> 00:21:31,929
überträgt sie in eine Art Zelle
aus ionischer Energie.
309
00:21:32,069 --> 00:21:34,024
Und was ist mit dem Vater aus der Hölle,
im Schrank?
310
00:21:34,025 --> 00:21:36,025
Wie oft muss ich es noch sagen?
Er ist tot.
311
00:21:37,064 --> 00:21:40,223
Tja, für einen toten Kerl
hat er eine ziemlich laute Stimme.
312
00:21:40,563 --> 00:21:42,332
Wenn lebende Dinge
zu Zeichnungen werden können,
313
00:21:42,333 --> 00:21:45,233
dann können vielleicht auch
Zeichnungen lebendig werden…
314
00:21:47,732 --> 00:21:50,631
Chloe's richtiger Vater ist tot, aber nicht der,
der in ihren Alpträumen erscheint.
315
00:21:50,671 --> 00:21:53,006
Dieser Vater scheint sehr real.
Das ist der Vater, den sie gemalt hat,
316
00:21:53,007 --> 00:21:56,037
und der nur einen Herzschlag davon entfernt ist,
in diese Welt hineinzustürzen…
317
00:21:56,046 --> 00:21:58,563
Sie hat immer das Schlimmste abbekommen,
als er noch lebte.
318
00:21:59,203 --> 00:22:02,879
Doctor, wie kann eine 12 Jahre altes Mädchen
so etwas machen?
319
00:22:04,757 --> 00:22:06,081
Lass es uns herausfinden.
320
00:22:22,579 --> 00:22:23,972
Sehr gut.
321
00:22:33,863 --> 00:22:34,675
Und los geht's…
322
00:22:34,676 --> 00:22:36,976
- Ich kann ihn das nicht machen lassen…
- Ist in Ordnung, vertrau ihm.
323
00:22:39,358 --> 00:22:40,996
Jetzt können wir reden.
324
00:22:41,536 --> 00:22:43,475
Ich will Chloe.
325
00:22:43,815 --> 00:22:46,711
Weck sie auf.
Ich will Chloe.
326
00:22:47,251 --> 00:22:50,617
- Wer bist du?
- Ich will Chloe Webber!
327
00:22:50,627 --> 00:22:52,024
Was hast du mit meiner
kleinen Tochter gemacht?
328
00:22:52,055 --> 00:22:54,505
- Doctor, was ist los?
- Ich rede mit dir.
329
00:22:55,744 --> 00:22:58,541
Dem Wesen, das dieses Menschenkind benutzt.
330
00:22:59,981 --> 00:23:02,733
Ich verlange Parley, nach den Regeln
der Schattenproklamation.
331
00:23:03,073 --> 00:23:06,693
Mir sind Parley oder Schatten egal.
332
00:23:07,033 --> 00:23:08,626
Was willst du dann?
333
00:23:08,866 --> 00:23:10,783
Ich will meine Freunde.
334
00:23:11,223 --> 00:23:12,902
Du bist einsam, ich weiß.
335
00:23:13,642 --> 00:23:15,300
Identifiziere dich.
336
00:23:15,302 --> 00:23:16,658
Ich bin einer von vielen.
337
00:23:16,698 --> 00:23:18,977
Ich reise mit meinen Brüdern und Schwestern.
338
00:23:19,217 --> 00:23:23,328
Wir sind auf einer endlosen Reise.
Tausende eurer Lebenszeiten.
339
00:23:23,668 --> 00:23:26,629
Aber jetzt bin ich allein.
Ich hasse es.
340
00:23:26,630 --> 00:23:29,523
- Es ist nicht fair. Und ich hasse es!
- Benenne dich selbst!
341
00:23:29,763 --> 00:23:31,197
Isolus.
342
00:23:32,183 --> 00:23:34,817
Du bist Isolus.
Natürlich.
343
00:23:35,257 --> 00:23:39,457
Unsere Reise begann in den Tiefen Gebieten,
als wir noch eine Familie waren.
344
00:23:39,697 --> 00:23:43,471
- Was ist das?
- Die Isolus Mutter, sie treibt im tiefen Raum.
345
00:23:43,611 --> 00:23:47,645
Sie stößt Millionen
von flüggen Sporen aus, ihre Kinder.
346
00:23:48,585 --> 00:23:50,921
Die Isolus sind empathische Kreaturen
mit sehr starken Emotionen,
347
00:23:50,922 --> 00:23:53,129
aber wenn sie von ihrer Mutter getrennt werden,
ihrer empathischen Verbindung,
348
00:23:53,130 --> 00:23:55,976
brauchen sie sich gegenseitig,
das erhält sie aufrecht.
349
00:23:56,516 --> 00:23:59,503
Sie müssen zusammen sein.
Sie können nicht allein sein.
350
00:23:59,743 --> 00:24:01,043
Unsere Reise ist lang.
351
00:24:01,183 --> 00:24:03,279
Die Isolus-Kinder reisen,
jedes in seiner Hülse.
352
00:24:03,289 --> 00:24:06,145
Sie reiten auf der Hitze und Energie
von Sonnenwinden.
353
00:24:07,185 --> 00:24:10,132
Sie brauchen tausende und
tausende von Jahren um aufzuwachsen.
354
00:24:11,072 --> 00:24:14,181
Tausende von Jahren,
einfach durch den Weltraum treiben…
355
00:24:14,321 --> 00:24:16,538
Die Armen, werden sie nicht
vor Langeweile verrückt?
356
00:24:16,978 --> 00:24:18,518
Wir spielen.
357
00:24:19,758 --> 00:24:21,193
Ihr… spielt?
358
00:24:21,633 --> 00:24:23,656
Während sie reisen, spielen sie Spiele.
359
00:24:23,696 --> 00:24:25,643
Sie benutzen ihre ionische Energie um...
360
00:24:25,644 --> 00:24:27,944
wortwörtlich Fantasiewelten zu erschaffen,
um darin zu spielen.
361
00:24:29,183 --> 00:24:32,241
- Board-Kino.
- Hilft, sie glücklich zu machen.
362
00:24:32,281 --> 00:24:34,695
Während sie glücklich sind,
können sie von der Liebe der anderen zehren.
363
00:24:35,596 --> 00:24:37,596
Ohne Liebe sind sie verloren.
364
00:24:40,271 --> 00:24:41,738
Warum bist du auf der Erde?
365
00:24:41,878 --> 00:24:43,835
Wir waren zu nah.
366
00:24:46,786 --> 00:24:49,143
Das ist eine Eruption eurer Sonne.
367
00:24:49,183 --> 00:24:52,868
Verursacht eine Welle solarer Energie,
die die Isolus-Hülsen auseinander driften lässt.
368
00:24:53,308 --> 00:24:55,228
Nur ich fiel auf die Erde.
369
00:24:55,268 --> 00:24:57,934
Meine Brüder und Schwestern
sind noch dort oben.
370
00:24:57,974 --> 00:24:59,805
Und ich kann sie nicht erreichen.
371
00:25:00,045 --> 00:25:01,725
So… allein.
372
00:25:01,965 --> 00:25:04,365
Deine Hülse ist abgestürzt… wo ist sie?
373
00:25:04,505 --> 00:25:06,522
Meine Hülse wurde von der Hitze angezogen…
374
00:25:06,762 --> 00:25:08,881
Und ich wurde von Chloe Webber angezogen.
375
00:25:13,133 --> 00:25:15,632
Sie war wie ich.
Allein.
376
00:25:15,872 --> 00:25:18,160
Sie brauchte mich, und ich sie.
377
00:25:19,687 --> 00:25:21,547
Du fühlst dich mit ihr verbunden.
378
00:25:21,787 --> 00:25:24,141
Du wolltest bei ihr sein,
weil sie so allein wie du war.
379
00:25:24,242 --> 00:25:27,242
Ich will meine Familie.
Es ist nicht fair.
380
00:25:27,321 --> 00:25:29,449
Ich verstehe, du willst eine Familie aufbauen.
381
00:25:29,489 --> 00:25:32,676
Aber du kannst nicht in diesem Kind bleiben.
Es ist falsch.
382
00:25:33,516 --> 00:25:37,369
- Du kannst dir nicht noch mehr Freunde stehlen.
- Ich bin allein.
383
00:25:38,009 --> 00:25:40,533
Ich komme, um dir weh zu tun.
384
00:25:41,373 --> 00:25:42,720
Ich komme.
385
00:25:42,821 --> 00:25:44,451
- Trish, wie beruhigst du sie?
- Was?
386
00:25:44,460 --> 00:25:46,445
- Wenn sie Alpträume hat, was machst du dann?
- Ich…
387
00:25:46,447 --> 00:25:48,121
- Was machst du?
- Ich singe für sie.
388
00:25:48,136 --> 00:25:49,655
Dann fang an zu singen.
389
00:25:49,695 --> 00:25:52,315
Chloe… ich komme.
390
00:25:52,455 --> 00:25:55,329
# Kookaburra sits in the old gum tree
391
00:25:55,530 --> 00:25:56,830
Chloe.
392
00:25:57,731 --> 00:25:59,431
Chloe!
393
00:26:00,532 --> 00:26:02,332
Chloe!
394
00:26:06,857 --> 00:26:09,934
# Gay your life must be.
395
00:26:11,538 --> 00:26:13,851
Es kam zu ihr, weil sie einsam war…
396
00:26:14,391 --> 00:26:16,360
Chloe, es tut mir so Leid.
397
00:26:19,963 --> 00:26:23,267
Chloe hat normalerweise seine Wut abbekommen.
Wenn er getrunken hatte.
398
00:26:23,307 --> 00:26:25,616
An dem Tag, an dem er sein Auto zu Schrott fuhr,
dachte ich, wir wären frei.
399
00:26:25,717 --> 00:26:27,117
Ich dachte, es wäre vorbei.
400
00:26:27,856 --> 00:26:29,981
- Hast du mit ihr darüber geredet?
- Ich wollte nicht.
401
00:26:31,511 --> 00:26:34,671
Aber… vielleicht ist das der Grund,
warum sich Chloe so allein fühlt.
402
00:26:34,711 --> 00:26:37,584
Weil sie diese ganzen
schlimmen Träume über ihren Vater hat,
403
00:26:37,585 --> 00:26:39,821
aber sie kann nicht mit dir darüber reden.
404
00:26:39,824 --> 00:26:41,739
Sie und der Isolus…
405
00:26:42,140 --> 00:26:44,240
Zwei einsame Kinder, die einander brauchen.
406
00:26:44,319 --> 00:26:46,359
Und es wird nicht aufhören, oder Doctor?
407
00:26:46,899 --> 00:26:49,216
Es wird immer weiter Kinder fangen.
408
00:26:49,456 --> 00:26:51,390
Es will verzweifelt geliebt werden.
409
00:26:51,630 --> 00:26:54,246
- Es ist eine ziemlich große Familie gewöhnt.
- Wie groß?
410
00:26:55,904 --> 00:26:59,010
Sagen wir etwa….
Vier Milliarden?
411
00:27:03,577 --> 00:27:05,423
Seit einer Woche standen Leute an,
412
00:27:05,463 --> 00:27:07,551
die verzweifelt in das Stadion wollen,
413
00:27:07,591 --> 00:27:11,765
die meisten von ihnen hätten erwartet,
dass ein Fassungsvermögen 80.000…
414
00:27:11,966 --> 00:27:15,000
… für diese abendliche Eröffnungszeremonie.
Ich muss sagen es war…
415
00:27:15,105 --> 00:27:16,571
Wir brauchen diese Hülse.
416
00:27:16,577 --> 00:27:18,260
Sie ist abgestürzt, ist sie nicht zerstört?
417
00:27:18,263 --> 00:27:19,701
Naja, sie hat jede Wärme aufgesaugt,
die sie finden konnte,
418
00:27:19,702 --> 00:27:21,802
hoffentlich hat sie das fit genug gehalten,
um zu starten.
419
00:27:22,040 --> 00:27:22,840
Sie muss nahe sein.
420
00:27:22,841 --> 00:27:25,291
Sie sollte eine schwache Energiesignatur haben,
die die TARDIS wahrnehmen kann.
421
00:27:25,331 --> 00:27:27,868
Sobald wir sie gefunden haben,
können wir den Isolus aufhalten.
422
00:27:30,046 --> 00:27:31,686
Sie hat Fieber,
423
00:27:32,726 --> 00:27:34,729
ich kann jetzt nicht mehr erklären, Kirsty.
424
00:27:35,786 --> 00:27:37,295
Ja,wir haben einen Doktor.
425
00:27:38,539 --> 00:27:40,065
Ja, er hat gesagt er kann ihr helfen.
426
00:27:41,005 --> 00:27:44,179
Wie können nach der gleichen Signatur suchen,
die wir von der Kritzel-Kreatur haben.
427
00:27:44,380 --> 00:27:46,280
Wir müssen nur das Raster etwas erweitern.
428
00:27:59,106 --> 00:28:02,139
Du wusstest, dass der Isolus einsam ist,
bevor er es dir gesagt hat, woher?
429
00:28:02,679 --> 00:28:06,047
Ich weiß wie es ist, sehr weit ganz alleine
zu reisen. Gib mir den Stina-Magneten, äh,...
430
00:28:06,387 --> 00:28:09,587
- das... Ding in deiner linken Hand.
- Hört sich an, als wärst du auf seiner Seite.
431
00:28:09,627 --> 00:28:10,962
Ich kann es verstehen, das ist alles.
432
00:28:10,963 --> 00:28:13,262
Der Isolus hat bei diesen Leuten
eine Menge Leid verursacht.
433
00:28:13,264 --> 00:28:14,664
Es ist ein Kind!
434
00:28:14,702 --> 00:28:16,995
Darum ist er zu Chloe gegangen,
zwei einsame, verwirrte Kinder.
435
00:28:17,045 --> 00:28:20,415
Hmm… fühlt sich mehr wie ein Wutausbruch an,
weil er seinen Willen nicht durchsetzen kann.
436
00:28:20,455 --> 00:28:23,299
Er hat Angst! Komm schon,
du warst auch mal ein Kind. Binärer Punkt.
437
00:28:23,339 --> 00:28:27,709
Ja. Und ich weiß, wie Kinder sein können.
Richtige kleine… Terroristen.
438
00:28:33,443 --> 00:28:36,197
- Kaugummi.
- Ich habe Cousins.
439
00:28:36,198 --> 00:28:37,336
Kinder können nicht
alles haben, wie sie wollen.
440
00:28:37,337 --> 00:28:40,038
- Das heißt es, Teil einer Familie zu sein.
- Was ist mit dem Versuch sie zu verstehen?
441
00:28:41,178 --> 00:28:43,231
Das kannst du so einfach sagen.
Du hast keine Kinder.
442
00:28:43,371 --> 00:28:46,198
- Ich war einmal ein Vater.
- Was hast du gesagt?
443
00:28:47,929 --> 00:28:49,963
Ich denke, das ist es!
444
00:28:50,003 --> 00:28:52,463
Angst. Einsamkeit.
Das sind die großen Übel, Rose.
445
00:28:52,603 --> 00:28:54,700
Einige der schlimmsten Taten
sind davon ausgelöst worden.
446
00:28:54,740 --> 00:28:58,700
Wir haben es hier nicht mit jemandem zu tun,
der erobern oder zerstören will.
447
00:28:59,040 --> 00:29:01,315
Es gibt eine Menge Dinge die man braucht,
um quer durch das Universum zu reisen.
448
00:29:01,316 --> 00:29:03,996
Warp Antrieb…
Wurmloch-Refraktoren…
449
00:29:04,055 --> 00:29:07,084
Weißt du, was du am meisten brauchst?
Eine Hand zum festhalten.
450
00:29:09,824 --> 00:29:12,236
Nein, schau!
Ich deute auf etwas.
451
00:29:13,859 --> 00:29:16,639
Es ist die Hülse.
Sie ist in der Straße.
452
00:29:16,679 --> 00:29:18,502
Jetzt kommt alles zusammen, Doctor!
453
00:29:25,127 --> 00:29:28,667
Okay, es ist etwa 5 cm groß.
Hellgrau, sieht aus wie ein Möven-Ei. Sehr leicht.
454
00:29:28,707 --> 00:29:32,060
Also, diese Hülsen, sie reisen von Sonne zu Sonne,
indem sie Hitze nutzen, ja?
455
00:29:32,062 --> 00:29:33,992
Also geht es nicht nur um Liebe und so.
456
00:29:34,051 --> 00:29:35,937
Braucht die Hülse nicht einfach Wärme?
457
00:29:38,216 --> 00:29:39,435
Doctor?
458
00:29:42,147 --> 00:29:43,500
Doctor?
459
00:29:47,909 --> 00:29:50,200
Es ist okay,
ich habe ihr alle Stifte weggenommen.
460
00:29:55,355 --> 00:29:58,354
Lass mich in Ruhe!
Ich will bei Chloe Webber sein!
461
00:29:58,694 --> 00:30:00,054
Ich liebe Chloe Webber!
462
00:30:00,074 --> 00:30:01,897
- Bring ihn sofort zurück!
- Nein.
463
00:30:03,486 --> 00:30:05,269
Verstehst du nicht, was du getan hast?
464
00:30:05,409 --> 00:30:07,532
Er war der Einzige, der dir helfen konnte,
und jetzt bring ihn zurück!
465
00:30:07,533 --> 00:30:10,733
Lass mich in Ruhe!
Ich liebe Chloe Webber
466
00:30:14,777 --> 00:30:16,029
Ich weiß.
467
00:30:18,617 --> 00:30:19,830
Ich weiß.
468
00:30:21,529 --> 00:30:24,283
Doctor, wenn du mich hören kannst,
ich hole dich da raus.
469
00:30:24,484 --> 00:30:25,884
Ich werde die Hülse finden.
470
00:30:26,623 --> 00:30:28,183
Lass sie nicht allein, egal was kommt.
471
00:30:28,223 --> 00:30:31,694
… der Fackelträger kommt nun
dem olympischen Stadion immer näher…
472
00:30:31,704 --> 00:30:34,723
bevor er rechts abbiegt,
am Embankment entlang.
473
00:30:36,055 --> 00:30:37,309
Hitze.
474
00:30:37,649 --> 00:30:39,187
Sie reisen mit Hitze.
475
00:30:39,527 --> 00:30:43,142
Sieh dir diese Schicht an.
Glatt wie ein Babypopo.
476
00:30:43,182 --> 00:30:45,335
Nicht ein Klumpen oder Huckel.
477
00:30:45,436 --> 00:30:49,036
Kel, war in dieser Straße in den letzten Tagen
irgendetwas, was eine Menge Hitze abgegeben hat?
478
00:30:49,075 --> 00:30:51,476
Ich meine, du kannst davon essen.
479
00:30:51,516 --> 00:30:54,820
Wundervoll. Also sag mir mal,
warum die andere Stelle einen Huckel hat,
480
00:30:54,830 --> 00:30:58,029
wenn ich es dort mit derselben Liebe und
Sachverstand gemacht habe wie hier!
481
00:30:58,269 --> 00:31:01,733
Nun, wenn du es herausgefunden hast,
schreib es in ein großes Buch über Asphaltierung,
482
00:31:01,735 --> 00:31:04,954
aber bevor du das machst,
denk mal 6 Tage zurück.
483
00:31:04,964 --> 00:31:06,681
6 Tage…
484
00:31:07,021 --> 00:31:09,796
- Da habe ich in etwa die erste Schicht gelegt.
- Was?
485
00:31:09,936 --> 00:31:12,108
Naja, da habe ich dieses Schlagloch
das erste Mal ausgebessert.
486
00:31:12,848 --> 00:31:14,823
- Vor 6 Tagen...
- Ja.
487
00:31:15,624 --> 00:31:17,624
Heißer, frischer Teer…
488
00:31:17,723 --> 00:31:20,004
Gemischt nach einem geheimen Gemeinde-Rezept.
489
00:31:20,044 --> 00:31:22,128
Nicht…
Das habe ich nicht in meinem Wagen!
490
00:31:23,364 --> 00:31:25,787
Hey, das ist ein Gemeinde-Auto!
Raus!
491
00:31:27,641 --> 00:31:28,859
Wow, warte, warte,
492
00:31:28,899 --> 00:31:31,611
du hast gerade eine Gemeinde-Axt
aus einem Gemeinde-Auto genommen.
493
00:31:31,615 --> 00:31:34,422
Leg sie zurück. Nein, nicht, warte…
leg die Axt in den Wagen, das ist mein Wagen,
494
00:31:34,432 --> 00:31:38,805
gib mir die Axt.
Warte! Nein! Nein! Du… hör auf!
495
00:31:39,645 --> 00:31:42,546
Du hast gerade eine Gemeinde-Axt
aus einem Gemeinde-Auto entwendet,
496
00:31:42,547 --> 00:31:44,520
und jetzt gräbst du ein Loch
in eine Gemeinde-Straße!
497
00:31:44,860 --> 00:31:46,877
Ich werde dich der Gemeinde melden!
498
00:31:50,790 --> 00:31:52,628
Es hat nach der heißesten Stelle
der Straße gesucht.
499
00:31:53,129 --> 00:31:54,429
Deinem Teer!
500
00:31:54,468 --> 00:31:56,900
- Was ist das?!
- Ein Raumschiff!
501
00:31:56,905 --> 00:31:59,025
Kein Gemeinde-Raumschiff, fürchte ich.
502
00:31:59,065 --> 00:32:02,096
... willkommen!
Wir sind live auf BBC News 24.
503
00:32:02,097 --> 00:32:06,797
Die Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele
von 2012 in London ist in vollem Gange.
504
00:32:06,799 --> 00:32:11,734
Athleten aus aller Welt strömen jetzt
in das Stadion. Sie alle haben ihre Träume.
505
00:32:11,774 --> 00:32:14,411
Sie alle haben jahrelang hart gearbeitet...
506
00:32:15,648 --> 00:32:17,068
Ich habe sie gefunden!
507
00:32:17,408 --> 00:32:20,800
Ich weiß nicht, was ich damit tun soll, aber
vielleicht kann der Isolus einfach an Bord hüpfen.
508
00:32:21,340 --> 00:32:23,518
Warte mal, ich habe dir gesagt,
du sollst sie nicht allein lassen!
509
00:32:23,858 --> 00:32:25,333
Mein Gott.
510
00:32:25,473 --> 00:32:27,032
Oh… was geht hier vor?
511
00:32:27,072 --> 00:32:30,007
Ist mir egal, ob du Schneewittchen
und die 7 Zwerge da verbuddelt hast,
512
00:32:30,008 --> 00:32:31,546
- du gräbst nicht einfach…
- Sei still und schau dir das an!
513
00:32:31,547 --> 00:32:36,246
Die Menge ist verschwunden!
Äh… ähm, sie sind weg. Alle sind weg.
514
00:32:36,386 --> 00:32:38,302
Tausende von Menschen sind einfach weg.
515
00:32:39,642 --> 00:32:43,955
Ähm, direkt vor meinen Augen.
Ähm… das ist unmöglich!
516
00:32:44,295 --> 00:32:47,035
Bob, können wir zu dir in die Box schalten?
517
00:32:47,475 --> 00:32:48,698
Bob?
518
00:32:49,914 --> 00:32:50,839
Nicht du auch, Bob?
519
00:32:50,849 --> 00:32:52,869
Das Stadion wird nicht reichen.
520
00:32:53,109 --> 00:32:56,802
Der Isolus hat 4 Milliarden
Brüder und Schwestern.
521
00:32:57,942 --> 00:33:02,792
Über 80.000 Zuschauer und 13.000 Athleten…
522
00:33:02,793 --> 00:33:03,991
Nicht genug.
523
00:33:03,992 --> 00:33:05,892
Äh… sie sind weg!
524
00:33:06,831 --> 00:33:08,513
All diese Menschen.
525
00:33:09,087 --> 00:33:12,825
Äh.. das ist eine furchtbare,
furchtbare Wendung der Geschehnisse…
526
00:33:12,826 --> 00:33:15,382
Wir werden nicht allein sein, Chloe Webber.
527
00:33:15,622 --> 00:33:17,221
Wir werden sie alle haben.
528
00:33:17,322 --> 00:33:20,822
Und dann werden wir nie wieder allein sein.
Nie wieder.
529
00:33:23,034 --> 00:33:23,934
Chloe?
530
00:33:23,935 --> 00:33:26,397
Chloe, ich bin's, Rose!
Mach die Tür auf!
531
00:33:28,871 --> 00:33:30,728
Wir haben dein Schiff gefunden!
Wir können dich nach Hause schicken!
532
00:33:30,768 --> 00:33:32,784
- Chloe?
- Mach auf!
533
00:33:33,124 --> 00:33:36,884
- Na gut, geh zur Seite.
- Ich komme, um dir weh zu tun…
534
00:33:41,655 --> 00:33:44,992
Ich komme,
komme um dir weh zu tun…
535
00:33:49,824 --> 00:33:52,463
- Chloe!
- Ich komme, um dir weh zu tun…
536
00:33:53,260 --> 00:33:55,399
- Ich komme…
- Ich muss sie aufhalten.
537
00:33:56,819 --> 00:33:59,556
Wenn du Chloe Webber aufhältst,
werde ich ihn rauslassen.
538
00:33:59,996 --> 00:34:02,453
Wir werden ihn zusammen rauslassen.
539
00:34:02,493 --> 00:34:04,072
Ich kann nicht allein sein.
540
00:34:04,082 --> 00:34:06,028
Es ist nicht fair.
541
00:34:06,268 --> 00:34:07,746
- Sieh, ich habe deine Hülse.
- Die Hülse ist tot.
542
00:34:08,386 --> 00:34:11,346
- Sie… sie braucht nur Hitze.
- Sie braucht mehr als Hitze.
543
00:34:11,426 --> 00:34:12,332
Was dann?
544
00:34:12,342 --> 00:34:15,657
Ich bin nicht verrückt oder so,
aber das Bild da hat sich gerade bewegt.
545
00:34:16,497 --> 00:34:17,905
Und das da!
546
00:34:21,731 --> 00:34:23,710
Sie hat das nicht gemalt.
Er hat es getan.
547
00:34:25,050 --> 00:34:27,446
Aber es braucht mehr als Hitze, Doctor.
548
00:34:29,286 --> 00:34:32,050
Es ist jetzt viel mehr als eine Fackel,
es ist ein Leuchtfeuer.
549
00:34:32,052 --> 00:34:35,239
Ein Leuchtfeuer der Hoffnung
und Stärke und Tapferkeit.
550
00:34:35,279 --> 00:34:37,577
Und es ist ein Leuchtfeuer der Liebe.
551
00:34:37,617 --> 00:34:38,994
Liebe.
552
00:34:39,095 --> 00:34:40,833
Also, lassen sie uns
vom Helikopter aus herunterschauen,
553
00:34:40,834 --> 00:34:42,541
dort, die Fackel bewegt sich…
554
00:34:42,551 --> 00:34:44,391
Ich weiß, wie ich die Hülse auflade.
555
00:34:44,431 --> 00:34:46,564
… vorbei an Dame Kelly Holmes Close.
556
00:35:00,449 --> 00:35:02,685
- Sorry, aber Sie müssen von hier aus zuschauen.
- Nein, ich muss näher ran…
557
00:35:02,686 --> 00:35:04,986
- Keine Chance.
- Ich kann das aufhalten!
558
00:35:05,025 --> 00:35:06,500
- Chloe…
- Chloe…
559
00:35:06,501 --> 00:35:08,801
- Ich komme, um dir weh zu tun.
- Mein Baby.
560
00:35:08,940 --> 00:35:11,087
- Du wirst meinem Baby nie wieder wehtun!
- Chloe...
561
00:35:11,088 --> 00:35:12,188
... ich komme.
562
00:35:17,613 --> 00:35:19,512
Du hast es gespürt, oder?
563
00:35:27,923 --> 00:35:29,605
Fühl die Liebe.
564
00:35:49,537 --> 00:35:51,058
Ich kann nach Hause.
565
00:35:51,698 --> 00:35:53,713
Leb wohl, Chloe Webber.
566
00:35:54,353 --> 00:35:56,312
Ich liebe dich.
567
00:36:03,845 --> 00:36:06,738
- Mum?
- Ich bin hier.
568
00:36:06,978 --> 00:36:08,436
Mami!
569
00:36:13,293 --> 00:36:15,111
Du hast es geschafft!
570
00:36:16,051 --> 00:36:17,745
Was hast du nochmal geschafft?
571
00:36:30,916 --> 00:36:31,993
Mummy.
572
00:36:32,033 --> 00:36:33,652
Oh, Jane!
573
00:36:38,247 --> 00:36:39,990
Doctor…
574
00:36:43,303 --> 00:36:47,235
Ich weiß nicht, wer du bist,
oder was du getan hast, aber vielen Dank, Liebes.
575
00:36:48,575 --> 00:36:50,672
Und danke auch diesem Mann von mir.
576
00:36:53,049 --> 00:36:55,397
Wo ist er?
Er sollte hier sein.
577
00:36:58,444 --> 00:37:00,578
Alle Zeichnungen sind zum Leben erwacht.
578
00:37:02,641 --> 00:37:04,838
Das heißt alle.
579
00:37:04,878 --> 00:37:06,157
Oh, nein.
580
00:37:15,528 --> 00:37:17,524
- Trish, raus da!
- Wir können nicht, die Tür klemmt.
581
00:37:17,525 --> 00:37:19,360
- Ist der Doctor bei euch?
- Ich glaube nicht!
582
00:37:19,361 --> 00:37:20,741
Mami…
583
00:37:22,580 --> 00:37:25,417
Chloe, ich komme, um dir weh zu tun…
584
00:37:25,957 --> 00:37:27,554
Bitte Dad, nicht nochmal.
585
00:37:27,594 --> 00:37:29,930
- Chloe…
- Chloe, hör mir zu.
586
00:37:29,970 --> 00:37:33,324
Er ist nicht real wie die anderen.
Es ist nur Energie, die vom Isolus übrig ist,
587
00:37:33,328 --> 00:37:35,648
- aber du kannst sie loswerden...
- Hilf uns!
588
00:37:35,688 --> 00:37:39,520
Nur weil du Angst hast ist er real!
Aber du kannst ihn loswerden, Chloe!
589
00:37:39,522 --> 00:37:40,360
Mami!
590
00:37:40,361 --> 00:37:42,868
- Du kannst es, Chloe!
- Ich kann nicht!
591
00:37:42,878 --> 00:37:44,253
Chloe…
592
00:37:44,593 --> 00:37:47,129
- ich komme…
- Ich kann nicht!
593
00:37:47,130 --> 00:37:50,167
- Ich komme…
- Ich kann nicht.
594
00:37:50,268 --> 00:37:52,868
- Ich komme…
- Mami…
595
00:37:52,907 --> 00:37:57,620
- Chloe…
- Ich bin bei dir, Chloe. Du bist nicht allein.
596
00:37:57,860 --> 00:37:59,138
Du wirst nie wieder allein sein.
597
00:37:59,139 --> 00:38:01,739
- Ich werde dir weh tun.
- Singt nochmal! Chloe, sing!
598
00:38:02,440 --> 00:38:03,540
Chloe...
599
00:38:03,615 --> 00:38:05,452
# Kookaburra sits... #
600
00:38:09,290 --> 00:38:12,064
Chloe… ich komme, um dir weh zu tun...
601
00:38:12,104 --> 00:38:18,020
# Laugh kookaburra, laugh kookaburra
Gay your life must be.
602
00:38:18,960 --> 00:38:24,075
# Laugh kookaburra, laugh Kookaburra
Gay your life must be...
603
00:38:24,115 --> 00:38:27,972
# Kookaburra sits in the old gum tree
604
00:38:28,112 --> 00:38:31,108
# Merry, merry king of the bush is he
605
00:38:31,448 --> 00:38:37,230
# Laugh kookaburra, laugh kookaburra
Gay your life must be. #
606
00:38:42,693 --> 00:38:44,350
Vielleicht ist er irgendwo hingegangen.
607
00:38:47,727 --> 00:38:50,134
Wer wird jetzt seine Hand festhalten?
608
00:38:55,781 --> 00:39:00,435
Nun sehen Sie sich das an!
Unglaubliche Szenen hier am olympischen Stadion…
609
00:39:00,575 --> 00:39:04,411
80.000 Athleten und Zuschauer verschwanden...
und sind nun wieder da!
610
00:39:04,551 --> 00:39:08,070
Sie sind wieder da. Wieder aufgetaucht.
Es ist wirklich unglaublich.
611
00:39:08,210 --> 00:39:09,647
Bob, das wird sicherlich…
612
00:39:09,687 --> 00:39:12,381
80.000 Menschen, also wo ist der Doctor?
613
00:39:12,421 --> 00:39:13,739
Ich brauche ihn.
614
00:39:13,840 --> 00:39:16,678
Der Fackelträger scheint Probleme zu haben.
615
00:39:16,679 --> 00:39:20,378
Wir haben vorhin eine Art Blitz gesehen,
der ihn getroffen hat…
616
00:39:20,418 --> 00:39:24,289
äh, vielleicht ist er verletzt.
Er hat definitiv Probleme.
617
00:39:24,529 --> 00:39:28,327
Heißt das, dass der
olympische Traum gestorben ist?
618
00:39:29,267 --> 00:39:30,925
Doctor...
619
00:39:31,565 --> 00:39:33,780
Da ist ein mysteriöser Mann,
er hat die Flamme aufgehoben…
620
00:39:34,020 --> 00:39:35,818
wir... wir haben keine Ahnung, wer er ist…
621
00:39:35,858 --> 00:39:38,236
ähm… er trägt die Flamme, ja!
622
00:39:38,237 --> 00:39:41,275
Er trägt die Flamme
und niemand will ihn aufhalten.
623
00:39:41,276 --> 00:39:43,012
Ähm... es ist jetzt mehr als eine Flamme, Bob.
624
00:39:43,152 --> 00:39:45,300
Es ist mehr als Hitze und Licht.
Es ist Hoffnung.
625
00:39:45,309 --> 00:39:47,462
Und es ist Mut.
Und es ist Liebe.
626
00:40:06,904 --> 00:40:09,800
Na los.
Zurück zu deinen Brüdern und Schwestern.
627
00:40:10,840 --> 00:40:12,457
Sie warten.
628
00:40:38,970 --> 00:40:40,485
Kuchen?
629
00:40:46,205 --> 00:40:47,818
Super!
630
00:40:51,998 --> 00:40:55,073
Ich kann das nicht oft genug sagen:
Liebesperlen, die man essen kann…
631
00:40:55,113 --> 00:40:56,712
Meisterstück.
632
00:40:58,552 --> 00:41:00,489
Oh, ich dachte, ich hätte dich verloren.
633
00:41:00,529 --> 00:41:02,983
Naah, nicht in einer Nacht wie dieser!
634
00:41:03,223 --> 00:41:05,401
Das ist eine Nacht,
um verlorene Dinge wiederzufinden.
635
00:41:05,402 --> 00:41:07,502
- Komm mit!
- Was jetzt?
636
00:41:08,341 --> 00:41:10,858
Ich will die Spiele sehen!
Darum sind wir ja hergekommen.
637
00:41:10,898 --> 00:41:12,795
Na dann, gib uns einen Tipp…
638
00:41:13,135 --> 00:41:14,832
In welchen Sportarten sind wir denn gut?
639
00:41:15,172 --> 00:41:16,929
Naja, ich werde es so sagen;
640
00:41:17,169 --> 00:41:19,909
Papua Neu Guinea überrascht alle im Kugelstoßen.
641
00:41:20,449 --> 00:41:23,066
Wirklich?
Du machst Witze, oder?
642
00:41:23,206 --> 00:41:24,643
Doctor,
643
00:41:24,883 --> 00:41:27,346
- meinst du das ernst, oder machst du Witze?
- Wart's nur ab.
644
00:41:30,917 --> 00:41:32,875
Weißt du was, sie versuchen uns
immer wieder voneinander zu trennen,
645
00:41:32,876 --> 00:41:34,876
aber das werden sie niemals schaffen.
646
00:41:35,515 --> 00:41:37,024
Sag niemals nie.
647
00:41:38,864 --> 00:41:41,327
Naah, uns wird's immer gut gehen,
dir und mir.
648
00:41:43,302 --> 00:41:45,011
Glaubst du nicht, Doctor?
649
00:41:46,519 --> 00:41:48,780
Es liegt etwas in der Luft…
irgendetwas kommt auf uns zu.
650
00:41:48,881 --> 00:41:50,281
Was?
651
00:41:51,474 --> 00:41:53,303
Ein Sturm zieht auf…
652
00:42:01,464 --> 00:42:03,962
Dies ist die Geschichte vom Krieg auf der Erde.
653
00:42:04,102 --> 00:42:09,356
Das tapfere Kind,
das so bald schon im Kampf sterben wird.
654
00:42:09,396 --> 00:42:12,352
- Es hat gesagt, dass ich im Kampf sterben werde.
- Dann hat es gelogen.
655
00:42:12,592 --> 00:42:15,229
Willkommen bei Torchwood!
656
00:42:15,769 --> 00:42:19,244
Ich bin eines Morgens aufgewacht
und dann waren sie alle da... überall Geister.
657
00:42:19,545 --> 00:42:21,345
Sie bezeichnen mich als Feind,
heißt das, ich bin ein Gefangener?
658
00:42:21,356 --> 00:42:22,646
Oh ja.
659
00:42:23,184 --> 00:42:24,866
Hey, wohin bringen Sie das?
660
00:42:25,078 --> 00:42:26,572
Wenn es außerirdisch ist, gehört es uns.
661
00:42:26,574 --> 00:42:28,113
Wir haben hier unten ein Problem.
662
00:42:28,214 --> 00:42:31,114
- Yvonne, können Sie mich hören?
- Schickt das Ding zurück in die Hölle!
663
00:42:31,253 --> 00:42:32,586
Der Doctor dominiert über uns,...
664
00:42:32,587 --> 00:42:35,020
er maßt sich außerirdische Autorität
gegenüber den Rechten der Menschen an.
665
00:42:35,026 --> 00:42:37,190
Sie driften durch die gestörten Zonen.
666
00:42:37,191 --> 00:42:40,291
Sie spazieren von ihrer Welt,
durch den Void und in eure hinein.
667
00:42:41,921 --> 00:42:43,158
Sie können uns nicht aufhalten, Doctor.
668
00:42:43,159 --> 00:42:45,859
- Diese Welt kollidiert mit einer anderen.
- Auf die Positionen!
669
00:42:46,398 --> 00:42:48,015
Wer sind die?
670
00:42:49,133 --> 00:42:50,803
Cybermen!
671
00:42:54,327 --> 00:42:56,082
Und damit endete alles.
672
00:42:57,122 --> 00:42:59,810
Dies ist die letzte Geschichte,
die ich je erzählen werde.
673
00:43:01,511 --> 00:43:05,011
Subbed by Dune
674
00:43:05,500 --> 00:43:09,012
Corrected by Uliamos & Corax
Reconverted by Corax
675
00:43:09,513 --> 00:43:13,913
°.° www.SubCentral.de °.°
°.° http://www.sf-community.de/wup °.°
676
00:43:42,215 --> 00:43:46,784
Subtitles by Red Bee Media Ltd / BBC 2006
Converted by reirei for the forom