1 00:00:36,908 --> 00:00:39,260 Doctor! Doctor, pass auf! 2 00:00:44,755 --> 00:00:45,810 Wo ist er hin? Siehst du ihn? 3 00:00:46,911 --> 00:00:48,711 - Da ist er! Warte, nein! - Wo ist er? 4 00:00:49,050 --> 00:00:50,607 Doctor! 5 00:00:51,847 --> 00:00:53,510 Pass auf! Da! Da drüben! 6 00:01:23,035 --> 00:01:26,171 Das hat es gemacht, es brüllte "Raaah'! 7 00:01:26,211 --> 00:01:31,686 Und wenn ihr denkt, dass war der aufregendste Tag meines Lebens, dann wartet, bis ihr den Rest hört. 8 00:01:31,726 --> 00:01:32,924 Oh man… 9 00:01:33,125 --> 00:01:36,625 Subbed by Dune 10 00:01:37,006 --> 00:01:40,526 Corrected by Uliamos Reconverted by Corax 11 00:01:41,327 --> 00:01:45,327 °.° www.SubCentral.de °.° °.° http://www.sf-community.de/wup °.° 12 00:02:09,607 --> 00:02:12,970 Da stand ich also, mir gegenüber ein Ding, das "Raaah" brüllte! 13 00:02:16,657 --> 00:02:19,296 Hier, Junge! Hol dir das Futter! Na los, 14 00:02:19,336 --> 00:02:22,673 sieh dir das tolle Futter an! Ist das nicht toll? Ja, ist es! 15 00:02:22,713 --> 00:02:23,663 Verschwinde von hier, schnell! 16 00:02:23,673 --> 00:02:27,653 Hier, Junge! Willst du ein leckeres Steak? Ich hab gesagt lauf! 17 00:02:31,744 --> 00:02:33,297 Der Falsche! Du hast es schlimmer gemacht! 18 00:02:33,337 --> 00:02:36,888 - Du hast blau gesagt! - Ich habe "Nicht blau!" gesagt! 19 00:02:39,092 --> 00:02:40,975 Oh… warte mal! 20 00:03:04,089 --> 00:03:05,512 Warte mal… 21 00:03:06,709 --> 00:03:08,722 Kenne ich dich nicht? 22 00:03:19,010 --> 00:03:22,388 Ihr könnt es euch nicht vorstellen, die Maschine des Doctors, 23 00:03:22,728 --> 00:03:26,722 das schönste Geräusch auf der Welt. 24 00:03:26,862 --> 00:03:29,658 Aber dies war nicht das erste Mal, dass ich den Doctor getroffen habe... 25 00:03:29,659 --> 00:03:33,059 und es war ganz sicher nicht das letzte Mal, oh nein. 26 00:03:33,398 --> 00:03:36,893 Ich habe das nur am Anfang erzählt, weil es eine brillante Eröffnung war. 27 00:03:37,133 --> 00:03:40,337 Aber, äh, das ist eine Geschichte über mich, 28 00:03:40,438 --> 00:03:43,738 und meine Begegnungen mit Aliens. 29 00:03:44,167 --> 00:03:45,504 Aber seid gewarnt, 30 00:03:45,544 --> 00:03:49,621 denn es wird uuuunheimliiiich! 31 00:03:50,658 --> 00:03:52,534 Ich… ich brauche ferngesteuerten Zoom, 32 00:03:52,535 --> 00:03:55,592 bis dahin muss mich nach vorn lehnen... unheimliiiich! 33 00:03:55,732 --> 00:04:00,550 Aber habt keine Angst, ich werde hier nicht nur rumsitzen und reden, nein. 34 00:04:00,907 --> 00:04:03,250 Das ist Ursula. An der Kamera. 35 00:04:04,284 --> 00:04:07,450 Meine gute Freundin Ursula Blake, und meine brandneue Kamera. 36 00:04:07,460 --> 00:04:11,450 Da hat meine Familie gewohnt, da hinten. 37 00:04:11,878 --> 00:04:15,320 Ich hab's versucht, aber da leben jetzt zwei Frauen 38 00:04:15,325 --> 00:04:16,825 und die sind etwas… streng. 39 00:04:17,152 --> 00:04:21,010 Also… egal. Aber da hat alles angefangen. 40 00:04:21,025 --> 00:04:23,200 Da habe ich das erste Mal den Doctor getroffen. 41 00:04:25,659 --> 00:04:29,575 Als ich so… Ich muss 3 oder 4 gewesen sein. 42 00:04:29,880 --> 00:04:32,600 Mitten in der Nacht ging ich nach unten, 43 00:04:33,405 --> 00:04:36,078 und da war dieser... Mann. 44 00:04:40,900 --> 00:04:42,550 Und was ist passiert? 45 00:04:42,842 --> 00:04:45,075 Elton, erzähl's mir. Warum war er da? 46 00:04:46,000 --> 00:04:49,705 Ich weiß es nicht. Ich weiß es immer noch nicht. 47 00:04:51,253 --> 00:04:53,025 Vor all diesen Jahren… 48 00:04:59,500 --> 00:05:00,945 Also, ganz von vorne, 49 00:05:00,950 --> 00:05:04,425 ich bin Elton. Äh… nicht zu verwechseln mit... 50 00:05:06,176 --> 00:05:09,820 Nach der Schule hab ich einen Job als Transportmanager bei Rated Logistics angenommen, 51 00:05:09,825 --> 00:05:14,370 kleine Frachtfirma, vollkommen normales Leben, und dann… 52 00:05:14,610 --> 00:05:16,850 wurde alles ziemlich verrückt. 53 00:05:16,950 --> 00:05:19,000 Vor zwei Jahren war ich in der Stadt. 54 00:05:19,005 --> 00:05:22,325 Ich füllte das Lager auf. Ihr wisst schon, nichts Besonderes, das Übliche, 55 00:05:22,800 --> 00:05:24,841 als plötzlich… 56 00:05:33,112 --> 00:05:35,188 Die Schaufensterpuppen... 57 00:05:35,525 --> 00:05:37,415 ... erwachten zum Leben. 58 00:05:46,200 --> 00:05:49,051 Ich habe überlebt… offensichtlich. 59 00:05:49,291 --> 00:05:51,450 12 Monate später war ich wieder hier. 60 00:05:51,460 --> 00:05:54,880 Ich war oben im Westen, suchte nach einem neuen Anzug, etwas Schönes und Elegantes, 61 00:05:54,930 --> 00:05:58,330 als ich dieses Flugzeug über mir höre. 62 00:06:10,150 --> 00:06:13,548 Aber da war es noch nicht vorbei, denn dann… am Weihnachtstag… 63 00:06:13,688 --> 00:06:15,695 Ich liege tief schlafend im Bett, warm und kuschelig, 64 00:06:15,700 --> 00:06:18,250 es ist Viertel vor Acht am Morgen, als plötzlich... 65 00:06:21,200 --> 00:06:25,990 Und ich war im Bett gefangen, wegen des Glases überall! Und ich war barfuß! 66 00:06:26,195 --> 00:06:30,465 Ich musste mir ein einfaches Umlenksystem ausdenken, nur um meine Schuhe zu erreichen! 67 00:06:30,470 --> 00:06:32,450 Und als ich das geschafft hatte… 68 00:06:39,600 --> 00:06:41,420 Und da hat alles angefangen. 69 00:06:42,875 --> 00:06:45,395 - So habe ich Ursula getroffen... - Sein Name ist der Doctor. 70 00:06:45,400 --> 00:06:47,999 - So habe ich Victor Kennedy getroffen... - Du dummer Junge! 71 00:06:48,000 --> 00:06:51,100 - So habe ich Jackie Tyler getroffen... Oh, man trifft nicht viele Eltons! 72 00:06:51,150 --> 00:06:53,500 Und so habe ich endlich den Doctor getroffen, 73 00:06:54,920 --> 00:06:57,000 und die Wahrheit erkannt. 74 00:07:05,191 --> 00:07:06,800 Äh, ich sollte sagen, 75 00:07:06,850 --> 00:07:11,790 dass das nicht mein ganzes Leben ist. Es geht nicht nur um Raumschiffe und so, 76 00:07:12,066 --> 00:07:13,750 denn ich mache so einiges mehr. 77 00:07:14,000 --> 00:07:16,250 Äh… ich mag Fußball… 78 00:07:16,299 --> 00:07:19,600 was trinken gehen… ich mag Spanien, 79 00:07:19,900 --> 00:07:23,490 und wenn ich eins wirklich, wirklich liebe, 80 00:07:23,495 --> 00:07:26,930 dann Jeff Lynne und das Electric Light Orchestra. 81 00:07:27,648 --> 00:07:29,800 Denn nichts geht über ELO. 82 00:07:34,659 --> 00:07:37,575 # The sun is shining in the sky 83 00:07:37,800 --> 00:07:41,000 # There ain't a cloud in sight 84 00:07:41,005 --> 00:07:42,650 # It's stopped raining 85 00:07:42,700 --> 00:07:44,645 # Everybody's in the play 86 00:07:44,650 --> 00:07:49,000 # And don't you know it's a beautiful day 87 00:07:49,400 --> 00:07:50,858 # Hey, hey, hey... # 88 00:07:51,981 --> 00:07:52,930 Also! 89 00:07:52,950 --> 00:07:56,700 Ein riesiges Raumschiff schwebt über London. Stellt euch mal all die Verschwörungstheorien vor. 90 00:07:56,750 --> 00:07:59,875 Das Internet war am zusammenbrechen. 91 00:08:00,015 --> 00:08:01,500 Aber ich habe weitergesucht. 92 00:08:01,520 --> 00:08:03,390 Irgendetwas ging da vor. 93 00:08:03,430 --> 00:08:07,675 Oh ja! Und dann, eines Tages, in einem kleinen unscheinbaren Blog 94 00:08:07,865 --> 00:08:10,365 von jemandem namens Ursula Blake, 95 00:08:10,600 --> 00:08:13,100 die Chance war eins zu Millionen... 96 00:08:14,698 --> 00:08:15,820 Er war es. 97 00:08:16,125 --> 00:08:20,245 Es war wieder dieser Mann, aber das Foto war neu. Es war an Weihnachten aufgenommen worden. 98 00:08:20,250 --> 00:08:22,320 Aber Weihnachten war gerade vorbei. 99 00:08:22,825 --> 00:08:24,550 Und er sah immer noch genauso aus. 100 00:08:25,100 --> 00:08:26,700 Sein Name ist der Doctor. 101 00:08:27,166 --> 00:08:29,620 - Doctor was? - Das ist alles was man weiß. 102 00:08:30,721 --> 00:08:33,700 Am Weihnachtstag habe ich überall Fotos gemacht. 103 00:08:33,710 --> 00:08:37,600 Ich war so aufgeregt, Raumschiffe und Laser und das alles. 104 00:08:37,900 --> 00:08:40,500 Wir sind alle in dieser Nacht zum Trafalgar Square gegangen, weil... 105 00:08:40,501 --> 00:08:43,500 jeder gefeiert hat am Leben zu sein. 106 00:08:44,225 --> 00:08:47,250 Und ich hab ihn im Vorbeigehen fotografiert, das ist alles. Ein normaler Kerl. 107 00:08:47,500 --> 00:08:51,570 Ich habe nicht gewusst wie wichtig er ist, bis es mir Mr. Skinner gesagt hat. 108 00:08:51,617 --> 00:08:53,456 Wer ist Mr. Skinner? 109 00:08:54,096 --> 00:08:56,133 Oh, es gibt ein paar von uns. 110 00:08:56,373 --> 00:09:00,288 Der Innere Kreis, alle erforschen diesen Doctor. 111 00:09:01,200 --> 00:09:03,295 Ich habe ihn gesehen, den Doctor. 112 00:09:03,300 --> 00:09:06,150 Ich schwöre dir, ich habe ihn gesehen als ich ein Kind war. 113 00:09:06,260 --> 00:09:11,445 - Er war in meinem Haus, er war unten. - Sag's nicht, er sah genauso aus wie jetzt. 114 00:09:11,670 --> 00:09:14,650 Ja. Ja! 115 00:09:16,100 --> 00:09:21,480 - Oh mein Gott, du glaubst mir! - Du bist nicht der Einzige… 116 00:09:21,490 --> 00:09:25,100 Und so habe ich Ursula kennen gelernt, dank des Doctors. 117 00:09:25,240 --> 00:09:27,015 Es stellte sich heraus, dass wir die gleichen Seiten gelesen hatten 118 00:09:27,020 --> 00:09:29,100 und nur eine halbe Meile entfernt wohnte. 119 00:09:29,258 --> 00:09:32,699 Sie war wie eine richtige Freundin. Arme Ursula. 120 00:09:35,792 --> 00:09:38,890 Aber wie sie gesagt hat, es gab diese kleine Gruppe, 121 00:09:39,050 --> 00:09:42,855 die wenigen Auserwählten, alle mit Geschichten über den Doctor. 122 00:09:42,863 --> 00:09:47,014 Die kleine Gang traf sich regelmäßig unter der alten Bibliothek in Macateer Street. 123 00:09:47,354 --> 00:09:50,970 Mr. Skinner, Vorname Colin, aber wir nannten ihn immer Mr. Skinner. 124 00:09:50,975 --> 00:09:56,232 - Ich weiß nicht warum, einfach so. - Für mich ist der Doctor kein Mann, 125 00:09:56,472 --> 00:09:59,266 sondern mehr eine Ansammlung von Archetypen… 126 00:09:59,270 --> 00:10:00,400 Dann war da Bridget. 127 00:10:00,450 --> 00:10:02,995 All diese verschiedenen Doctoren kommen und gehen, 128 00:10:03,000 --> 00:10:06,595 aber der einzige konstante Faktor ist dieses falsche Polizei-Häuschen. 129 00:10:06,600 --> 00:10:08,755 Es taucht überall in der Geschichte auf… 130 00:10:08,794 --> 00:10:13,931 Sie lebte oben im Norden, aber sie reiste immer an, nur für die Treffen. 131 00:10:13,932 --> 00:10:18,055 - Dann war da Bliss. - Was ich versuche, ist zusammenzufassen, 132 00:10:18,060 --> 00:10:20,695 - was der Doctor uns bedeutet. - Sie war so unglaublich süß, 133 00:10:20,800 --> 00:10:23,176 Süße Bliss, sagten wir immer. 134 00:10:23,277 --> 00:10:27,477 Was er repräsentieren könnte, und was er repräsentieren sollte. 135 00:10:27,716 --> 00:10:30,734 Und was er... 136 00:10:30,774 --> 00:10:35,011 niemals nicht repräsentieren wird… in etwa. 137 00:10:35,812 --> 00:10:38,312 Wir sollten einen Namen haben. Ihr wisst schon, die Gruppe. 138 00:10:38,425 --> 00:10:40,045 Namen sind sehr wichtig. 139 00:10:40,085 --> 00:10:45,517 Was wir brauchen ist ein guter, starker Name, wie ein Team. So etwas wie... 140 00:10:45,557 --> 00:10:49,314 Londoner Investigation 'n' Detektiv-Agentur. 141 00:10:49,354 --> 00:10:51,970 - LINDA in kurz. - Wie war das noch mal? 142 00:10:52,010 --> 00:10:56,103 Londoner Investigation 'n' Detektiv-Agentur. 143 00:10:56,108 --> 00:10:57,884 - 'N'? - Fish 'n' Chips, 144 00:10:57,924 --> 00:11:01,761 Rock 'n' Roll! Chakademus 'n' Pliers! 145 00:11:01,801 --> 00:11:03,696 LINDA! Oh, ich mag das, es ich nicht zu ernst. 146 00:11:03,697 --> 00:11:06,797 - Ich mag das 'n.' - Wir sind die Männer von LINDA! 147 00:11:06,836 --> 00:11:08,576 - Und die Frauen! - LINDA United! 148 00:11:08,816 --> 00:11:12,125 - Hast du dir das gerade ausgedacht? - Nein, ich wollte das schon seit Jahren benutzen. 149 00:11:12,465 --> 00:11:16,063 - Auf LINDA! - LINDA! 150 00:11:16,064 --> 00:11:18,201 Also trafen wir uns jede Woche, 151 00:11:18,241 --> 00:11:20,578 und wir redeten ein wenig über den Doctor. 152 00:11:20,718 --> 00:11:23,078 Aber nach einer Weile… fing Bridget an zu kochen. 153 00:11:23,418 --> 00:11:25,425 Oh mein Gott ist das gut! 154 00:11:25,435 --> 00:11:28,382 Nein wirklich, wow! Hey, Hände weg, ihr da! 155 00:11:28,389 --> 00:11:32,995 Als nächstes fing Mr. Skinner an vorzulesen, denn er schrieb gerade seinen eigenen Roman. 156 00:11:33,005 --> 00:11:36,953 Das ist das letzte Mal, das du den Geisterzug benutzt, Johnny Fransetta… 157 00:11:36,954 --> 00:11:39,454 jetzt sprich deine Gebete! 158 00:11:39,503 --> 00:11:41,460 Fortsetzung folgt… Du kannst da nicht aufhören! 159 00:11:42,000 --> 00:11:45,593 Im Laufe der Zeit lernten wir uns besser und besser kennen. 160 00:11:45,633 --> 00:11:49,829 Ich habe nur damit angefangen, weil… äh… meine Tochter verschwunden ist. 161 00:11:51,286 --> 00:11:53,923 Es waren keine Aliens, die sie entführt haben... 162 00:11:54,363 --> 00:11:56,639 es waren nur Drogen. 163 00:11:57,079 --> 00:12:02,250 Ich fahre also jede Woche nach London und suche einfach nach ihr. 164 00:12:05,994 --> 00:12:07,306 Bridget… 165 00:12:09,827 --> 00:12:12,745 # I gave my love a chicken 166 00:12:12,985 --> 00:12:16,602 # It had no bone 167 00:12:17,879 --> 00:12:20,796 # I gave my love a cherry 168 00:12:20,836 --> 00:12:24,452 # It had no stone... # 169 00:12:26,692 --> 00:12:29,108 # I've got a brand new pair of roller-skates 170 00:12:29,128 --> 00:12:31,045 # You've got a brand-new key... # 171 00:12:31,185 --> 00:12:34,401 Dann stellte sich heraus, dass Bridget Klavier spielen konnte, 172 00:12:34,441 --> 00:12:36,770 und ich erzählte von meiner Liebe für ELO. 173 00:12:36,771 --> 00:12:39,671 Und auf einmal… LINDA, das Musical. 174 00:12:48,466 --> 00:12:52,065 # You got me running going out of my mind 175 00:12:52,405 --> 00:12:55,660 # You got me thinking that I'm wasting my time 176 00:12:55,700 --> 00:12:58,107 # Don't bring me down... # 177 00:12:58,117 --> 00:12:58,957 Nur so zum Spaß. 178 00:12:58,997 --> 00:13:01,595 # Don't bring me down... # 179 00:13:10,463 --> 00:13:12,900 Passt auf die Kabel auf. 180 00:13:25,965 --> 00:13:27,845 Und da hat sich alles verändert, 181 00:13:27,885 --> 00:13:30,463 an diesem Donnerstagabend im März. 182 00:13:30,803 --> 00:13:32,891 Als er auftauchte. 183 00:13:34,400 --> 00:13:35,870 Licht! 184 00:13:35,871 --> 00:13:38,171 Das war der Zeitpunkt, an dem wir Victor Kennedy trafen. 185 00:13:38,672 --> 00:13:41,172 Das Goldene Zeitalter war vorbei. 186 00:13:41,210 --> 00:13:44,207 So treffen wir uns endlich… 187 00:13:44,847 --> 00:13:46,241 - LINDA. - Schön, Sie kennenzulernen, Sir. 188 00:13:46,242 --> 00:13:49,042 - Tut mir Leid, war die Musik zu laut? - Nein, nein, ich gebe nicht die Hand. 189 00:13:49,141 --> 00:13:50,841 Zurück, zurück. Ich leide an einer Hautkrankheit, 190 00:13:51,481 --> 00:13:53,859 - Ekzeme. - Oh, Sie meinen ein Ekzem? 191 00:13:53,899 --> 00:13:55,790 Oh, das hier ist sehr viel schlimmer. 192 00:13:55,791 --> 00:13:59,191 Ich bekomme Pusteln vom Anfassen. Zurück, ihr alle. Weiter, weiter. 193 00:13:59,530 --> 00:14:00,930 Danke. 194 00:14:02,270 --> 00:14:06,543 Entschuldigen Sie die Frage, aber wer sind Sie? 195 00:14:06,983 --> 00:14:09,201 Ich bin eure Erlösung. 196 00:14:11,041 --> 00:14:13,158 - Das ist der Doctor! - Er ist es wirklich! 197 00:14:13,198 --> 00:14:15,295 Ihr habt euer Lebensziel vergessen. 198 00:14:15,435 --> 00:14:21,009 Ihr, mit eurer Band, den Kuchen und dem Geflenne, und währenddessen existiert er immer noch, 199 00:14:21,149 --> 00:14:23,726 - der Doctor. - Seht ihn euch an! 200 00:14:23,766 --> 00:14:26,043 Zurück, zurück, ihr alle. 201 00:14:26,583 --> 00:14:30,096 Oh, wartet nur, das Bild wird schwarz, aber der Ton läuft weiter. 202 00:14:30,536 --> 00:14:34,374 Hört euch das an. Der Klang des Universums… 203 00:14:36,575 --> 00:14:38,075 Ja… 204 00:14:41,526 --> 00:14:44,233 Das ist... 205 00:14:46,763 --> 00:14:49,219 Was ist denn? Was ist los? Lasst ihn in Ruhe. 206 00:14:49,559 --> 00:14:50,896 Du hast das schon einmal gehört, nicht wahr? 207 00:14:51,636 --> 00:14:55,111 Wann? Wann war das? Wo? Wo warst du? 208 00:14:55,151 --> 00:14:57,107 Ich hatte es vergessen... 209 00:14:57,147 --> 00:14:59,265 bis heute. 210 00:14:59,805 --> 00:15:01,865 Aber es war in dieser Nacht… 211 00:15:02,305 --> 00:15:03,823 Welcher Nacht? 212 00:15:05,679 --> 00:15:07,062 Ich war noch ein Kind… 213 00:15:08,578 --> 00:15:10,936 Deshalb ging ich nach unten. 214 00:15:11,076 --> 00:15:13,853 Es hat mich aufgeweckt, 215 00:15:14,093 --> 00:15:16,249 dieses Geräusch… 216 00:15:21,183 --> 00:15:22,881 Aber was ist das? 217 00:15:22,921 --> 00:15:28,257 - Was bedeutet das? - Das ist das Geräusch seines Raumschiffes. 218 00:15:28,797 --> 00:15:31,274 Also dann, Hausaufgaben! Mit den Torchwood Akten 219 00:15:31,275 --> 00:15:34,476 können wir alle alten Datenbanken in einem ganz neuen Licht durchsuchen. 220 00:15:34,486 --> 00:15:37,591 Wir können ein detaillierteres Profil des Doctors erstellen. 221 00:15:37,692 --> 00:15:40,292 Ich habe jedem von euch Aufgaben zugewiesen. 222 00:15:40,601 --> 00:15:43,821 Ich möchte, dass ihr... Vorsichtig! Pass auf die Ekzeme auf! 223 00:15:44,461 --> 00:15:46,107 Ich möchte, dass ihr eure Aufgaben erledigt. 224 00:15:46,117 --> 00:15:47,932 Wir treffen uns dann nächste Woche wieder hier, 225 00:15:47,933 --> 00:15:50,533 einen Schritt näher an der Gefangennahme des Doctors. 226 00:15:50,772 --> 00:15:52,932 Sitzt nicht nur so da, LOS! 227 00:15:55,072 --> 00:15:57,409 Äh, Bliss? Sie sind Bliss, oder? 228 00:15:57,649 --> 00:16:00,842 - Ja. - Könnte ich mit Ihnen kurz allein sprechen? 229 00:16:01,282 --> 00:16:04,160 - Natürlich, ja. - Danke. 230 00:16:04,800 --> 00:16:06,564 Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 231 00:16:07,957 --> 00:16:10,703 Ich fang lieber mit der Arbeit an, hab viel zu tun. 232 00:16:10,708 --> 00:16:14,304 - Ich habe es nie als Arbeit gesehen. - Aber es ist doch, was wir immer wollten. 233 00:16:14,308 --> 00:16:17,105 - Den Doctor zu finden. - Ja, nehme ich an. 234 00:16:20,062 --> 00:16:24,901 Plötzlich, ohne dass jemand es entschieden hatte, arbeiteten wir für Victor Kennedy. 235 00:16:28,634 --> 00:16:33,548 Wir mussten zugeben, dass er Recht hatte. Seine Methoden waren sehr viel gründlicher. 236 00:16:33,588 --> 00:16:37,545 Es war, als kämen wir dem Doctor immer näher. 237 00:16:37,685 --> 00:16:40,020 - Mr. Kennedy? - Ja? 238 00:16:40,260 --> 00:16:45,413 Wir… wir haben uns gefragt… Bliss ist verschwunden. Wissen Sie, wo sie ist? 239 00:16:45,953 --> 00:16:50,307 Ja, hat sie euch das nicht gesagt? Sie heiratet! Sie hat eine Nachricht hinterlassen. 240 00:16:50,347 --> 00:16:54,554 Es wird sicher nicht halten. Dummes Mädchen. Na los, zurück an die Arbeit! 241 00:16:56,301 --> 00:16:59,618 - Aber einmal hatten wir Glück. - Ein Polizei-Häuschen! Plötzlich erschienen, 242 00:16:59,621 --> 00:17:02,458 plötzlich heute erschienen! Und es ist in Woolwich! 243 00:17:03,498 --> 00:17:06,031 Steht hier nicht dumm rum! Bewegung, Bewegung! Los! 244 00:17:06,171 --> 00:17:09,049 Freut euch nicht zu sehr, mit der Szene habe ich ja angefangen. 245 00:17:09,189 --> 00:17:13,086 Woolwich. Polizei-Häuschen. Roter Eimer, blauer Eimer. 246 00:17:13,126 --> 00:17:15,502 Die Polizei ist dumm, und so weiter. 247 00:17:15,542 --> 00:17:17,340 - Nutzlos! - Ich bin einfach erstarrt. 248 00:17:17,400 --> 00:17:20,218 Du hast ihn getroffen… und bist erstarrt, du dummer Mensch! 249 00:17:20,258 --> 00:17:22,370 Sie können mich nicht schlagen! Sie berühren nichts, Sie haben's gesagt, 250 00:17:22,372 --> 00:17:24,410 - Sie bekommen Ausschlag und... - Ich kann das benutzen! 251 00:17:24,411 --> 00:17:27,709 Benutzen Sie den Stock und Sie bekommen eine saftige Ohrfeige von mir! 252 00:17:27,849 --> 00:17:33,163 Und dann einen anständigen Tritt! Verstanden, Mr. Kennedy? 253 00:17:34,003 --> 00:17:37,599 Verstanden und notiert. Ursula Blake… 254 00:17:38,379 --> 00:17:41,051 Schlägt am wahrscheinlichsten zurück… 255 00:17:43,114 --> 00:17:47,510 Na dann. Wir ändern unsere Strategie, wir gehen es von der Flanke an. 256 00:17:47,530 --> 00:17:49,905 Wenn wir die Wahrheit über den Doctor finden wollen, 257 00:17:50,445 --> 00:17:54,105 dann müssen wir… sie finden. 258 00:17:54,245 --> 00:17:58,278 Also, wenn es um die Gefährten geht, sind die Torchwood Akten seltsam vage. 259 00:17:58,318 --> 00:18:03,470 Es scheint so, als wären die Beweise durch etwas gelöscht worden, den Bad-Wolf-Virus. 260 00:18:03,710 --> 00:18:05,667 Aber wenigstens haben wir diese Fotos. 261 00:18:05,807 --> 00:18:07,687 Das sind Beweise aus erster Hand. Elton? 262 00:18:07,727 --> 00:18:11,521 Äh, es war definitiv ein Londoner Akzent. Sie ist aus London. 263 00:18:11,561 --> 00:18:14,300 Also gehen wir auf die Straße. Wir gehen da raus. 264 00:18:14,301 --> 00:18:16,638 Wir nehmen die Fotos. Irgendjemand muss wissen, wer sie ist. 265 00:18:16,678 --> 00:18:19,292 Ja, aber London ist ein großer Ort. 266 00:18:19,393 --> 00:18:21,531 Ich meine, ich sollte das wissen, meine eigene Tochter ist da draußen. 267 00:18:21,532 --> 00:18:24,289 Bridget, machen Sie das nicht persönlich. 268 00:18:24,329 --> 00:18:27,543 Ich möchte nicht im wörtlichen oder übertragenem Sinne berührt werden, danke. 269 00:18:27,544 --> 00:18:30,344 Ich habe nicht die Zeit dafür. Mitfühlende Seelen: raus! 270 00:18:30,583 --> 00:18:34,361 Findet dieses Mädchen! Los, bewegt euch! 271 00:18:36,138 --> 00:18:39,132 Und so fing es an. Die unmögliche Aufgabe. 272 00:18:39,172 --> 00:18:41,359 Die Straßen ablaufen, 273 00:18:41,369 --> 00:18:44,529 um in einer großen Hauptstadt nach einem unbekannten Mädchen fahnden. 274 00:18:44,569 --> 00:18:48,542 Um dieses Gesicht in einer pulsierenden Metropole aufzuspüren. 275 00:18:48,782 --> 00:18:51,220 Das eine Mädchen unter 10 Millionen finden. 276 00:18:51,360 --> 00:18:54,577 Oh, das ist Rose Tyler. Sie lebt gleich da drüben. 277 00:18:54,717 --> 00:18:56,980 Bucknell House Nummer 48. 278 00:18:56,981 --> 00:19:01,681 Ihre Mutter ist Jackie Tyler. Nette Familie, nur etwas seltsam… 279 00:19:05,585 --> 00:19:09,762 # Don't you know it's a beautiful new day 280 00:19:09,802 --> 00:19:11,689 # Hey, hey, hey... # 281 00:19:13,059 --> 00:19:17,170 - Hey, Jackie! - Hallo, Liebes! 282 00:19:17,180 --> 00:19:19,430 Ich sehe dich heute Abend im Spinning Wheel, oder? 283 00:19:19,432 --> 00:19:22,332 - Pub Quiz. Bring alle mit. - Alles klar. 284 00:19:28,461 --> 00:19:30,198 Hierfür wurde ich trainiert. 285 00:19:30,338 --> 00:19:34,396 Victor Kennedys Unterricht enthielt Überwachung und Spionage. 286 00:19:34,736 --> 00:19:37,692 Schritt Eins: Das Ziel ansprechen. 287 00:19:37,832 --> 00:19:40,369 Finde eine Entschuldigung, um eine Unterhaltung anzufangen. 288 00:19:41,109 --> 00:19:43,597 Aber wie sollte ich das machen? Wie? 289 00:19:43,607 --> 00:19:46,787 Entschuldigung, können Sie mir vielleicht das Pfund hier in zwei Fünfziger wechseln? 290 00:19:46,788 --> 00:19:49,388 Oh, ja… klar…. 291 00:19:52,395 --> 00:19:54,431 Oh, super! Danke. 292 00:19:55,271 --> 00:20:00,809 Schritt Zwei: Ohne Verdacht zu erregen mit Ziel zum duzen übergehen. 293 00:20:00,829 --> 00:20:03,723 Ich bin übrigens Jackie. 294 00:20:04,263 --> 00:20:07,991 - Ich bin Elton. - Ah, man trifft nicht viele Eltons, oder? 295 00:20:08,061 --> 00:20:10,167 Naja, außer diesem einen da! 296 00:20:12,176 --> 00:20:17,444 Schritt Drei: Einschmeicheln mit einem Witz oder einer lustigen Bemerkung. 297 00:20:17,449 --> 00:20:18,963 Ich sag dir was, Elton. 298 00:20:18,964 --> 00:20:22,364 Hier stehen wir, zwei komplett Fremde, und ich wedele mit meiner Unterwäsche! 299 00:20:24,303 --> 00:20:29,390 Schritt Vier: Finde einen subtilen Weg dich in den Haushalt des Zieles einzuschleusen. 300 00:20:29,393 --> 00:20:32,490 Ich bin eigentlich nur hier, weil meine Waschmaschine kaputt ist. 301 00:20:33,030 --> 00:20:36,188 Ich nehme nicht an, dass du bist zufällig gut im Sachen reparieren, oder? 302 00:20:37,128 --> 00:20:39,905 Da haben wir es. Es war eine Sicherung. 303 00:20:40,045 --> 00:20:43,939 Die Maschine ist in Ordnung. Funktioniert alles wieder! 304 00:20:44,379 --> 00:20:46,839 Oh, Elton, dich müsste ich auf Abruf haben. 305 00:20:48,479 --> 00:20:51,532 Ich hatte einen Bekannten namens Mickey, der das alles für mich gemacht hat. 306 00:20:51,772 --> 00:20:54,090 Aber er ist jetzt weg. Gott beschütze ihn. 307 00:20:54,530 --> 00:20:57,587 Naja, wenn du mich brauchst, ruf an. Ich schreib dir meine Nummer auf. 308 00:20:57,627 --> 00:21:01,084 Mach das, und ich mache uns eine Tasse Tee. Setz dich... 309 00:21:01,324 --> 00:21:04,121 mach den Fernseher an wenn du willst, mir ist es zu leise hier. 310 00:21:12,889 --> 00:21:15,406 Heutzutage klappere nur ich alleine hier herum. 311 00:21:15,646 --> 00:21:18,113 Das ist meine Tochter. Sie ist auf Reisen gegangen. 312 00:21:18,123 --> 00:21:22,044 Ich lasse ihr Zimmer so wie es ist, falls sie wiederkommt. 313 00:21:22,545 --> 00:21:24,745 - Und sie heißt... ? - Rose. 314 00:21:26,555 --> 00:21:29,076 Das ist ein schöner Name. Rose. 315 00:21:29,116 --> 00:21:31,070 Also wohin ist sie denn... so verreist? 316 00:21:31,210 --> 00:21:36,586 Überall. Sie hat ein Handy, sie ruft manchmal an. Nicht so oft, wie ich es gern hätte. 317 00:21:36,626 --> 00:21:40,397 - Aber wer will in dem Alter schon daheim anrufen? - Ja. 318 00:21:42,801 --> 00:21:45,857 - Mit wem ist sie denn weg, mit Freunden oder... - Nur Freunde. 319 00:21:49,749 --> 00:21:55,026 Naja, wenn mir jemand so einen guten Tee machen würde, wäre ich nie weit weg. 320 00:21:55,166 --> 00:21:57,022 Du bist ein Charmeur. 321 00:21:57,362 --> 00:21:58,615 Sag das noch mal. 322 00:22:00,718 --> 00:22:03,273 Wunderbar! Oh, ich könnte dich küssen! 323 00:22:03,274 --> 00:22:05,374 Aber das kann ich natürlich nicht. Wegen der Ekzeme. 324 00:22:05,413 --> 00:22:08,571 - Ich habe sogar ihr Foto auf meinem Handy. - Oh, das ist fantastisch. 325 00:22:08,611 --> 00:22:11,511 Du hast Schritte Eins bis Vier in richtiger Reihenfolge ausgeführt! Wie hast du das geschafft? 326 00:22:11,651 --> 00:22:14,825 Naja, es war ziemlich hart. Sie hält sich bei all dem sehr bedeckt. 327 00:22:14,865 --> 00:22:17,305 - Das ist aber nicht sehr bedeckt! - Aber wie machen Sie weiter? 328 00:22:17,345 --> 00:22:19,636 - Schritt Fünf ist das Problem… - Schritt Fünf! 329 00:22:19,676 --> 00:22:23,413 Das ist die Hausaufgabe für diese Woche. Ich will einen kompletten Angriffsplan von jedem. 330 00:22:23,453 --> 00:22:24,811 Na los, verduftet! 331 00:22:25,051 --> 00:22:27,172 Avanti! Es gibt Arbeit zu erledigen! 332 00:22:28,612 --> 00:22:30,948 Und Elton... infiltrier weiter, 333 00:22:30,988 --> 00:22:33,821 du wirst alles tun, um an diese Information zu bekommen, Junge. Alles! 334 00:22:33,822 --> 00:22:35,122 Ja Sir! 335 00:22:37,061 --> 00:22:38,678 Oh, oh, Bridget... 336 00:22:38,818 --> 00:22:43,353 Bridget! Oh ja… Könnte ich Sie mal sprechen, allein bitte? 337 00:22:43,393 --> 00:22:46,281 Oh, Mr. Skinner nimmt mich mit. 338 00:22:46,291 --> 00:22:50,050 Oh, ich kann Sie am Bahnhof rauslassen, ich bin sicher Mr. Skinner hat nichts dagegen, oder? 339 00:22:50,090 --> 00:22:51,887 Natürlich nicht… äh… 340 00:22:51,927 --> 00:22:54,988 - Bridget, ich sehe dich nächste Woche. - Na gut. 341 00:22:59,754 --> 00:23:01,378 Tschüss! 342 00:23:01,712 --> 00:23:04,292 Also Mr. Skinner, ich will nicht neugierig sein, 343 00:23:04,332 --> 00:23:07,145 aber haben Sie da Bridget eben einen kleinen Kuss gegeben? 344 00:23:07,446 --> 00:23:09,046 Ich glaube, das habe ich getan. 345 00:23:09,385 --> 00:23:13,100 Und wenn es nach Ihnen geht, dann könnte es noch mehr kleine Küsse zwischen Ihnen beiden geben? 346 00:23:13,101 --> 00:23:14,391 Ich denke, das könnte sein… 347 00:23:14,440 --> 00:23:16,099 - Ich wusste es! - Das ist brillant! 348 00:23:16,109 --> 00:23:18,897 Freuen wir uns jetzt nicht zu sehr. Wir werden sehen. 349 00:23:25,511 --> 00:23:30,067 Die Infiltration klappte toll, denn Jackie rief mich immer wieder an, brauchte dies und das. 350 00:23:30,407 --> 00:23:33,779 Es war seltsam wie viele Sachen repariert werden mussten. 351 00:23:34,080 --> 00:23:36,280 Als wäre die Wohnung verhext. 352 00:23:43,928 --> 00:23:46,886 Seltsam, dass die Sicherungen immer wieder rausfliegen. 353 00:23:47,026 --> 00:23:50,702 Muss an der Nähe zur U-Bahn Station liegen. Da gibt es immer Spannungsschwankungen… 354 00:23:51,142 --> 00:23:53,129 Na bitte! Repariert! 355 00:23:54,820 --> 00:23:58,773 Bitte sehr. Eine kleine Belohnung für meinen Lieblings-Hausmeister. 356 00:23:58,813 --> 00:24:00,753 Ich sollte wirklich nicht, ich bin mit dem Auto hier. 357 00:24:00,893 --> 00:24:03,490 Naja, du könntest ein Taxi nehmen… 358 00:24:03,530 --> 00:24:05,667 oder… was immer. 359 00:24:06,507 --> 00:24:08,444 Lass uns sehen, was geschieht. 360 00:24:08,684 --> 00:24:11,462 Gut…. Prost? 361 00:24:11,602 --> 00:24:12,966 Prost. 362 00:24:15,976 --> 00:24:18,533 Sehr nett. Was ist das, französisch? 363 00:24:18,673 --> 00:24:23,347 Ich glaub ja. Die wissen, was sie tun, die Franzosen… 364 00:24:24,487 --> 00:24:27,033 Ist das von Rose? Ich meine, ist sie in Frankreich? 365 00:24:27,043 --> 00:24:30,840 Meine Tochter kommt heute Nacht nicht heim, nur falls du dich das fragst. 366 00:24:30,880 --> 00:24:32,917 Wir haben die Wohnung ganz für uns. 367 00:24:33,657 --> 00:24:35,041 Okay… 368 00:24:38,992 --> 00:24:40,409 Nette Musik. 369 00:24:40,549 --> 00:24:42,846 - Il Divo. - Ja. 370 00:24:44,186 --> 00:24:46,006 Du hast gesagt... 371 00:24:46,146 --> 00:24:48,840 - die Spannungsschwankungen... - Von der U-Bahn, ja. 372 00:24:49,080 --> 00:24:51,477 - Ist es deshalb so heiß hier drin? - Es ist heiß? 373 00:24:51,517 --> 00:24:53,914 Ich denke schon. Du solltest deine Jacke ausziehen. 374 00:24:53,915 --> 00:24:56,971 - Nein, ist schon gut, ich werde... - Nein, du musst doch kochen! 375 00:24:56,972 --> 00:24:59,010 Oh, sieh dir dein Hemd an. Sorry… 376 00:24:59,011 --> 00:25:01,184 - Mir geht's… geht's gut, ist schon in Ordnung. - Ich hab's ruiniert. 377 00:25:01,185 --> 00:25:04,225 Hey, wirklich, ist okay. Zieh es aus, ich werde es waschen. 378 00:25:04,226 --> 00:25:06,213 Ach komm schon, das ist nur ein kleiner Fleck. 379 00:25:08,982 --> 00:25:10,176 Hoppla. 380 00:25:10,616 --> 00:25:12,077 Ruiniert. 381 00:25:13,817 --> 00:25:15,053 Und da war ich also. 382 00:25:15,293 --> 00:25:18,930 Der ultimative Schritt Fünf. Die perfekte Infiltration. 383 00:25:20,047 --> 00:25:21,427 Ziel... 384 00:25:21,467 --> 00:25:22,951 Jackie Tyler. 385 00:25:25,205 --> 00:25:28,955 Du hattest Recht, es ist etwas warm hier, aber es wird noch heißer! 386 00:25:28,956 --> 00:25:30,333 Bis bald. 387 00:25:31,073 --> 00:25:33,791 Gut, sei vorsichtig. Tschüss. 388 00:25:37,289 --> 00:25:38,507 Alles klar? 389 00:25:38,647 --> 00:25:40,345 Das war meine Tochter. 390 00:25:42,146 --> 00:25:45,200 Oh, sieh dich an. Tut mir Leid, 391 00:25:45,201 --> 00:25:47,257 ich war einfach unvernünftig. 392 00:25:47,997 --> 00:25:49,234 Geht's ihr gut? 393 00:25:49,235 --> 00:25:50,775 Sie ist so weit weg. 394 00:25:51,615 --> 00:25:54,732 Und ich bleibe hier manchmal alleine zurück und ähm… 395 00:25:55,872 --> 00:25:57,689 ich weiß nicht wo sie ist. 396 00:25:57,929 --> 00:26:00,366 Ihr könnte alles Mögliche passieren, irgendetwas. 397 00:26:01,306 --> 00:26:02,948 Und ich drehe ein bisschen durch. 398 00:26:05,598 --> 00:26:07,435 Zieh dein Hemd wieder an. 399 00:26:11,211 --> 00:26:13,709 - Wo ist sie? - Spielt keine Rolle. 400 00:26:16,028 --> 00:26:18,405 Tut mir Leid, du gehst wohl besser. 401 00:26:24,339 --> 00:26:25,659 Eigentlich… 402 00:26:26,399 --> 00:26:28,653 Und da hab ich's kapiert. 403 00:26:29,293 --> 00:26:32,271 Lustig was einem einfällt wenn man kein Hemd an hat, 404 00:26:32,511 --> 00:26:35,608 aber da habe ich verstanden, was wirklich wichtig ist. 405 00:26:36,548 --> 00:26:38,404 Denk nicht an Rose. 406 00:26:38,644 --> 00:26:40,459 Ich werde nicht mal fragen. 407 00:26:40,599 --> 00:26:42,794 Ich werde mein Hemd anziehen... 408 00:26:42,895 --> 00:26:45,595 denn ich gehe raus und hole uns beiden eine Pizza. 409 00:26:45,934 --> 00:26:47,929 Denn ich glaube, du brauchst Aufmunterung. 410 00:26:48,230 --> 00:26:51,130 Sie verschwindet einfach, und wer kümmert sich um dich, hm? 411 00:26:51,169 --> 00:26:54,347 Also sage ich, wir essen eine leckere Pizza, machen den ganz Fernseher laut 412 00:26:54,387 --> 00:26:59,561 und nerven die Frau nebenan. Du und ich, richtige Kumpel, okay? 413 00:26:59,701 --> 00:27:01,818 Kumpel. Na los, 414 00:27:02,858 --> 00:27:04,396 sag ja. 415 00:27:05,336 --> 00:27:06,530 Ja! 416 00:27:09,392 --> 00:27:12,470 Plötzlich machte so einiges Sinn. 417 00:27:12,710 --> 00:27:16,541 Ich hatte mich so in Verschwörungen, Aliens und Zielen verstrickt, 418 00:27:16,742 --> 00:27:18,542 dass ich das Offensichtliche übersehen hatte. 419 00:27:18,681 --> 00:27:20,357 Denn, ich mochte Jackie, 420 00:27:20,497 --> 00:27:23,019 aber ich mochte jemand anderen noch sehr viel mehr! 421 00:27:25,475 --> 00:27:27,702 # Hey you with the pretty face 422 00:27:27,712 --> 00:27:30,846 # Welcome to the human race 423 00:27:30,886 --> 00:27:35,182 # A celebration Mr Blue Sky's up there waiting 424 00:27:35,222 --> 00:27:39,260 # And today is the day we've waited for 425 00:27:39,300 --> 00:27:41,777 # Oh ho-ho 426 00:27:41,817 --> 00:27:44,405 # Mr Blue Sky, please tell us why... 427 00:27:47,984 --> 00:27:50,643 Also, lass uns reingehen, die Pizza wird kalt. 428 00:27:51,744 --> 00:27:53,538 Ich war an deiner Jacke. 429 00:27:54,178 --> 00:27:56,314 Ein einziges Mal in meinem Leben dachte ich "Ich bezahle". 430 00:27:56,354 --> 00:27:58,984 Ich dachte "er ist so ein lieber Kerl, er wird kein Geld annehmen, 431 00:27:58,985 --> 00:28:01,371 also werde ich einfach einen Zehner in seine Tasche stecken". 432 00:28:01,472 --> 00:28:03,372 Und sieh mal, was ich gefunden habe. 433 00:28:04,611 --> 00:28:06,409 Ein Foto meiner Tochter. 434 00:28:06,749 --> 00:28:08,996 Nein, nein, es ist nicht, wonach es aussieht, ich kann es erklären! 435 00:28:08,997 --> 00:28:11,167 - Ich wette, das kannst du. - Ich bin nicht pervers oder so, 436 00:28:11,168 --> 00:28:13,004 ich war nicht hinter ihr her! 437 00:28:13,544 --> 00:28:16,202 - Ich habe den Doctor gesucht. - Oh, das weiß ich. 438 00:28:16,342 --> 00:28:19,537 Das habe ich mir gedacht. Denn es geht nie um mich, oder? 439 00:28:19,538 --> 00:28:20,754 Nein, so hat es angefangen, 440 00:28:20,755 --> 00:28:23,455 - aber ich habe meine Meinung geändert! - Lass mich dir etwas sagen. 441 00:28:23,594 --> 00:28:25,773 Über die, die man zurücklässt. 442 00:28:26,629 --> 00:28:30,524 Denn es ist hart. Und das wird man dann auch, hart. 443 00:28:30,947 --> 00:28:35,666 Aber wenn ich eins gelernt habe, dann dass ich sie niemals im Stich lassen werde. 444 00:28:36,167 --> 00:28:39,267 Und ich werde sie beide beschützen bis an das Ende meines Lebens. 445 00:28:39,506 --> 00:28:43,475 Also was immer du willst, ich warne dich, verschwinde. 446 00:28:43,476 --> 00:28:47,095 - Aber Jackie, ich wollte ihn nur treffen. - Ich dachte, du magst mich. 447 00:28:47,135 --> 00:28:49,210 - Das tue ich! - Verschwinde einfach von hier! 448 00:28:49,211 --> 00:28:50,613 Ich sagte raus! 449 00:28:51,053 --> 00:28:53,048 Und lass mich in Ruhe! 450 00:28:59,866 --> 00:29:02,602 Und sie hatte Recht. Es ist gemein, wir haben diese Frau benutzt... 451 00:29:02,603 --> 00:29:05,597 Ich wusste, ich kann dir nicht vertrauen. Du hast deine Tarnung auffliegen lassen, 452 00:29:05,598 --> 00:29:07,935 du dummer kleiner Mensch, du hast Schritt Fünf vermasselt! 453 00:29:07,936 --> 00:29:10,176 Mir ist Schritt Fünf egal! 454 00:29:10,416 --> 00:29:13,689 Denn es ist alles falsch gelaufen, Mr. Kennedy, seit Sie hier aufgetaucht sind! 455 00:29:14,750 --> 00:29:18,350 Wir haben uns hier jede Woche getroffen und immer gelacht. 456 00:29:19,490 --> 00:29:21,031 Wir waren Freunde. 457 00:29:21,071 --> 00:29:22,842 Kein Wunder, dass sie nicht mehr kommen. 458 00:29:22,843 --> 00:29:25,743 Ich meine, keine Bliss mehr und selbst Bridget ist nicht mehr aufgetaucht. 459 00:29:25,782 --> 00:29:28,000 Ich habe sie immer wieder angerufen, aber keine nahm ab. 460 00:29:28,001 --> 00:29:29,601 Und niemand kann es ihr verübeln. 461 00:29:29,640 --> 00:29:32,398 Tut mir Leid, Victor, aber Sie stehen allein da, 462 00:29:32,538 --> 00:29:36,255 denn ich gehe! Und Sie auch Mr. Skinner! 463 00:29:37,695 --> 00:29:40,614 Und du Ursula... Du kommst mit mir. 464 00:29:40,654 --> 00:29:43,548 Wir gehen in die Goldene Heuschrecke und werden chinesisch essen. 465 00:29:43,788 --> 00:29:47,802 - Was hat das denn mit alldem zu tun? - Ich meine, du und ich... zusammen. 466 00:29:49,042 --> 00:29:50,361 Ein Essen… 467 00:29:51,201 --> 00:29:52,544 wenn du willst. 468 00:29:55,061 --> 00:29:56,356 Das würde ich gerne… 469 00:29:57,096 --> 00:29:58,655 Aber ihr könnt nicht gehen. 470 00:29:58,856 --> 00:30:01,656 Ihr werdet niemals wissen, was er getan hat, der Doctor. 471 00:30:01,695 --> 00:30:04,730 Du wirst niemals wissen, was er in deinem Haus gemacht hat, vor all den Jahren. 472 00:30:05,570 --> 00:30:07,977 Nein, das werde ich nie wissen. 473 00:30:11,088 --> 00:30:13,185 Ursula? Nimm deine Sachen. 474 00:30:13,923 --> 00:30:15,863 Mr. Skinner, kommen Sie? 475 00:30:17,003 --> 00:30:19,717 Nicht zum Chinesen, wenn es Ihnen nichts ausmacht, nur weg von hier. 476 00:30:19,718 --> 00:30:21,412 Ganz sicher! 477 00:30:23,013 --> 00:30:24,413 Victor. 478 00:30:24,652 --> 00:30:27,153 Viel Glück. Auf Wiedersehen. 479 00:30:28,811 --> 00:30:30,272 Mr. Skinner! 480 00:30:31,012 --> 00:30:32,967 Können Sie eine Minute warten, bitte? 481 00:30:33,005 --> 00:30:35,483 - Wir gehen. - Ich habe die Nummer von Bridget! 482 00:30:35,984 --> 00:30:40,183 Ich habe Aufzeichnungen, alte Nummern. Wir könnten sie aufspüren. Zusammen, Sie und ich. 483 00:30:41,523 --> 00:30:43,580 Das hört sich schon mehr nach alten Teamgeist an. 484 00:30:44,120 --> 00:30:46,896 - Habt eine schöne Zeit, ihr zwei. - Ich hoffe, Sie finden sie. 485 00:30:46,936 --> 00:30:48,415 Ich emaile Ihnen. 486 00:30:50,155 --> 00:30:52,827 Kommen Sie ein wenig näher. Na los. 487 00:30:54,889 --> 00:30:56,670 - Mmm, Krabben. - Ja, ich mag Krabben. 488 00:30:56,671 --> 00:30:58,101 - Wirklich? - Kross und aromatisch. 489 00:30:58,110 --> 00:30:59,842 Oh, ich habe mein Handy liegen vergessen… 490 00:31:00,882 --> 00:31:03,762 - Wirklich? - Ja, es ist nicht in meiner Tasche. 491 00:31:03,902 --> 00:31:07,878 - So viel zum großen Abgang. - Ja, komm schon. Beeil dich. 492 00:31:14,695 --> 00:31:16,748 Ich komme nicht zurück, ich habe nur mein… 493 00:31:16,788 --> 00:31:18,210 Handy vergessen. 494 00:31:19,150 --> 00:31:21,803 - Victor? - Nimm dein Handy und geh. 495 00:31:23,107 --> 00:31:24,766 Wo ist Mr. Skinner? 496 00:31:25,006 --> 00:31:26,482 Auf der Toilette. 497 00:31:28,122 --> 00:31:31,049 Aber wir haben keine Toiletten. 498 00:31:31,150 --> 00:31:32,758 Wir müssen die im Pub um die Ecke benutzen. 499 00:31:32,759 --> 00:31:36,296 - Tja, dann ist er wohl da. - Helft mir… 500 00:31:39,011 --> 00:31:41,247 - Was war das? - Gar nichts, das war gar nichts. 501 00:31:41,248 --> 00:31:43,148 - Helft mir! - Halt's Maul. 502 00:31:43,487 --> 00:31:45,126 Das ist Mr. Skinner… 503 00:31:45,166 --> 00:31:48,534 Victor, sehen Sie sich Ihre Hände an! 504 00:31:50,782 --> 00:31:52,840 Seht euch mal den Rest von mir an! 505 00:31:53,680 --> 00:31:55,838 Ihr Stümper wolltet euch an Aliens befassen, 506 00:31:55,848 --> 00:31:58,379 jetzt trefft ihr einen echten! 507 00:31:59,119 --> 00:32:02,712 - Oh mein Gott. - Sie sind ein… 508 00:32:03,552 --> 00:32:05,672 - ... Ding! - Ein Ding? 509 00:32:05,712 --> 00:32:08,489 Dieses Ding ist meine wahre Gestalt, 510 00:32:08,529 --> 00:32:11,786 besser als diese geschmacklose, pinke Hülle, die ihr Körper nennt. 511 00:32:11,826 --> 00:32:14,181 Was ist passiert? Wo bin ich? 512 00:32:14,621 --> 00:32:16,659 Ursula? Bist du das? 513 00:32:17,399 --> 00:32:19,335 Das ist Mr. Skinner! 514 00:32:19,675 --> 00:32:22,813 - Was haben Sie mit ihm gemacht? - Ich habe ihn absorbiert. 515 00:32:22,953 --> 00:32:26,301 - Colin? Bist du das? Colin? - Bridget, meine Liebe? 516 00:32:26,311 --> 00:32:29,039 Oh mein Gott, das ist Bridget! 517 00:32:29,049 --> 00:32:31,588 - Colin, wo bist du? - Ich bin hier, Bridget. 518 00:32:31,628 --> 00:32:33,327 Es ist okay, ich bin ganz nah. 519 00:32:33,467 --> 00:32:35,402 Sie haben sie beide absorbiert! 520 00:32:35,504 --> 00:32:37,903 Was ist mit Bliss? Wo ist sie? 521 00:32:39,443 --> 00:32:40,620 Was? 522 00:32:40,760 --> 00:32:42,997 Ich sagte "Das willst du wirklich nicht wissen". 523 00:32:43,298 --> 00:32:44,798 Sie haben sie absorbiert. 524 00:32:45,337 --> 00:32:47,097 Sie sind sowas wie ein... 525 00:32:47,137 --> 00:32:50,392 Absorbaton? Ein Absorberling? 526 00:32:51,732 --> 00:32:53,126 Ein… Absorbaloff? 527 00:32:53,127 --> 00:32:55,926 - Ja, das mag ich. - Lassen Sie sie gehen! 528 00:32:56,066 --> 00:32:59,528 Ich befehle Ihnen, lassen Sie diese Menschen frei! 529 00:32:59,543 --> 00:33:02,061 Oh, aber sie schmecken so gut! 530 00:33:02,301 --> 00:33:04,020 Denk nur mal an den Doctor… 531 00:33:04,022 --> 00:33:06,239 oh, wie wird er wohl schmecken? 532 00:33:06,379 --> 00:33:09,358 Diese ganze Erfahrung... das ganze Wissen... 533 00:33:09,359 --> 00:33:13,152 und wenn ich Jackie Tyler absorbieren muss, um ihn zu bekommen, dann sei es so! 534 00:33:13,292 --> 00:33:14,952 Wagen Sie es ja nicht! 535 00:33:16,692 --> 00:33:21,070 - Und wenn ich sie aus Ihnen rausprügele. - Oh nein! Bitte schlag mich nicht! 536 00:33:21,329 --> 00:33:24,883 Sieh mich an, ich bin so ein langsames, tapsiges Biest. 537 00:33:24,884 --> 00:33:26,779 Bitte schlag mich nicht. 538 00:33:29,498 --> 00:33:32,056 Na dann… geben Sie sie wieder zurück. 539 00:33:32,096 --> 00:33:34,494 Was… etwa so? 540 00:33:36,133 --> 00:33:39,382 Nur eine Berührung… das ist alles was nötig ist! 541 00:33:45,608 --> 00:33:47,808 - Oh, nein! - Nein! 542 00:33:48,048 --> 00:33:50,028 - Lassen Sie sie los! - Fass mich nicht an! 543 00:33:50,643 --> 00:33:55,077 Oh, Elton… es tut mir so Leid, du darfst mich nicht anfassen. 544 00:33:55,818 --> 00:33:57,158 Ursula… 545 00:33:57,498 --> 00:34:00,416 Schlägt am ehesten zurück… wohl wahr. 546 00:34:00,456 --> 00:34:01,800 Lassen Sie sie in Ruhe! 547 00:34:16,363 --> 00:34:18,891 - Ja. - Nein, das ist nicht fair! 548 00:34:20,436 --> 00:34:22,254 Sie schmeckt nach Hühnchen. 549 00:34:23,194 --> 00:34:24,774 Elton, wo bist du? 550 00:34:26,114 --> 00:34:27,436 Bitte… 551 00:34:27,476 --> 00:34:29,289 Mr. Kennedy, bitte. 552 00:34:30,129 --> 00:34:31,830 Ich bitte Sie, 553 00:34:32,331 --> 00:34:34,131 ich flehe Sie an, 554 00:34:34,729 --> 00:34:37,406 - geben Sie sie mir wieder. - Ich kann nicht. 555 00:34:37,646 --> 00:34:41,077 Wenn sie absorbiert wurden, ist der Prozess unumkehrbar. 556 00:34:42,117 --> 00:34:43,235 Moment mal… 557 00:34:43,475 --> 00:34:46,496 nachdem ich absorbiert wurde, kann ich seine Gedanken lesen. 558 00:34:47,236 --> 00:34:49,652 Oh mein Gott, Elton… 559 00:34:49,653 --> 00:34:52,713 du bist der Nächste… verschwinde von hier. 560 00:34:53,093 --> 00:34:55,586 Du hast ihn gesehen, er kann dich nicht gehen lassen. 561 00:34:55,887 --> 00:34:58,187 Lauf einfach! Na los! 562 00:34:58,226 --> 00:35:00,522 Kümmere dich nicht um mich, verschwinde! 563 00:35:00,523 --> 00:35:04,301 - Ist sie nicht schlau? - Okay, Elton, lauf! 564 00:35:04,302 --> 00:35:07,224 - Rette dich selbst, Junge! - Lauf um dein Leben! 565 00:35:29,698 --> 00:35:31,518 Oh, was ist denn los? 566 00:35:31,658 --> 00:35:33,578 Hast du schon aufgegeben? 567 00:35:33,618 --> 00:35:35,134 Es hat eh keinen Sinn. 568 00:35:35,874 --> 00:35:37,391 Wo soll ich hin? 569 00:35:38,731 --> 00:35:40,230 Alles was ich jemals wollte… 570 00:35:40,270 --> 00:35:41,887 … ist absorbiert worden. 571 00:35:42,088 --> 00:35:44,421 Oh Elton, sag das nicht. 572 00:35:44,527 --> 00:35:45,986 Aber es ist wahr. 573 00:35:46,126 --> 00:35:49,207 Dann schließ dich uns an, schließ dich uns an, kleiner Mann. 574 00:35:49,647 --> 00:35:54,300 Na los… ewiger Frieden. Komm schon, schließ dich uns an, 575 00:35:54,510 --> 00:35:57,357 löse dich in mir auf… 576 00:36:17,641 --> 00:36:19,308 Jemand will mit dir reden. 577 00:36:22,514 --> 00:36:24,293 Du hast meine Mutter traurig gemacht! 578 00:36:25,815 --> 00:36:30,431 … große, absorbierende Kreatur aus dem Weltraum und du schreist mich an? 579 00:36:30,541 --> 00:36:32,684 - Niemand macht meine Mutter traurig. - Endlich. 580 00:36:32,685 --> 00:36:35,563 Das größte Fest von allen. Der Doctor. 581 00:36:35,703 --> 00:36:38,541 Interessant. Eine Art von Absorbatrix? 582 00:36:39,281 --> 00:36:43,059 - Absorba… klon? Absorbaloff? - Absorbaloff, ja. 583 00:36:43,069 --> 00:36:46,117 Irre ich mich oder hat er was von einem… Slitheen? 584 00:36:46,357 --> 00:36:48,203 Du bist nicht zufällig von Raxacoricofallapatorius, oder? 585 00:36:48,273 --> 00:36:50,030 Nein! Ich bin kein solches Schwein! 586 00:36:50,040 --> 00:36:53,070 Ich spucke auf sie! Ich wurde auf ihrem Zwillingsplaneten geboren. 587 00:36:53,110 --> 00:36:56,208 Wirklich? Wie heißt der Zwillingsplanet von Raxacoricofallapatorius? 588 00:36:56,309 --> 00:36:58,009 - Clom. - Clom. 589 00:36:58,148 --> 00:37:03,323 Clom, ja. Und dahin kehre ich siegreich zurück, wenn ich deine Reisemaschine besitze. 590 00:37:03,363 --> 00:37:05,641 - Tja, das wird niemals passieren. - Oh, das wird es. 591 00:37:05,781 --> 00:37:09,576 Du wirst dich mir ergeben, Doctor, oder der hier stirbt. 592 00:37:10,216 --> 00:37:12,076 Weißt du, ich habe von dir gelesen, Doctor. 593 00:37:12,116 --> 00:37:16,450 Ich habe dich studiert. So leidenschaftlich, so gutmütig. 594 00:37:16,490 --> 00:37:18,910 Du würdest keinen unschuldigen Menschen sterben lassen. 595 00:37:19,150 --> 00:37:22,884 Und ich werde ihn absorbieren, es sei denn, du ergibst dich mir. 596 00:37:25,522 --> 00:37:27,522 Gutmütig… vielleicht. 597 00:37:27,562 --> 00:37:30,800 Leidenschaftlich… ich glaube schon. Aber verwechsel das niemals mit Nettigkeit. 598 00:37:31,990 --> 00:37:33,486 Mach was du willst. 599 00:37:35,817 --> 00:37:38,324 - Er wird sterben, Doctor. - Na dann mach mal. 600 00:37:41,890 --> 00:37:43,339 So sei es. 601 00:37:43,350 --> 00:37:45,490 Allerdings, könnten die anderen etwas dagegen haben. 602 00:37:45,790 --> 00:37:47,490 - Die anderen? - Er hat Recht. 603 00:37:47,529 --> 00:37:50,583 Der Doctor hat Recht. Wir lassen es nicht zu. 604 00:37:50,723 --> 00:37:54,318 Oh, Mr. Skinner, Bridget... zieht! 605 00:37:54,658 --> 00:37:56,693 - Um Gotteswillen, zieht! - Nein, verschwindet! 606 00:37:56,694 --> 00:37:59,194 - Und wenn es das Letzte, ist was wir tun... - Nein, verschwindet! 607 00:37:59,533 --> 00:38:01,932 Bliss! Wie alle zusammen! 608 00:38:02,072 --> 00:38:04,489 Los! Zieht! 609 00:38:05,129 --> 00:38:07,229 LINDA United! 610 00:38:07,369 --> 00:38:09,098 Zieht! 611 00:38:13,186 --> 00:38:15,739 Elton! Der Stock! Zerbrich ihn! 612 00:38:17,879 --> 00:38:20,360 Mein Stock! Du dummer Mensch... 613 00:38:21,299 --> 00:38:22,802 Oh nein! 614 00:38:28,590 --> 00:38:32,247 - Was habe ich getan? - Der Stock hat ein Begrenzungsfeld erzeugt. 615 00:38:33,087 --> 00:38:34,804 Jetzt, wo er zerbrochen ist, kann er nicht aufhören. 616 00:38:35,244 --> 00:38:38,671 - Der Absorber wird absorbiert. - Von was? 617 00:38:41,240 --> 00:38:42,691 Von der Erde. 618 00:38:49,096 --> 00:38:50,852 Auf Wiedersehen, Elton. 619 00:38:52,833 --> 00:38:54,358 Auf Wiedersehen. 620 00:39:02,443 --> 00:39:03,863 Wer war sie? 621 00:39:06,318 --> 00:39:07,968 Das war Ursula. 622 00:39:24,396 --> 00:39:25,901 Und das war's. 623 00:39:27,241 --> 00:39:28,722 Fast. 624 00:39:29,162 --> 00:39:31,341 Denn der Doctor hatte noch mehr zu sagen. 625 00:39:31,481 --> 00:39:34,493 - Du erinnerst dich nicht, oder? - Und dann erklärte er es. 626 00:39:35,033 --> 00:39:37,851 Diese Nacht. Vor all diesen Jahren. 627 00:39:39,391 --> 00:39:41,794 Da war ein Schatten in eurem Haus. 628 00:39:43,385 --> 00:39:45,227 Ein lebender Schatten in der Dunkelheit. 629 00:39:46,267 --> 00:39:48,925 Ein elementarer Schatten, der aus den Heulenden Hallen entkommen war. 630 00:39:50,065 --> 00:39:51,741 Ich habe ihn aufhalten, aber… 631 00:39:52,781 --> 00:39:54,974 ich war nicht rechtzeitig genug, um sie zu retten. 632 00:39:57,116 --> 00:39:58,629 Es tut mir Leid. 633 00:40:04,592 --> 00:40:06,856 Denn das war die Nacht, in der meine Mutter starb. 634 00:40:47,415 --> 00:40:49,673 Wir vergessen, weil wir es müssen. 635 00:40:56,287 --> 00:40:57,823 Also, da habt ihr's. 636 00:40:59,099 --> 00:41:03,392 Mir sind die schlimmsten Dinge passiert, und auch die Besten. 637 00:41:04,162 --> 00:41:07,599 Und manchmal, naja,... kann ich beide nicht unterscheiden. 638 00:41:07,939 --> 00:41:10,953 Es ist alles das Gleiche. Es… ist alles einfach ich. 639 00:41:11,893 --> 00:41:14,493 Wisst ihr, Stephen King hat mal gesagt, er sagte… 640 00:41:14,973 --> 00:41:18,509 "Erlösung und Verdammnis sind das Gleiche". 641 00:41:19,249 --> 00:41:21,487 Und ich wusste nie, was er meinte. 642 00:41:22,627 --> 00:41:24,446 Aber jetzt weiß ich es... 643 00:41:25,486 --> 00:41:28,937 Denn der Doctor mag wundervoll sein, aber wenn ich zurückdenke... 644 00:41:29,477 --> 00:41:31,835 hatte ich diese wirklich tolle Zeit… 645 00:41:32,375 --> 00:41:35,655 nur ganz kurz hatte ich diese nette kleine Clique. 646 00:41:35,695 --> 00:41:39,331 # I'll tell you once more, before I get off the floor... # 647 00:41:39,371 --> 00:41:40,989 Und die wurde zerstört. 648 00:41:42,109 --> 00:41:43,648 Es ist nicht seine Schuld. 649 00:41:44,988 --> 00:41:48,024 Aber vielleicht passiert das, wenn man den Doctor berührt. 650 00:41:48,664 --> 00:41:50,523 Auch nur für eine Sekunde. 651 00:41:52,221 --> 00:41:54,619 Ich muss immer an Rose und Jackie denken. 652 00:41:55,059 --> 00:41:57,758 Und wie lange noch, bis sie den Preis zahlen müssen. 653 00:41:58,098 --> 00:42:00,435 Ach, jetzt werde nicht so düster. 654 00:42:00,475 --> 00:42:02,592 Na los, Elton, du hast immer noch mich. 655 00:42:03,132 --> 00:42:04,450 Oh ja. 656 00:42:05,260 --> 00:42:10,006 Denn der Doctor sagte, er könnte eine letzte Sache mit seinem Zauberstab machen… 657 00:42:10,146 --> 00:42:13,619 Wenn ich mich in die Absorptionsmatrix einklinken und das letzte Opfer isolieren kann… 658 00:42:14,859 --> 00:42:17,579 Es ist zu spät für eine komplette Rekonstruktion, aber… 659 00:42:19,837 --> 00:42:22,492 Elton! Hol einen Spaten! 660 00:42:22,496 --> 00:42:25,415 Selbst dann, nach all dem was passiert war, 661 00:42:25,955 --> 00:42:28,420 hat mich der Doctor ein letztes Mal gerettet. 662 00:42:35,664 --> 00:42:37,784 - Hier ist sie. - Könnte schlimmer sein. 663 00:42:37,786 --> 00:42:39,722 Wenigstens werde ich nie altern. 664 00:42:39,862 --> 00:42:43,135 Und es ist wirklich sehr friedlich, du wärest überrascht. 665 00:42:43,175 --> 00:42:45,897 Es ist eine Beziehung… in etwa… 666 00:42:46,537 --> 00:42:48,194 aber wir kommen klar. 667 00:42:49,034 --> 00:42:50,930 Wir haben sogar so etwas wie ein Liebesleben. 668 00:42:50,931 --> 00:42:52,708 Oh, lass uns das nicht ansprechen. 669 00:42:52,709 --> 00:42:55,225 Und mir ist egal was die anderen denken. 670 00:42:56,226 --> 00:42:57,526 Ich liebe sie. 671 00:43:02,164 --> 00:43:03,641 Aber es ist so… 672 00:43:05,281 --> 00:43:06,180 Da... 673 00:43:06,182 --> 00:43:08,531 ich habe sogar eine Fernsteuerung für den Zoom gekauft. 674 00:43:10,058 --> 00:43:11,977 Aber was ich sagen wollte ist… 675 00:43:13,472 --> 00:43:15,133 wisst ihr, wenn man ein Kind ist, 676 00:43:15,473 --> 00:43:17,406 sagen sie einem immer, man soll erwachsen werden. 677 00:43:17,407 --> 00:43:21,407 Such dir Arbeit, heirate, kauf ein Haus, 678 00:43:21,546 --> 00:43:23,442 hab ein Kind, und das ist es dann. 679 00:43:25,144 --> 00:43:26,320 Nein. 680 00:43:27,360 --> 00:43:31,067 Aber die Wahrheit ist, die Welt ist so viel mysteriöser als das. 681 00:43:32,235 --> 00:43:34,034 So viel düsterer, 682 00:43:34,874 --> 00:43:36,883 und viel verrückter. 683 00:43:39,651 --> 00:43:42,799 Und so viel besser. 684 00:43:47,867 --> 00:43:50,267 - Die 30. Olympiade. - Das ist großartig. 685 00:43:53,380 --> 00:43:55,413 - Sie sind nicht sicher. - Sie sind im Garten! 686 00:43:55,514 --> 00:43:57,444 Bring sie rein, ich flehe dich an. 687 00:43:57,454 --> 00:44:00,396 Während der letzen 6 Tage sind 3 eurer Kinder entführt worden. 688 00:44:03,350 --> 00:44:05,267 Wir müssen die Quelle dieser Energie finden. 689 00:44:05,268 --> 00:44:07,216 Das sind Kinderbilder. Und jetzt raus hier! 690 00:44:07,217 --> 00:44:08,600 Chloe hat eine Gabe. 691 00:44:08,604 --> 00:44:10,904 - Sie benutzt sie, um Kinder zu fangen. - Raus hier 692 00:44:11,743 --> 00:44:13,440 Wenn lebende Dinge zu Zeichnungen werden können, 693 00:44:13,441 --> 00:44:15,979 dann können vielleicht auch Zeichnungen lebendig werden… 694 00:44:17,080 --> 00:44:20,780 Subbed by Dune 695 00:44:21,001 --> 00:44:24,681 Corrected by Uliamos Reconverted by Corax 696 00:44:25,002 --> 00:44:29,682 °.° www.SubCentral.de °.° °.° http://www.sf-community.de/wup °.° 697 00:44:31,033 --> 00:44:34,732 Subtitles by Red Bee Media Ltd BBC 2006