1
00:00:36,908 --> 00:00:39,260
Doctor!
Doctor, pass auf!
2
00:00:44,755 --> 00:00:45,810
Wo ist er hin?
Siehst du ihn?
3
00:00:46,911 --> 00:00:48,711
- Da ist er! Warte, nein!
- Wo ist er?
4
00:00:49,050 --> 00:00:50,607
Doctor!
5
00:00:51,847 --> 00:00:53,510
Pass auf! Da!
Da drüben!
6
00:01:23,035 --> 00:01:26,171
Das hat es gemacht, es brüllte "Raaah'!
7
00:01:26,211 --> 00:01:31,686
Und wenn ihr denkt, dass war der aufregendste Tag
meines Lebens, dann wartet, bis ihr den Rest hört.
8
00:01:31,726 --> 00:01:32,924
Oh man…
9
00:01:33,125 --> 00:01:36,625
Subbed by Dune
10
00:01:37,006 --> 00:01:40,526
Corrected by Uliamos
Reconverted by Corax
11
00:01:41,327 --> 00:01:45,327
°.° www.SubCentral.de °.°
°.° http://www.sf-community.de/wup °.°
12
00:02:09,607 --> 00:02:12,970
Da stand ich also, mir gegenüber
ein Ding, das "Raaah" brüllte!
13
00:02:16,657 --> 00:02:19,296
Hier, Junge!
Hol dir das Futter! Na los,
14
00:02:19,336 --> 00:02:22,673
sieh dir das tolle Futter an!
Ist das nicht toll? Ja, ist es!
15
00:02:22,713 --> 00:02:23,663
Verschwinde von hier, schnell!
16
00:02:23,673 --> 00:02:27,653
Hier, Junge! Willst du ein leckeres Steak?
Ich hab gesagt lauf!
17
00:02:31,744 --> 00:02:33,297
Der Falsche!
Du hast es schlimmer gemacht!
18
00:02:33,337 --> 00:02:36,888
- Du hast blau gesagt!
- Ich habe "Nicht blau!" gesagt!
19
00:02:39,092 --> 00:02:40,975
Oh… warte mal!
20
00:03:04,089 --> 00:03:05,512
Warte mal…
21
00:03:06,709 --> 00:03:08,722
Kenne ich dich nicht?
22
00:03:19,010 --> 00:03:22,388
Ihr könnt es euch nicht vorstellen,
die Maschine des Doctors,
23
00:03:22,728 --> 00:03:26,722
das schönste Geräusch auf der Welt.
24
00:03:26,862 --> 00:03:29,658
Aber dies war nicht das erste Mal,
dass ich den Doctor getroffen habe...
25
00:03:29,659 --> 00:03:33,059
und es war ganz sicher nicht
das letzte Mal, oh nein.
26
00:03:33,398 --> 00:03:36,893
Ich habe das nur am Anfang erzählt,
weil es eine brillante Eröffnung war.
27
00:03:37,133 --> 00:03:40,337
Aber, äh, das ist eine Geschichte über mich,
28
00:03:40,438 --> 00:03:43,738
und meine Begegnungen mit Aliens.
29
00:03:44,167 --> 00:03:45,504
Aber seid gewarnt,
30
00:03:45,544 --> 00:03:49,621
denn es wird uuuunheimliiiich!
31
00:03:50,658 --> 00:03:52,534
Ich… ich brauche ferngesteuerten Zoom,
32
00:03:52,535 --> 00:03:55,592
bis dahin muss mich
nach vorn lehnen... unheimliiiich!
33
00:03:55,732 --> 00:04:00,550
Aber habt keine Angst, ich werde
hier nicht nur rumsitzen und reden, nein.
34
00:04:00,907 --> 00:04:03,250
Das ist Ursula.
An der Kamera.
35
00:04:04,284 --> 00:04:07,450
Meine gute Freundin Ursula Blake,
und meine brandneue Kamera.
36
00:04:07,460 --> 00:04:11,450
Da hat meine Familie gewohnt, da hinten.
37
00:04:11,878 --> 00:04:15,320
Ich hab's versucht,
aber da leben jetzt zwei Frauen
38
00:04:15,325 --> 00:04:16,825
und die sind etwas… streng.
39
00:04:17,152 --> 00:04:21,010
Also… egal.
Aber da hat alles angefangen.
40
00:04:21,025 --> 00:04:23,200
Da habe ich das erste Mal
den Doctor getroffen.
41
00:04:25,659 --> 00:04:29,575
Als ich so…
Ich muss 3 oder 4 gewesen sein.
42
00:04:29,880 --> 00:04:32,600
Mitten in der Nacht ging ich nach unten,
43
00:04:33,405 --> 00:04:36,078
und da war dieser... Mann.
44
00:04:40,900 --> 00:04:42,550
Und was ist passiert?
45
00:04:42,842 --> 00:04:45,075
Elton, erzähl's mir.
Warum war er da?
46
00:04:46,000 --> 00:04:49,705
Ich weiß es nicht.
Ich weiß es immer noch nicht.
47
00:04:51,253 --> 00:04:53,025
Vor all diesen Jahren…
48
00:04:59,500 --> 00:05:00,945
Also, ganz von vorne,
49
00:05:00,950 --> 00:05:04,425
ich bin Elton.
Äh… nicht zu verwechseln mit...
50
00:05:06,176 --> 00:05:09,820
Nach der Schule hab ich einen Job als
Transportmanager bei Rated Logistics angenommen,
51
00:05:09,825 --> 00:05:14,370
kleine Frachtfirma, vollkommen
normales Leben, und dann…
52
00:05:14,610 --> 00:05:16,850
wurde alles ziemlich verrückt.
53
00:05:16,950 --> 00:05:19,000
Vor zwei Jahren war ich in der Stadt.
54
00:05:19,005 --> 00:05:22,325
Ich füllte das Lager auf.
Ihr wisst schon, nichts Besonderes, das Übliche,
55
00:05:22,800 --> 00:05:24,841
als plötzlich…
56
00:05:33,112 --> 00:05:35,188
Die Schaufensterpuppen...
57
00:05:35,525 --> 00:05:37,415
... erwachten zum Leben.
58
00:05:46,200 --> 00:05:49,051
Ich habe überlebt… offensichtlich.
59
00:05:49,291 --> 00:05:51,450
12 Monate später war ich wieder hier.
60
00:05:51,460 --> 00:05:54,880
Ich war oben im Westen, suchte nach einem
neuen Anzug, etwas Schönes und Elegantes,
61
00:05:54,930 --> 00:05:58,330
als ich dieses Flugzeug über mir höre.
62
00:06:10,150 --> 00:06:13,548
Aber da war es noch nicht vorbei,
denn dann… am Weihnachtstag…
63
00:06:13,688 --> 00:06:15,695
Ich liege tief schlafend im Bett,
warm und kuschelig,
64
00:06:15,700 --> 00:06:18,250
es ist Viertel vor Acht am Morgen,
als plötzlich...
65
00:06:21,200 --> 00:06:25,990
Und ich war im Bett gefangen, wegen des
Glases überall! Und ich war barfuß!
66
00:06:26,195 --> 00:06:30,465
Ich musste mir ein einfaches Umlenksystem
ausdenken, nur um meine Schuhe zu erreichen!
67
00:06:30,470 --> 00:06:32,450
Und als ich das geschafft hatte…
68
00:06:39,600 --> 00:06:41,420
Und da hat alles angefangen.
69
00:06:42,875 --> 00:06:45,395
- So habe ich Ursula getroffen...
- Sein Name ist der Doctor.
70
00:06:45,400 --> 00:06:47,999
- So habe ich Victor Kennedy getroffen...
- Du dummer Junge!
71
00:06:48,000 --> 00:06:51,100
- So habe ich Jackie Tyler getroffen...
Oh, man trifft nicht viele Eltons!
72
00:06:51,150 --> 00:06:53,500
Und so habe ich endlich den Doctor getroffen,
73
00:06:54,920 --> 00:06:57,000
und die Wahrheit erkannt.
74
00:07:05,191 --> 00:07:06,800
Äh, ich sollte sagen,
75
00:07:06,850 --> 00:07:11,790
dass das nicht mein ganzes Leben ist.
Es geht nicht nur um Raumschiffe und so,
76
00:07:12,066 --> 00:07:13,750
denn ich mache so einiges mehr.
77
00:07:14,000 --> 00:07:16,250
Äh… ich mag Fußball…
78
00:07:16,299 --> 00:07:19,600
was trinken gehen…
ich mag Spanien,
79
00:07:19,900 --> 00:07:23,490
und wenn ich eins wirklich, wirklich liebe,
80
00:07:23,495 --> 00:07:26,930
dann Jeff Lynne
und das Electric Light Orchestra.
81
00:07:27,648 --> 00:07:29,800
Denn nichts geht über ELO.
82
00:07:34,659 --> 00:07:37,575
# The sun is shining in the sky
83
00:07:37,800 --> 00:07:41,000
# There ain't a cloud in sight
84
00:07:41,005 --> 00:07:42,650
# It's stopped raining
85
00:07:42,700 --> 00:07:44,645
# Everybody's in the play
86
00:07:44,650 --> 00:07:49,000
# And don't you know
it's a beautiful day
87
00:07:49,400 --> 00:07:50,858
# Hey, hey, hey... #
88
00:07:51,981 --> 00:07:52,930
Also!
89
00:07:52,950 --> 00:07:56,700
Ein riesiges Raumschiff schwebt über London.
Stellt euch mal all die Verschwörungstheorien vor.
90
00:07:56,750 --> 00:07:59,875
Das Internet war am zusammenbrechen.
91
00:08:00,015 --> 00:08:01,500
Aber ich habe weitergesucht.
92
00:08:01,520 --> 00:08:03,390
Irgendetwas ging da vor.
93
00:08:03,430 --> 00:08:07,675
Oh ja! Und dann, eines Tages,
in einem kleinen unscheinbaren Blog
94
00:08:07,865 --> 00:08:10,365
von jemandem namens Ursula Blake,
95
00:08:10,600 --> 00:08:13,100
die Chance war eins zu Millionen...
96
00:08:14,698 --> 00:08:15,820
Er war es.
97
00:08:16,125 --> 00:08:20,245
Es war wieder dieser Mann, aber das Foto war neu.
Es war an Weihnachten aufgenommen worden.
98
00:08:20,250 --> 00:08:22,320
Aber Weihnachten war gerade vorbei.
99
00:08:22,825 --> 00:08:24,550
Und er sah immer noch genauso aus.
100
00:08:25,100 --> 00:08:26,700
Sein Name ist der Doctor.
101
00:08:27,166 --> 00:08:29,620
- Doctor was?
- Das ist alles was man weiß.
102
00:08:30,721 --> 00:08:33,700
Am Weihnachtstag habe ich überall Fotos gemacht.
103
00:08:33,710 --> 00:08:37,600
Ich war so aufgeregt,
Raumschiffe und Laser und das alles.
104
00:08:37,900 --> 00:08:40,500
Wir sind alle in dieser Nacht zum
Trafalgar Square gegangen, weil...
105
00:08:40,501 --> 00:08:43,500
jeder gefeiert hat am Leben zu sein.
106
00:08:44,225 --> 00:08:47,250
Und ich hab ihn im Vorbeigehen fotografiert,
das ist alles. Ein normaler Kerl.
107
00:08:47,500 --> 00:08:51,570
Ich habe nicht gewusst wie wichtig er ist,
bis es mir Mr. Skinner gesagt hat.
108
00:08:51,617 --> 00:08:53,456
Wer ist Mr. Skinner?
109
00:08:54,096 --> 00:08:56,133
Oh, es gibt ein paar von uns.
110
00:08:56,373 --> 00:09:00,288
Der Innere Kreis,
alle erforschen diesen Doctor.
111
00:09:01,200 --> 00:09:03,295
Ich habe ihn gesehen, den Doctor.
112
00:09:03,300 --> 00:09:06,150
Ich schwöre dir, ich habe
ihn gesehen als ich ein Kind war.
113
00:09:06,260 --> 00:09:11,445
- Er war in meinem Haus, er war unten.
- Sag's nicht, er sah genauso aus wie jetzt.
114
00:09:11,670 --> 00:09:14,650
Ja.
Ja!
115
00:09:16,100 --> 00:09:21,480
- Oh mein Gott, du glaubst mir!
- Du bist nicht der Einzige…
116
00:09:21,490 --> 00:09:25,100
Und so habe ich Ursula kennen gelernt,
dank des Doctors.
117
00:09:25,240 --> 00:09:27,015
Es stellte sich heraus,
dass wir die gleichen Seiten gelesen hatten
118
00:09:27,020 --> 00:09:29,100
und nur eine halbe Meile entfernt wohnte.
119
00:09:29,258 --> 00:09:32,699
Sie war wie eine richtige Freundin.
Arme Ursula.
120
00:09:35,792 --> 00:09:38,890
Aber wie sie gesagt hat,
es gab diese kleine Gruppe,
121
00:09:39,050 --> 00:09:42,855
die wenigen Auserwählten,
alle mit Geschichten über den Doctor.
122
00:09:42,863 --> 00:09:47,014
Die kleine Gang traf sich regelmäßig
unter der alten Bibliothek in Macateer Street.
123
00:09:47,354 --> 00:09:50,970
Mr. Skinner, Vorname Colin,
aber wir nannten ihn immer Mr. Skinner.
124
00:09:50,975 --> 00:09:56,232
- Ich weiß nicht warum, einfach so.
- Für mich ist der Doctor kein Mann,
125
00:09:56,472 --> 00:09:59,266
sondern mehr eine
Ansammlung von Archetypen…
126
00:09:59,270 --> 00:10:00,400
Dann war da Bridget.
127
00:10:00,450 --> 00:10:02,995
All diese verschiedenen
Doctoren kommen und gehen,
128
00:10:03,000 --> 00:10:06,595
aber der einzige konstante Faktor
ist dieses falsche Polizei-Häuschen.
129
00:10:06,600 --> 00:10:08,755
Es taucht überall in der Geschichte auf…
130
00:10:08,794 --> 00:10:13,931
Sie lebte oben im Norden,
aber sie reiste immer an, nur für die Treffen.
131
00:10:13,932 --> 00:10:18,055
- Dann war da Bliss.
- Was ich versuche, ist zusammenzufassen,
132
00:10:18,060 --> 00:10:20,695
- was der Doctor uns bedeutet.
- Sie war so unglaublich süß,
133
00:10:20,800 --> 00:10:23,176
Süße Bliss, sagten wir immer.
134
00:10:23,277 --> 00:10:27,477
Was er repräsentieren könnte,
und was er repräsentieren sollte.
135
00:10:27,716 --> 00:10:30,734
Und was er...
136
00:10:30,774 --> 00:10:35,011
niemals nicht repräsentieren wird…
in etwa.
137
00:10:35,812 --> 00:10:38,312
Wir sollten einen Namen haben.
Ihr wisst schon, die Gruppe.
138
00:10:38,425 --> 00:10:40,045
Namen sind sehr wichtig.
139
00:10:40,085 --> 00:10:45,517
Was wir brauchen ist ein guter,
starker Name, wie ein Team. So etwas wie...
140
00:10:45,557 --> 00:10:49,314
Londoner Investigation 'n' Detektiv-Agentur.
141
00:10:49,354 --> 00:10:51,970
- LINDA in kurz.
- Wie war das noch mal?
142
00:10:52,010 --> 00:10:56,103
Londoner Investigation 'n' Detektiv-Agentur.
143
00:10:56,108 --> 00:10:57,884
- 'N'?
- Fish 'n' Chips,
144
00:10:57,924 --> 00:11:01,761
Rock 'n' Roll!
Chakademus 'n' Pliers!
145
00:11:01,801 --> 00:11:03,696
LINDA!
Oh, ich mag das, es ich nicht zu ernst.
146
00:11:03,697 --> 00:11:06,797
- Ich mag das 'n.'
- Wir sind die Männer von LINDA!
147
00:11:06,836 --> 00:11:08,576
- Und die Frauen!
- LINDA United!
148
00:11:08,816 --> 00:11:12,125
- Hast du dir das gerade ausgedacht?
- Nein, ich wollte das schon seit Jahren benutzen.
149
00:11:12,465 --> 00:11:16,063
- Auf LINDA!
- LINDA!
150
00:11:16,064 --> 00:11:18,201
Also trafen wir uns jede Woche,
151
00:11:18,241 --> 00:11:20,578
und wir redeten ein wenig über den Doctor.
152
00:11:20,718 --> 00:11:23,078
Aber nach einer Weile… fing Bridget an zu kochen.
153
00:11:23,418 --> 00:11:25,425
Oh mein Gott ist das gut!
154
00:11:25,435 --> 00:11:28,382
Nein wirklich, wow!
Hey, Hände weg, ihr da!
155
00:11:28,389 --> 00:11:32,995
Als nächstes fing Mr. Skinner an vorzulesen,
denn er schrieb gerade seinen eigenen Roman.
156
00:11:33,005 --> 00:11:36,953
Das ist das letzte Mal, das du den
Geisterzug benutzt, Johnny Fransetta…
157
00:11:36,954 --> 00:11:39,454
jetzt sprich deine Gebete!
158
00:11:39,503 --> 00:11:41,460
Fortsetzung folgt…
Du kannst da nicht aufhören!
159
00:11:42,000 --> 00:11:45,593
Im Laufe der Zeit lernten wir
uns besser und besser kennen.
160
00:11:45,633 --> 00:11:49,829
Ich habe nur damit angefangen, weil… äh…
meine Tochter verschwunden ist.
161
00:11:51,286 --> 00:11:53,923
Es waren keine Aliens,
die sie entführt haben...
162
00:11:54,363 --> 00:11:56,639
es waren nur Drogen.
163
00:11:57,079 --> 00:12:02,250
Ich fahre also jede Woche nach
London und suche einfach nach ihr.
164
00:12:05,994 --> 00:12:07,306
Bridget…
165
00:12:09,827 --> 00:12:12,745
# I gave my love a chicken
166
00:12:12,985 --> 00:12:16,602
# It had no bone
167
00:12:17,879 --> 00:12:20,796
# I gave my love a cherry
168
00:12:20,836 --> 00:12:24,452
# It had no stone... #
169
00:12:26,692 --> 00:12:29,108
# I've got a brand new
pair of roller-skates
170
00:12:29,128 --> 00:12:31,045
# You've got a brand-new key... #
171
00:12:31,185 --> 00:12:34,401
Dann stellte sich heraus,
dass Bridget Klavier spielen konnte,
172
00:12:34,441 --> 00:12:36,770
und ich erzählte von meiner Liebe für ELO.
173
00:12:36,771 --> 00:12:39,671
Und auf einmal…
LINDA, das Musical.
174
00:12:48,466 --> 00:12:52,065
# You got me running
going out of my mind
175
00:12:52,405 --> 00:12:55,660
# You got me thinking
that I'm wasting my time
176
00:12:55,700 --> 00:12:58,107
# Don't bring me down... #
177
00:12:58,117 --> 00:12:58,957
Nur so zum Spaß.
178
00:12:58,997 --> 00:13:01,595
# Don't bring me down... #
179
00:13:10,463 --> 00:13:12,900
Passt auf die Kabel auf.
180
00:13:25,965 --> 00:13:27,845
Und da hat sich alles verändert,
181
00:13:27,885 --> 00:13:30,463
an diesem Donnerstagabend im März.
182
00:13:30,803 --> 00:13:32,891
Als er auftauchte.
183
00:13:34,400 --> 00:13:35,870
Licht!
184
00:13:35,871 --> 00:13:38,171
Das war der Zeitpunkt,
an dem wir Victor Kennedy trafen.
185
00:13:38,672 --> 00:13:41,172
Das Goldene Zeitalter war vorbei.
186
00:13:41,210 --> 00:13:44,207
So treffen wir uns endlich…
187
00:13:44,847 --> 00:13:46,241
- LINDA.
- Schön, Sie kennenzulernen, Sir.
188
00:13:46,242 --> 00:13:49,042
- Tut mir Leid, war die Musik zu laut?
- Nein, nein, ich gebe nicht die Hand.
189
00:13:49,141 --> 00:13:50,841
Zurück, zurück.
Ich leide an einer Hautkrankheit,
190
00:13:51,481 --> 00:13:53,859
- Ekzeme.
- Oh, Sie meinen ein Ekzem?
191
00:13:53,899 --> 00:13:55,790
Oh, das hier ist sehr viel schlimmer.
192
00:13:55,791 --> 00:13:59,191
Ich bekomme Pusteln vom Anfassen.
Zurück, ihr alle. Weiter, weiter.
193
00:13:59,530 --> 00:14:00,930
Danke.
194
00:14:02,270 --> 00:14:06,543
Entschuldigen Sie die Frage,
aber wer sind Sie?
195
00:14:06,983 --> 00:14:09,201
Ich bin eure Erlösung.
196
00:14:11,041 --> 00:14:13,158
- Das ist der Doctor!
- Er ist es wirklich!
197
00:14:13,198 --> 00:14:15,295
Ihr habt euer Lebensziel vergessen.
198
00:14:15,435 --> 00:14:21,009
Ihr, mit eurer Band, den Kuchen und dem Geflenne,
und währenddessen existiert er immer noch,
199
00:14:21,149 --> 00:14:23,726
- der Doctor.
- Seht ihn euch an!
200
00:14:23,766 --> 00:14:26,043
Zurück, zurück, ihr alle.
201
00:14:26,583 --> 00:14:30,096
Oh, wartet nur, das Bild wird schwarz,
aber der Ton läuft weiter.
202
00:14:30,536 --> 00:14:34,374
Hört euch das an.
Der Klang des Universums…
203
00:14:36,575 --> 00:14:38,075
Ja…
204
00:14:41,526 --> 00:14:44,233
Das ist...
205
00:14:46,763 --> 00:14:49,219
Was ist denn? Was ist los?
Lasst ihn in Ruhe.
206
00:14:49,559 --> 00:14:50,896
Du hast das schon einmal gehört, nicht wahr?
207
00:14:51,636 --> 00:14:55,111
Wann? Wann war das?
Wo? Wo warst du?
208
00:14:55,151 --> 00:14:57,107
Ich hatte es vergessen...
209
00:14:57,147 --> 00:14:59,265
bis heute.
210
00:14:59,805 --> 00:15:01,865
Aber es war in dieser Nacht…
211
00:15:02,305 --> 00:15:03,823
Welcher Nacht?
212
00:15:05,679 --> 00:15:07,062
Ich war noch ein Kind…
213
00:15:08,578 --> 00:15:10,936
Deshalb ging ich nach unten.
214
00:15:11,076 --> 00:15:13,853
Es hat mich aufgeweckt,
215
00:15:14,093 --> 00:15:16,249
dieses Geräusch…
216
00:15:21,183 --> 00:15:22,881
Aber was ist das?
217
00:15:22,921 --> 00:15:28,257
- Was bedeutet das?
- Das ist das Geräusch seines Raumschiffes.
218
00:15:28,797 --> 00:15:31,274
Also dann, Hausaufgaben!
Mit den Torchwood Akten
219
00:15:31,275 --> 00:15:34,476
können wir alle alten Datenbanken
in einem ganz neuen Licht durchsuchen.
220
00:15:34,486 --> 00:15:37,591
Wir können ein detaillierteres
Profil des Doctors erstellen.
221
00:15:37,692 --> 00:15:40,292
Ich habe jedem von euch Aufgaben zugewiesen.
222
00:15:40,601 --> 00:15:43,821
Ich möchte, dass ihr... Vorsichtig!
Pass auf die Ekzeme auf!
223
00:15:44,461 --> 00:15:46,107
Ich möchte, dass ihr eure Aufgaben erledigt.
224
00:15:46,117 --> 00:15:47,932
Wir treffen uns dann
nächste Woche wieder hier,
225
00:15:47,933 --> 00:15:50,533
einen Schritt näher
an der Gefangennahme des Doctors.
226
00:15:50,772 --> 00:15:52,932
Sitzt nicht nur so da, LOS!
227
00:15:55,072 --> 00:15:57,409
Äh, Bliss?
Sie sind Bliss, oder?
228
00:15:57,649 --> 00:16:00,842
- Ja.
- Könnte ich mit Ihnen kurz allein sprechen?
229
00:16:01,282 --> 00:16:04,160
- Natürlich, ja.
- Danke.
230
00:16:04,800 --> 00:16:06,564
Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
231
00:16:07,957 --> 00:16:10,703
Ich fang lieber mit der Arbeit an,
hab viel zu tun.
232
00:16:10,708 --> 00:16:14,304
- Ich habe es nie als Arbeit gesehen.
- Aber es ist doch, was wir immer wollten.
233
00:16:14,308 --> 00:16:17,105
- Den Doctor zu finden.
- Ja, nehme ich an.
234
00:16:20,062 --> 00:16:24,901
Plötzlich, ohne dass jemand es entschieden hatte,
arbeiteten wir für Victor Kennedy.
235
00:16:28,634 --> 00:16:33,548
Wir mussten zugeben, dass er Recht hatte.
Seine Methoden waren sehr viel gründlicher.
236
00:16:33,588 --> 00:16:37,545
Es war, als kämen wir
dem Doctor immer näher.
237
00:16:37,685 --> 00:16:40,020
- Mr. Kennedy?
- Ja?
238
00:16:40,260 --> 00:16:45,413
Wir… wir haben uns gefragt…
Bliss ist verschwunden. Wissen Sie, wo sie ist?
239
00:16:45,953 --> 00:16:50,307
Ja, hat sie euch das nicht gesagt?
Sie heiratet! Sie hat eine Nachricht hinterlassen.
240
00:16:50,347 --> 00:16:54,554
Es wird sicher nicht halten. Dummes Mädchen.
Na los, zurück an die Arbeit!
241
00:16:56,301 --> 00:16:59,618
- Aber einmal hatten wir Glück.
- Ein Polizei-Häuschen! Plötzlich erschienen,
242
00:16:59,621 --> 00:17:02,458
plötzlich heute erschienen!
Und es ist in Woolwich!
243
00:17:03,498 --> 00:17:06,031
Steht hier nicht dumm rum!
Bewegung, Bewegung! Los!
244
00:17:06,171 --> 00:17:09,049
Freut euch nicht zu sehr,
mit der Szene habe ich ja angefangen.
245
00:17:09,189 --> 00:17:13,086
Woolwich. Polizei-Häuschen.
Roter Eimer, blauer Eimer.
246
00:17:13,126 --> 00:17:15,502
Die Polizei ist dumm, und so weiter.
247
00:17:15,542 --> 00:17:17,340
- Nutzlos!
- Ich bin einfach erstarrt.
248
00:17:17,400 --> 00:17:20,218
Du hast ihn getroffen…
und bist erstarrt, du dummer Mensch!
249
00:17:20,258 --> 00:17:22,370
Sie können mich nicht schlagen!
Sie berühren nichts, Sie haben's gesagt,
250
00:17:22,372 --> 00:17:24,410
- Sie bekommen Ausschlag und...
- Ich kann das benutzen!
251
00:17:24,411 --> 00:17:27,709
Benutzen Sie den Stock und
Sie bekommen eine saftige Ohrfeige von mir!
252
00:17:27,849 --> 00:17:33,163
Und dann einen anständigen Tritt!
Verstanden, Mr. Kennedy?
253
00:17:34,003 --> 00:17:37,599
Verstanden und notiert.
Ursula Blake…
254
00:17:38,379 --> 00:17:41,051
Schlägt am wahrscheinlichsten zurück…
255
00:17:43,114 --> 00:17:47,510
Na dann. Wir ändern unsere Strategie,
wir gehen es von der Flanke an.
256
00:17:47,530 --> 00:17:49,905
Wenn wir die Wahrheit über
den Doctor finden wollen,
257
00:17:50,445 --> 00:17:54,105
dann müssen wir…
sie finden.
258
00:17:54,245 --> 00:17:58,278
Also, wenn es um die Gefährten geht,
sind die Torchwood Akten seltsam vage.
259
00:17:58,318 --> 00:18:03,470
Es scheint so, als wären die Beweise durch
etwas gelöscht worden, den Bad-Wolf-Virus.
260
00:18:03,710 --> 00:18:05,667
Aber wenigstens haben wir diese Fotos.
261
00:18:05,807 --> 00:18:07,687
Das sind Beweise aus erster Hand.
Elton?
262
00:18:07,727 --> 00:18:11,521
Äh, es war definitiv ein Londoner Akzent.
Sie ist aus London.
263
00:18:11,561 --> 00:18:14,300
Also gehen wir auf die Straße.
Wir gehen da raus.
264
00:18:14,301 --> 00:18:16,638
Wir nehmen die Fotos.
Irgendjemand muss wissen, wer sie ist.
265
00:18:16,678 --> 00:18:19,292
Ja, aber London ist ein großer Ort.
266
00:18:19,393 --> 00:18:21,531
Ich meine, ich sollte das wissen,
meine eigene Tochter ist da draußen.
267
00:18:21,532 --> 00:18:24,289
Bridget, machen Sie das nicht persönlich.
268
00:18:24,329 --> 00:18:27,543
Ich möchte nicht im wörtlichen oder
übertragenem Sinne berührt werden, danke.
269
00:18:27,544 --> 00:18:30,344
Ich habe nicht die Zeit dafür.
Mitfühlende Seelen: raus!
270
00:18:30,583 --> 00:18:34,361
Findet dieses Mädchen!
Los, bewegt euch!
271
00:18:36,138 --> 00:18:39,132
Und so fing es an.
Die unmögliche Aufgabe.
272
00:18:39,172 --> 00:18:41,359
Die Straßen ablaufen,
273
00:18:41,369 --> 00:18:44,529
um in einer großen Hauptstadt nach
einem unbekannten Mädchen fahnden.
274
00:18:44,569 --> 00:18:48,542
Um dieses Gesicht in einer
pulsierenden Metropole aufzuspüren.
275
00:18:48,782 --> 00:18:51,220
Das eine Mädchen unter 10 Millionen finden.
276
00:18:51,360 --> 00:18:54,577
Oh, das ist Rose Tyler.
Sie lebt gleich da drüben.
277
00:18:54,717 --> 00:18:56,980
Bucknell House Nummer 48.
278
00:18:56,981 --> 00:19:01,681
Ihre Mutter ist Jackie Tyler.
Nette Familie, nur etwas seltsam…
279
00:19:05,585 --> 00:19:09,762
# Don't you know
it's a beautiful new day
280
00:19:09,802 --> 00:19:11,689
# Hey, hey, hey... #
281
00:19:13,059 --> 00:19:17,170
- Hey, Jackie!
- Hallo, Liebes!
282
00:19:17,180 --> 00:19:19,430
Ich sehe dich heute Abend im
Spinning Wheel, oder?
283
00:19:19,432 --> 00:19:22,332
- Pub Quiz. Bring alle mit.
- Alles klar.
284
00:19:28,461 --> 00:19:30,198
Hierfür wurde ich trainiert.
285
00:19:30,338 --> 00:19:34,396
Victor Kennedys Unterricht
enthielt Überwachung und Spionage.
286
00:19:34,736 --> 00:19:37,692
Schritt Eins:
Das Ziel ansprechen.
287
00:19:37,832 --> 00:19:40,369
Finde eine Entschuldigung,
um eine Unterhaltung anzufangen.
288
00:19:41,109 --> 00:19:43,597
Aber wie sollte ich das machen?
Wie?
289
00:19:43,607 --> 00:19:46,787
Entschuldigung, können Sie mir vielleicht
das Pfund hier in zwei Fünfziger wechseln?
290
00:19:46,788 --> 00:19:49,388
Oh, ja… klar….
291
00:19:52,395 --> 00:19:54,431
Oh, super! Danke.
292
00:19:55,271 --> 00:20:00,809
Schritt Zwei: Ohne Verdacht zu erregen
mit Ziel zum duzen übergehen.
293
00:20:00,829 --> 00:20:03,723
Ich bin übrigens Jackie.
294
00:20:04,263 --> 00:20:07,991
- Ich bin Elton.
- Ah, man trifft nicht viele Eltons, oder?
295
00:20:08,061 --> 00:20:10,167
Naja, außer diesem einen da!
296
00:20:12,176 --> 00:20:17,444
Schritt Drei: Einschmeicheln mit einem Witz
oder einer lustigen Bemerkung.
297
00:20:17,449 --> 00:20:18,963
Ich sag dir was, Elton.
298
00:20:18,964 --> 00:20:22,364
Hier stehen wir, zwei komplett Fremde,
und ich wedele mit meiner Unterwäsche!
299
00:20:24,303 --> 00:20:29,390
Schritt Vier: Finde einen subtilen Weg
dich in den Haushalt des Zieles einzuschleusen.
300
00:20:29,393 --> 00:20:32,490
Ich bin eigentlich nur hier,
weil meine Waschmaschine kaputt ist.
301
00:20:33,030 --> 00:20:36,188
Ich nehme nicht an, dass du bist
zufällig gut im Sachen reparieren, oder?
302
00:20:37,128 --> 00:20:39,905
Da haben wir es.
Es war eine Sicherung.
303
00:20:40,045 --> 00:20:43,939
Die Maschine ist in Ordnung.
Funktioniert alles wieder!
304
00:20:44,379 --> 00:20:46,839
Oh, Elton, dich müsste ich auf Abruf haben.
305
00:20:48,479 --> 00:20:51,532
Ich hatte einen Bekannten namens Mickey,
der das alles für mich gemacht hat.
306
00:20:51,772 --> 00:20:54,090
Aber er ist jetzt weg.
Gott beschütze ihn.
307
00:20:54,530 --> 00:20:57,587
Naja, wenn du mich brauchst, ruf an.
Ich schreib dir meine Nummer auf.
308
00:20:57,627 --> 00:21:01,084
Mach das, und ich mache uns eine Tasse Tee.
Setz dich...
309
00:21:01,324 --> 00:21:04,121
mach den Fernseher an wenn du willst,
mir ist es zu leise hier.
310
00:21:12,889 --> 00:21:15,406
Heutzutage klappere
nur ich alleine hier herum.
311
00:21:15,646 --> 00:21:18,113
Das ist meine Tochter.
Sie ist auf Reisen gegangen.
312
00:21:18,123 --> 00:21:22,044
Ich lasse ihr Zimmer so wie es ist,
falls sie wiederkommt.
313
00:21:22,545 --> 00:21:24,745
- Und sie heißt... ?
- Rose.
314
00:21:26,555 --> 00:21:29,076
Das ist ein schöner Name.
Rose.
315
00:21:29,116 --> 00:21:31,070
Also wohin ist sie denn... so verreist?
316
00:21:31,210 --> 00:21:36,586
Überall. Sie hat ein Handy, sie ruft manchmal an.
Nicht so oft, wie ich es gern hätte.
317
00:21:36,626 --> 00:21:40,397
- Aber wer will in dem Alter schon daheim anrufen?
- Ja.
318
00:21:42,801 --> 00:21:45,857
- Mit wem ist sie denn weg, mit Freunden oder...
- Nur Freunde.
319
00:21:49,749 --> 00:21:55,026
Naja, wenn mir jemand so einen guten Tee
machen würde, wäre ich nie weit weg.
320
00:21:55,166 --> 00:21:57,022
Du bist ein Charmeur.
321
00:21:57,362 --> 00:21:58,615
Sag das noch mal.
322
00:22:00,718 --> 00:22:03,273
Wunderbar!
Oh, ich könnte dich küssen!
323
00:22:03,274 --> 00:22:05,374
Aber das kann ich natürlich nicht.
Wegen der Ekzeme.
324
00:22:05,413 --> 00:22:08,571
- Ich habe sogar ihr Foto auf meinem Handy.
- Oh, das ist fantastisch.
325
00:22:08,611 --> 00:22:11,511
Du hast Schritte Eins bis Vier in richtiger
Reihenfolge ausgeführt! Wie hast du das geschafft?
326
00:22:11,651 --> 00:22:14,825
Naja, es war ziemlich hart.
Sie hält sich bei all dem sehr bedeckt.
327
00:22:14,865 --> 00:22:17,305
- Das ist aber nicht sehr bedeckt!
- Aber wie machen Sie weiter?
328
00:22:17,345 --> 00:22:19,636
- Schritt Fünf ist das Problem…
- Schritt Fünf!
329
00:22:19,676 --> 00:22:23,413
Das ist die Hausaufgabe für diese Woche.
Ich will einen kompletten Angriffsplan von jedem.
330
00:22:23,453 --> 00:22:24,811
Na los, verduftet!
331
00:22:25,051 --> 00:22:27,172
Avanti!
Es gibt Arbeit zu erledigen!
332
00:22:28,612 --> 00:22:30,948
Und Elton... infiltrier weiter,
333
00:22:30,988 --> 00:22:33,821
du wirst alles tun, um an diese
Information zu bekommen, Junge. Alles!
334
00:22:33,822 --> 00:22:35,122
Ja Sir!
335
00:22:37,061 --> 00:22:38,678
Oh, oh, Bridget...
336
00:22:38,818 --> 00:22:43,353
Bridget! Oh ja…
Könnte ich Sie mal sprechen, allein bitte?
337
00:22:43,393 --> 00:22:46,281
Oh, Mr. Skinner nimmt mich mit.
338
00:22:46,291 --> 00:22:50,050
Oh, ich kann Sie am Bahnhof rauslassen, ich bin
sicher Mr. Skinner hat nichts dagegen, oder?
339
00:22:50,090 --> 00:22:51,887
Natürlich nicht… äh…
340
00:22:51,927 --> 00:22:54,988
- Bridget, ich sehe dich nächste Woche.
- Na gut.
341
00:22:59,754 --> 00:23:01,378
Tschüss!
342
00:23:01,712 --> 00:23:04,292
Also Mr. Skinner,
ich will nicht neugierig sein,
343
00:23:04,332 --> 00:23:07,145
aber haben Sie da Bridget
eben einen kleinen Kuss gegeben?
344
00:23:07,446 --> 00:23:09,046
Ich glaube, das habe ich getan.
345
00:23:09,385 --> 00:23:13,100
Und wenn es nach Ihnen geht, dann könnte es noch
mehr kleine Küsse zwischen Ihnen beiden geben?
346
00:23:13,101 --> 00:23:14,391
Ich denke, das könnte sein…
347
00:23:14,440 --> 00:23:16,099
- Ich wusste es!
- Das ist brillant!
348
00:23:16,109 --> 00:23:18,897
Freuen wir uns jetzt nicht zu sehr.
Wir werden sehen.
349
00:23:25,511 --> 00:23:30,067
Die Infiltration klappte toll, denn Jackie
rief mich immer wieder an, brauchte dies und das.
350
00:23:30,407 --> 00:23:33,779
Es war seltsam wie viele Sachen
repariert werden mussten.
351
00:23:34,080 --> 00:23:36,280
Als wäre die Wohnung verhext.
352
00:23:43,928 --> 00:23:46,886
Seltsam, dass die Sicherungen
immer wieder rausfliegen.
353
00:23:47,026 --> 00:23:50,702
Muss an der Nähe zur U-Bahn Station liegen.
Da gibt es immer Spannungsschwankungen…
354
00:23:51,142 --> 00:23:53,129
Na bitte!
Repariert!
355
00:23:54,820 --> 00:23:58,773
Bitte sehr. Eine kleine Belohnung
für meinen Lieblings-Hausmeister.
356
00:23:58,813 --> 00:24:00,753
Ich sollte wirklich nicht,
ich bin mit dem Auto hier.
357
00:24:00,893 --> 00:24:03,490
Naja, du könntest ein Taxi nehmen…
358
00:24:03,530 --> 00:24:05,667
oder… was immer.
359
00:24:06,507 --> 00:24:08,444
Lass uns sehen, was geschieht.
360
00:24:08,684 --> 00:24:11,462
Gut…. Prost?
361
00:24:11,602 --> 00:24:12,966
Prost.
362
00:24:15,976 --> 00:24:18,533
Sehr nett.
Was ist das, französisch?
363
00:24:18,673 --> 00:24:23,347
Ich glaub ja.
Die wissen, was sie tun, die Franzosen…
364
00:24:24,487 --> 00:24:27,033
Ist das von Rose?
Ich meine, ist sie in Frankreich?
365
00:24:27,043 --> 00:24:30,840
Meine Tochter kommt heute Nacht nicht heim,
nur falls du dich das fragst.
366
00:24:30,880 --> 00:24:32,917
Wir haben die Wohnung ganz für uns.
367
00:24:33,657 --> 00:24:35,041
Okay…
368
00:24:38,992 --> 00:24:40,409
Nette Musik.
369
00:24:40,549 --> 00:24:42,846
- Il Divo.
- Ja.
370
00:24:44,186 --> 00:24:46,006
Du hast gesagt...
371
00:24:46,146 --> 00:24:48,840
- die Spannungsschwankungen...
- Von der U-Bahn, ja.
372
00:24:49,080 --> 00:24:51,477
- Ist es deshalb so heiß hier drin?
- Es ist heiß?
373
00:24:51,517 --> 00:24:53,914
Ich denke schon.
Du solltest deine Jacke ausziehen.
374
00:24:53,915 --> 00:24:56,971
- Nein, ist schon gut, ich werde...
- Nein, du musst doch kochen!
375
00:24:56,972 --> 00:24:59,010
Oh, sieh dir dein Hemd an.
Sorry…
376
00:24:59,011 --> 00:25:01,184
- Mir geht's… geht's gut, ist schon in Ordnung.
- Ich hab's ruiniert.
377
00:25:01,185 --> 00:25:04,225
Hey, wirklich, ist okay.
Zieh es aus, ich werde es waschen.
378
00:25:04,226 --> 00:25:06,213
Ach komm schon,
das ist nur ein kleiner Fleck.
379
00:25:08,982 --> 00:25:10,176
Hoppla.
380
00:25:10,616 --> 00:25:12,077
Ruiniert.
381
00:25:13,817 --> 00:25:15,053
Und da war ich also.
382
00:25:15,293 --> 00:25:18,930
Der ultimative Schritt Fünf.
Die perfekte Infiltration.
383
00:25:20,047 --> 00:25:21,427
Ziel...
384
00:25:21,467 --> 00:25:22,951
Jackie Tyler.
385
00:25:25,205 --> 00:25:28,955
Du hattest Recht, es ist etwas warm hier,
aber es wird noch heißer!
386
00:25:28,956 --> 00:25:30,333
Bis bald.
387
00:25:31,073 --> 00:25:33,791
Gut, sei vorsichtig.
Tschüss.
388
00:25:37,289 --> 00:25:38,507
Alles klar?
389
00:25:38,647 --> 00:25:40,345
Das war meine Tochter.
390
00:25:42,146 --> 00:25:45,200
Oh, sieh dich an. Tut mir Leid,
391
00:25:45,201 --> 00:25:47,257
ich war einfach unvernünftig.
392
00:25:47,997 --> 00:25:49,234
Geht's ihr gut?
393
00:25:49,235 --> 00:25:50,775
Sie ist so weit weg.
394
00:25:51,615 --> 00:25:54,732
Und ich bleibe hier manchmal
alleine zurück und ähm…
395
00:25:55,872 --> 00:25:57,689
ich weiß nicht wo sie ist.
396
00:25:57,929 --> 00:26:00,366
Ihr könnte alles Mögliche passieren, irgendetwas.
397
00:26:01,306 --> 00:26:02,948
Und ich drehe ein bisschen durch.
398
00:26:05,598 --> 00:26:07,435
Zieh dein Hemd wieder an.
399
00:26:11,211 --> 00:26:13,709
- Wo ist sie?
- Spielt keine Rolle.
400
00:26:16,028 --> 00:26:18,405
Tut mir Leid,
du gehst wohl besser.
401
00:26:24,339 --> 00:26:25,659
Eigentlich…
402
00:26:26,399 --> 00:26:28,653
Und da hab ich's kapiert.
403
00:26:29,293 --> 00:26:32,271
Lustig was einem einfällt
wenn man kein Hemd an hat,
404
00:26:32,511 --> 00:26:35,608
aber da habe ich verstanden,
was wirklich wichtig ist.
405
00:26:36,548 --> 00:26:38,404
Denk nicht an Rose.
406
00:26:38,644 --> 00:26:40,459
Ich werde nicht mal fragen.
407
00:26:40,599 --> 00:26:42,794
Ich werde mein Hemd anziehen...
408
00:26:42,895 --> 00:26:45,595
denn ich gehe raus
und hole uns beiden eine Pizza.
409
00:26:45,934 --> 00:26:47,929
Denn ich glaube, du brauchst Aufmunterung.
410
00:26:48,230 --> 00:26:51,130
Sie verschwindet einfach,
und wer kümmert sich um dich, hm?
411
00:26:51,169 --> 00:26:54,347
Also sage ich, wir essen eine leckere Pizza,
machen den ganz Fernseher laut
412
00:26:54,387 --> 00:26:59,561
und nerven die Frau nebenan.
Du und ich, richtige Kumpel, okay?
413
00:26:59,701 --> 00:27:01,818
Kumpel. Na los,
414
00:27:02,858 --> 00:27:04,396
sag ja.
415
00:27:05,336 --> 00:27:06,530
Ja!
416
00:27:09,392 --> 00:27:12,470
Plötzlich machte so einiges Sinn.
417
00:27:12,710 --> 00:27:16,541
Ich hatte mich so in
Verschwörungen, Aliens und Zielen verstrickt,
418
00:27:16,742 --> 00:27:18,542
dass ich das Offensichtliche übersehen hatte.
419
00:27:18,681 --> 00:27:20,357
Denn, ich mochte Jackie,
420
00:27:20,497 --> 00:27:23,019
aber ich mochte jemand anderen
noch sehr viel mehr!
421
00:27:25,475 --> 00:27:27,702
# Hey you with the pretty face
422
00:27:27,712 --> 00:27:30,846
# Welcome to the human race
423
00:27:30,886 --> 00:27:35,182
# A celebration
Mr Blue Sky's up there waiting
424
00:27:35,222 --> 00:27:39,260
# And today
is the day we've waited for
425
00:27:39,300 --> 00:27:41,777
# Oh ho-ho
426
00:27:41,817 --> 00:27:44,405
# Mr Blue Sky, please tell us why...
427
00:27:47,984 --> 00:27:50,643
Also, lass uns reingehen,
die Pizza wird kalt.
428
00:27:51,744 --> 00:27:53,538
Ich war an deiner Jacke.
429
00:27:54,178 --> 00:27:56,314
Ein einziges Mal in meinem Leben
dachte ich "Ich bezahle".
430
00:27:56,354 --> 00:27:58,984
Ich dachte "er ist so ein lieber Kerl,
er wird kein Geld annehmen,
431
00:27:58,985 --> 00:28:01,371
also werde ich einfach einen
Zehner in seine Tasche stecken".
432
00:28:01,472 --> 00:28:03,372
Und sieh mal, was ich gefunden habe.
433
00:28:04,611 --> 00:28:06,409
Ein Foto meiner Tochter.
434
00:28:06,749 --> 00:28:08,996
Nein, nein, es ist nicht, wonach es aussieht,
ich kann es erklären!
435
00:28:08,997 --> 00:28:11,167
- Ich wette, das kannst du.
- Ich bin nicht pervers oder so,
436
00:28:11,168 --> 00:28:13,004
ich war nicht hinter ihr her!
437
00:28:13,544 --> 00:28:16,202
- Ich habe den Doctor gesucht.
- Oh, das weiß ich.
438
00:28:16,342 --> 00:28:19,537
Das habe ich mir gedacht.
Denn es geht nie um mich, oder?
439
00:28:19,538 --> 00:28:20,754
Nein, so hat es angefangen,
440
00:28:20,755 --> 00:28:23,455
- aber ich habe meine Meinung geändert!
- Lass mich dir etwas sagen.
441
00:28:23,594 --> 00:28:25,773
Über die, die man zurücklässt.
442
00:28:26,629 --> 00:28:30,524
Denn es ist hart.
Und das wird man dann auch, hart.
443
00:28:30,947 --> 00:28:35,666
Aber wenn ich eins gelernt habe,
dann dass ich sie niemals im Stich lassen werde.
444
00:28:36,167 --> 00:28:39,267
Und ich werde sie beide beschützen
bis an das Ende meines Lebens.
445
00:28:39,506 --> 00:28:43,475
Also was immer du willst,
ich warne dich, verschwinde.
446
00:28:43,476 --> 00:28:47,095
- Aber Jackie, ich wollte ihn nur treffen.
- Ich dachte, du magst mich.
447
00:28:47,135 --> 00:28:49,210
- Das tue ich!
- Verschwinde einfach von hier!
448
00:28:49,211 --> 00:28:50,613
Ich sagte raus!
449
00:28:51,053 --> 00:28:53,048
Und lass mich in Ruhe!
450
00:28:59,866 --> 00:29:02,602
Und sie hatte Recht.
Es ist gemein, wir haben diese Frau benutzt...
451
00:29:02,603 --> 00:29:05,597
Ich wusste, ich kann dir nicht vertrauen.
Du hast deine Tarnung auffliegen lassen,
452
00:29:05,598 --> 00:29:07,935
du dummer kleiner Mensch,
du hast Schritt Fünf vermasselt!
453
00:29:07,936 --> 00:29:10,176
Mir ist Schritt Fünf egal!
454
00:29:10,416 --> 00:29:13,689
Denn es ist alles falsch gelaufen, Mr. Kennedy,
seit Sie hier aufgetaucht sind!
455
00:29:14,750 --> 00:29:18,350
Wir haben uns hier jede Woche
getroffen und immer gelacht.
456
00:29:19,490 --> 00:29:21,031
Wir waren Freunde.
457
00:29:21,071 --> 00:29:22,842
Kein Wunder, dass sie nicht mehr kommen.
458
00:29:22,843 --> 00:29:25,743
Ich meine, keine Bliss mehr
und selbst Bridget ist nicht mehr aufgetaucht.
459
00:29:25,782 --> 00:29:28,000
Ich habe sie immer wieder angerufen,
aber keine nahm ab.
460
00:29:28,001 --> 00:29:29,601
Und niemand kann es ihr verübeln.
461
00:29:29,640 --> 00:29:32,398
Tut mir Leid, Victor,
aber Sie stehen allein da,
462
00:29:32,538 --> 00:29:36,255
denn ich gehe!
Und Sie auch Mr. Skinner!
463
00:29:37,695 --> 00:29:40,614
Und du Ursula...
Du kommst mit mir.
464
00:29:40,654 --> 00:29:43,548
Wir gehen in die Goldene Heuschrecke
und werden chinesisch essen.
465
00:29:43,788 --> 00:29:47,802
- Was hat das denn mit alldem zu tun?
- Ich meine, du und ich... zusammen.
466
00:29:49,042 --> 00:29:50,361
Ein Essen…
467
00:29:51,201 --> 00:29:52,544
wenn du willst.
468
00:29:55,061 --> 00:29:56,356
Das würde ich gerne…
469
00:29:57,096 --> 00:29:58,655
Aber ihr könnt nicht gehen.
470
00:29:58,856 --> 00:30:01,656
Ihr werdet niemals wissen,
was er getan hat, der Doctor.
471
00:30:01,695 --> 00:30:04,730
Du wirst niemals wissen, was er in
deinem Haus gemacht hat, vor all den Jahren.
472
00:30:05,570 --> 00:30:07,977
Nein, das werde ich nie wissen.
473
00:30:11,088 --> 00:30:13,185
Ursula?
Nimm deine Sachen.
474
00:30:13,923 --> 00:30:15,863
Mr. Skinner, kommen Sie?
475
00:30:17,003 --> 00:30:19,717
Nicht zum Chinesen, wenn es Ihnen
nichts ausmacht, nur weg von hier.
476
00:30:19,718 --> 00:30:21,412
Ganz sicher!
477
00:30:23,013 --> 00:30:24,413
Victor.
478
00:30:24,652 --> 00:30:27,153
Viel Glück.
Auf Wiedersehen.
479
00:30:28,811 --> 00:30:30,272
Mr. Skinner!
480
00:30:31,012 --> 00:30:32,967
Können Sie eine Minute warten, bitte?
481
00:30:33,005 --> 00:30:35,483
- Wir gehen.
- Ich habe die Nummer von Bridget!
482
00:30:35,984 --> 00:30:40,183
Ich habe Aufzeichnungen, alte Nummern.
Wir könnten sie aufspüren. Zusammen, Sie und ich.
483
00:30:41,523 --> 00:30:43,580
Das hört sich schon mehr
nach alten Teamgeist an.
484
00:30:44,120 --> 00:30:46,896
- Habt eine schöne Zeit, ihr zwei.
- Ich hoffe, Sie finden sie.
485
00:30:46,936 --> 00:30:48,415
Ich emaile Ihnen.
486
00:30:50,155 --> 00:30:52,827
Kommen Sie ein wenig näher.
Na los.
487
00:30:54,889 --> 00:30:56,670
- Mmm, Krabben.
- Ja, ich mag Krabben.
488
00:30:56,671 --> 00:30:58,101
- Wirklich?
- Kross und aromatisch.
489
00:30:58,110 --> 00:30:59,842
Oh, ich habe mein Handy liegen vergessen…
490
00:31:00,882 --> 00:31:03,762
- Wirklich?
- Ja, es ist nicht in meiner Tasche.
491
00:31:03,902 --> 00:31:07,878
- So viel zum großen Abgang.
- Ja, komm schon. Beeil dich.
492
00:31:14,695 --> 00:31:16,748
Ich komme nicht zurück,
ich habe nur mein…
493
00:31:16,788 --> 00:31:18,210
Handy vergessen.
494
00:31:19,150 --> 00:31:21,803
- Victor?
- Nimm dein Handy und geh.
495
00:31:23,107 --> 00:31:24,766
Wo ist Mr. Skinner?
496
00:31:25,006 --> 00:31:26,482
Auf der Toilette.
497
00:31:28,122 --> 00:31:31,049
Aber wir haben keine Toiletten.
498
00:31:31,150 --> 00:31:32,758
Wir müssen die im Pub um die Ecke benutzen.
499
00:31:32,759 --> 00:31:36,296
- Tja, dann ist er wohl da.
- Helft mir…
500
00:31:39,011 --> 00:31:41,247
- Was war das?
- Gar nichts, das war gar nichts.
501
00:31:41,248 --> 00:31:43,148
- Helft mir!
- Halt's Maul.
502
00:31:43,487 --> 00:31:45,126
Das ist Mr. Skinner…
503
00:31:45,166 --> 00:31:48,534
Victor, sehen Sie sich Ihre Hände an!
504
00:31:50,782 --> 00:31:52,840
Seht euch mal den Rest von mir an!
505
00:31:53,680 --> 00:31:55,838
Ihr Stümper wolltet euch an Aliens befassen,
506
00:31:55,848 --> 00:31:58,379
jetzt trefft ihr einen echten!
507
00:31:59,119 --> 00:32:02,712
- Oh mein Gott.
- Sie sind ein…
508
00:32:03,552 --> 00:32:05,672
- ... Ding!
- Ein Ding?
509
00:32:05,712 --> 00:32:08,489
Dieses Ding ist meine wahre Gestalt,
510
00:32:08,529 --> 00:32:11,786
besser als diese geschmacklose,
pinke Hülle, die ihr Körper nennt.
511
00:32:11,826 --> 00:32:14,181
Was ist passiert?
Wo bin ich?
512
00:32:14,621 --> 00:32:16,659
Ursula?
Bist du das?
513
00:32:17,399 --> 00:32:19,335
Das ist Mr. Skinner!
514
00:32:19,675 --> 00:32:22,813
- Was haben Sie mit ihm gemacht?
- Ich habe ihn absorbiert.
515
00:32:22,953 --> 00:32:26,301
- Colin? Bist du das? Colin?
- Bridget, meine Liebe?
516
00:32:26,311 --> 00:32:29,039
Oh mein Gott, das ist Bridget!
517
00:32:29,049 --> 00:32:31,588
- Colin, wo bist du?
- Ich bin hier, Bridget.
518
00:32:31,628 --> 00:32:33,327
Es ist okay, ich bin ganz nah.
519
00:32:33,467 --> 00:32:35,402
Sie haben sie beide absorbiert!
520
00:32:35,504 --> 00:32:37,903
Was ist mit Bliss?
Wo ist sie?
521
00:32:39,443 --> 00:32:40,620
Was?
522
00:32:40,760 --> 00:32:42,997
Ich sagte
"Das willst du wirklich nicht wissen".
523
00:32:43,298 --> 00:32:44,798
Sie haben sie absorbiert.
524
00:32:45,337 --> 00:32:47,097
Sie sind sowas wie ein...
525
00:32:47,137 --> 00:32:50,392
Absorbaton?
Ein Absorberling?
526
00:32:51,732 --> 00:32:53,126
Ein… Absorbaloff?
527
00:32:53,127 --> 00:32:55,926
- Ja, das mag ich.
- Lassen Sie sie gehen!
528
00:32:56,066 --> 00:32:59,528
Ich befehle Ihnen,
lassen Sie diese Menschen frei!
529
00:32:59,543 --> 00:33:02,061
Oh, aber sie schmecken so gut!
530
00:33:02,301 --> 00:33:04,020
Denk nur mal an den Doctor…
531
00:33:04,022 --> 00:33:06,239
oh, wie wird er wohl schmecken?
532
00:33:06,379 --> 00:33:09,358
Diese ganze Erfahrung... das ganze Wissen...
533
00:33:09,359 --> 00:33:13,152
und wenn ich Jackie Tyler absorbieren muss,
um ihn zu bekommen, dann sei es so!
534
00:33:13,292 --> 00:33:14,952
Wagen Sie es ja nicht!
535
00:33:16,692 --> 00:33:21,070
- Und wenn ich sie aus Ihnen rausprügele.
- Oh nein! Bitte schlag mich nicht!
536
00:33:21,329 --> 00:33:24,883
Sieh mich an, ich bin so ein
langsames, tapsiges Biest.
537
00:33:24,884 --> 00:33:26,779
Bitte schlag mich nicht.
538
00:33:29,498 --> 00:33:32,056
Na dann… geben Sie sie wieder zurück.
539
00:33:32,096 --> 00:33:34,494
Was… etwa so?
540
00:33:36,133 --> 00:33:39,382
Nur eine Berührung…
das ist alles was nötig ist!
541
00:33:45,608 --> 00:33:47,808
- Oh, nein!
- Nein!
542
00:33:48,048 --> 00:33:50,028
- Lassen Sie sie los!
- Fass mich nicht an!
543
00:33:50,643 --> 00:33:55,077
Oh, Elton… es tut mir so Leid,
du darfst mich nicht anfassen.
544
00:33:55,818 --> 00:33:57,158
Ursula…
545
00:33:57,498 --> 00:34:00,416
Schlägt am ehesten zurück… wohl wahr.
546
00:34:00,456 --> 00:34:01,800
Lassen Sie sie in Ruhe!
547
00:34:16,363 --> 00:34:18,891
- Ja.
- Nein, das ist nicht fair!
548
00:34:20,436 --> 00:34:22,254
Sie schmeckt nach Hühnchen.
549
00:34:23,194 --> 00:34:24,774
Elton, wo bist du?
550
00:34:26,114 --> 00:34:27,436
Bitte…
551
00:34:27,476 --> 00:34:29,289
Mr. Kennedy, bitte.
552
00:34:30,129 --> 00:34:31,830
Ich bitte Sie,
553
00:34:32,331 --> 00:34:34,131
ich flehe Sie an,
554
00:34:34,729 --> 00:34:37,406
- geben Sie sie mir wieder.
- Ich kann nicht.
555
00:34:37,646 --> 00:34:41,077
Wenn sie absorbiert wurden,
ist der Prozess unumkehrbar.
556
00:34:42,117 --> 00:34:43,235
Moment mal…
557
00:34:43,475 --> 00:34:46,496
nachdem ich absorbiert wurde,
kann ich seine Gedanken lesen.
558
00:34:47,236 --> 00:34:49,652
Oh mein Gott, Elton…
559
00:34:49,653 --> 00:34:52,713
du bist der Nächste…
verschwinde von hier.
560
00:34:53,093 --> 00:34:55,586
Du hast ihn gesehen,
er kann dich nicht gehen lassen.
561
00:34:55,887 --> 00:34:58,187
Lauf einfach!
Na los!
562
00:34:58,226 --> 00:35:00,522
Kümmere dich nicht um mich, verschwinde!
563
00:35:00,523 --> 00:35:04,301
- Ist sie nicht schlau?
- Okay, Elton, lauf!
564
00:35:04,302 --> 00:35:07,224
- Rette dich selbst, Junge!
- Lauf um dein Leben!
565
00:35:29,698 --> 00:35:31,518
Oh, was ist denn los?
566
00:35:31,658 --> 00:35:33,578
Hast du schon aufgegeben?
567
00:35:33,618 --> 00:35:35,134
Es hat eh keinen Sinn.
568
00:35:35,874 --> 00:35:37,391
Wo soll ich hin?
569
00:35:38,731 --> 00:35:40,230
Alles was ich jemals wollte…
570
00:35:40,270 --> 00:35:41,887
… ist absorbiert worden.
571
00:35:42,088 --> 00:35:44,421
Oh Elton, sag das nicht.
572
00:35:44,527 --> 00:35:45,986
Aber es ist wahr.
573
00:35:46,126 --> 00:35:49,207
Dann schließ dich uns an,
schließ dich uns an, kleiner Mann.
574
00:35:49,647 --> 00:35:54,300
Na los… ewiger Frieden.
Komm schon, schließ dich uns an,
575
00:35:54,510 --> 00:35:57,357
löse dich in mir auf…
576
00:36:17,641 --> 00:36:19,308
Jemand will mit dir reden.
577
00:36:22,514 --> 00:36:24,293
Du hast meine Mutter traurig gemacht!
578
00:36:25,815 --> 00:36:30,431
… große, absorbierende Kreatur
aus dem Weltraum und du schreist mich an?
579
00:36:30,541 --> 00:36:32,684
- Niemand macht meine Mutter traurig.
- Endlich.
580
00:36:32,685 --> 00:36:35,563
Das größte Fest von allen.
Der Doctor.
581
00:36:35,703 --> 00:36:38,541
Interessant.
Eine Art von Absorbatrix?
582
00:36:39,281 --> 00:36:43,059
- Absorba… klon? Absorbaloff?
- Absorbaloff, ja.
583
00:36:43,069 --> 00:36:46,117
Irre ich mich oder hat er was von einem…
Slitheen?
584
00:36:46,357 --> 00:36:48,203
Du bist nicht zufällig von
Raxacoricofallapatorius, oder?
585
00:36:48,273 --> 00:36:50,030
Nein!
Ich bin kein solches Schwein!
586
00:36:50,040 --> 00:36:53,070
Ich spucke auf sie!
Ich wurde auf ihrem Zwillingsplaneten geboren.
587
00:36:53,110 --> 00:36:56,208
Wirklich? Wie heißt der Zwillingsplanet
von Raxacoricofallapatorius?
588
00:36:56,309 --> 00:36:58,009
- Clom.
- Clom.
589
00:36:58,148 --> 00:37:03,323
Clom, ja. Und dahin kehre ich siegreich zurück,
wenn ich deine Reisemaschine besitze.
590
00:37:03,363 --> 00:37:05,641
- Tja, das wird niemals passieren.
- Oh, das wird es.
591
00:37:05,781 --> 00:37:09,576
Du wirst dich mir ergeben,
Doctor, oder der hier stirbt.
592
00:37:10,216 --> 00:37:12,076
Weißt du, ich habe von dir gelesen, Doctor.
593
00:37:12,116 --> 00:37:16,450
Ich habe dich studiert.
So leidenschaftlich, so gutmütig.
594
00:37:16,490 --> 00:37:18,910
Du würdest keinen
unschuldigen Menschen sterben lassen.
595
00:37:19,150 --> 00:37:22,884
Und ich werde ihn absorbieren,
es sei denn, du ergibst dich mir.
596
00:37:25,522 --> 00:37:27,522
Gutmütig… vielleicht.
597
00:37:27,562 --> 00:37:30,800
Leidenschaftlich… ich glaube schon.
Aber verwechsel das niemals mit Nettigkeit.
598
00:37:31,990 --> 00:37:33,486
Mach was du willst.
599
00:37:35,817 --> 00:37:38,324
- Er wird sterben, Doctor.
- Na dann mach mal.
600
00:37:41,890 --> 00:37:43,339
So sei es.
601
00:37:43,350 --> 00:37:45,490
Allerdings, könnten die anderen
etwas dagegen haben.
602
00:37:45,790 --> 00:37:47,490
- Die anderen?
- Er hat Recht.
603
00:37:47,529 --> 00:37:50,583
Der Doctor hat Recht.
Wir lassen es nicht zu.
604
00:37:50,723 --> 00:37:54,318
Oh, Mr. Skinner, Bridget... zieht!
605
00:37:54,658 --> 00:37:56,693
- Um Gotteswillen, zieht!
- Nein, verschwindet!
606
00:37:56,694 --> 00:37:59,194
- Und wenn es das Letzte, ist was wir tun...
- Nein, verschwindet!
607
00:37:59,533 --> 00:38:01,932
Bliss!
Wie alle zusammen!
608
00:38:02,072 --> 00:38:04,489
Los! Zieht!
609
00:38:05,129 --> 00:38:07,229
LINDA United!
610
00:38:07,369 --> 00:38:09,098
Zieht!
611
00:38:13,186 --> 00:38:15,739
Elton! Der Stock!
Zerbrich ihn!
612
00:38:17,879 --> 00:38:20,360
Mein Stock!
Du dummer Mensch...
613
00:38:21,299 --> 00:38:22,802
Oh nein!
614
00:38:28,590 --> 00:38:32,247
- Was habe ich getan?
- Der Stock hat ein Begrenzungsfeld erzeugt.
615
00:38:33,087 --> 00:38:34,804
Jetzt, wo er zerbrochen ist,
kann er nicht aufhören.
616
00:38:35,244 --> 00:38:38,671
- Der Absorber wird absorbiert.
- Von was?
617
00:38:41,240 --> 00:38:42,691
Von der Erde.
618
00:38:49,096 --> 00:38:50,852
Auf Wiedersehen, Elton.
619
00:38:52,833 --> 00:38:54,358
Auf Wiedersehen.
620
00:39:02,443 --> 00:39:03,863
Wer war sie?
621
00:39:06,318 --> 00:39:07,968
Das war Ursula.
622
00:39:24,396 --> 00:39:25,901
Und das war's.
623
00:39:27,241 --> 00:39:28,722
Fast.
624
00:39:29,162 --> 00:39:31,341
Denn der Doctor hatte noch mehr zu sagen.
625
00:39:31,481 --> 00:39:34,493
- Du erinnerst dich nicht, oder?
- Und dann erklärte er es.
626
00:39:35,033 --> 00:39:37,851
Diese Nacht.
Vor all diesen Jahren.
627
00:39:39,391 --> 00:39:41,794
Da war ein Schatten in eurem Haus.
628
00:39:43,385 --> 00:39:45,227
Ein lebender Schatten in der Dunkelheit.
629
00:39:46,267 --> 00:39:48,925
Ein elementarer Schatten,
der aus den Heulenden Hallen entkommen war.
630
00:39:50,065 --> 00:39:51,741
Ich habe ihn aufhalten, aber…
631
00:39:52,781 --> 00:39:54,974
ich war nicht rechtzeitig genug,
um sie zu retten.
632
00:39:57,116 --> 00:39:58,629
Es tut mir Leid.
633
00:40:04,592 --> 00:40:06,856
Denn das war die Nacht,
in der meine Mutter starb.
634
00:40:47,415 --> 00:40:49,673
Wir vergessen, weil wir es müssen.
635
00:40:56,287 --> 00:40:57,823
Also, da habt ihr's.
636
00:40:59,099 --> 00:41:03,392
Mir sind die schlimmsten Dinge passiert,
und auch die Besten.
637
00:41:04,162 --> 00:41:07,599
Und manchmal, naja,...
kann ich beide nicht unterscheiden.
638
00:41:07,939 --> 00:41:10,953
Es ist alles das Gleiche.
Es… ist alles einfach ich.
639
00:41:11,893 --> 00:41:14,493
Wisst ihr, Stephen King hat mal gesagt,
er sagte…
640
00:41:14,973 --> 00:41:18,509
"Erlösung und Verdammnis sind das Gleiche".
641
00:41:19,249 --> 00:41:21,487
Und ich wusste nie, was er meinte.
642
00:41:22,627 --> 00:41:24,446
Aber jetzt weiß ich es...
643
00:41:25,486 --> 00:41:28,937
Denn der Doctor mag wundervoll sein,
aber wenn ich zurückdenke...
644
00:41:29,477 --> 00:41:31,835
hatte ich diese wirklich tolle Zeit…
645
00:41:32,375 --> 00:41:35,655
nur ganz kurz hatte ich
diese nette kleine Clique.
646
00:41:35,695 --> 00:41:39,331
# I'll tell you once more,
before I get off the floor... #
647
00:41:39,371 --> 00:41:40,989
Und die wurde zerstört.
648
00:41:42,109 --> 00:41:43,648
Es ist nicht seine Schuld.
649
00:41:44,988 --> 00:41:48,024
Aber vielleicht passiert das,
wenn man den Doctor berührt.
650
00:41:48,664 --> 00:41:50,523
Auch nur für eine Sekunde.
651
00:41:52,221 --> 00:41:54,619
Ich muss immer an Rose und Jackie denken.
652
00:41:55,059 --> 00:41:57,758
Und wie lange noch,
bis sie den Preis zahlen müssen.
653
00:41:58,098 --> 00:42:00,435
Ach, jetzt werde nicht so düster.
654
00:42:00,475 --> 00:42:02,592
Na los, Elton, du hast immer noch mich.
655
00:42:03,132 --> 00:42:04,450
Oh ja.
656
00:42:05,260 --> 00:42:10,006
Denn der Doctor sagte, er könnte eine
letzte Sache mit seinem Zauberstab machen…
657
00:42:10,146 --> 00:42:13,619
Wenn ich mich in die Absorptionsmatrix
einklinken und das letzte Opfer isolieren kann…
658
00:42:14,859 --> 00:42:17,579
Es ist zu spät für eine
komplette Rekonstruktion, aber…
659
00:42:19,837 --> 00:42:22,492
Elton!
Hol einen Spaten!
660
00:42:22,496 --> 00:42:25,415
Selbst dann, nach all dem was passiert war,
661
00:42:25,955 --> 00:42:28,420
hat mich der Doctor ein letztes Mal gerettet.
662
00:42:35,664 --> 00:42:37,784
- Hier ist sie.
- Könnte schlimmer sein.
663
00:42:37,786 --> 00:42:39,722
Wenigstens werde ich nie altern.
664
00:42:39,862 --> 00:42:43,135
Und es ist wirklich sehr friedlich,
du wärest überrascht.
665
00:42:43,175 --> 00:42:45,897
Es ist eine Beziehung… in etwa…
666
00:42:46,537 --> 00:42:48,194
aber wir kommen klar.
667
00:42:49,034 --> 00:42:50,930
Wir haben sogar so etwas wie ein Liebesleben.
668
00:42:50,931 --> 00:42:52,708
Oh, lass uns das nicht ansprechen.
669
00:42:52,709 --> 00:42:55,225
Und mir ist egal was die anderen denken.
670
00:42:56,226 --> 00:42:57,526
Ich liebe sie.
671
00:43:02,164 --> 00:43:03,641
Aber es ist so…
672
00:43:05,281 --> 00:43:06,180
Da...
673
00:43:06,182 --> 00:43:08,531
ich habe sogar eine
Fernsteuerung für den Zoom gekauft.
674
00:43:10,058 --> 00:43:11,977
Aber was ich sagen wollte ist…
675
00:43:13,472 --> 00:43:15,133
wisst ihr, wenn man ein Kind ist,
676
00:43:15,473 --> 00:43:17,406
sagen sie einem immer,
man soll erwachsen werden.
677
00:43:17,407 --> 00:43:21,407
Such dir Arbeit, heirate, kauf ein Haus,
678
00:43:21,546 --> 00:43:23,442
hab ein Kind, und das ist es dann.
679
00:43:25,144 --> 00:43:26,320
Nein.
680
00:43:27,360 --> 00:43:31,067
Aber die Wahrheit ist,
die Welt ist so viel mysteriöser als das.
681
00:43:32,235 --> 00:43:34,034
So viel düsterer,
682
00:43:34,874 --> 00:43:36,883
und viel verrückter.
683
00:43:39,651 --> 00:43:42,799
Und so viel besser.
684
00:43:47,867 --> 00:43:50,267
- Die 30. Olympiade.
- Das ist großartig.
685
00:43:53,380 --> 00:43:55,413
- Sie sind nicht sicher.
- Sie sind im Garten!
686
00:43:55,514 --> 00:43:57,444
Bring sie rein, ich flehe dich an.
687
00:43:57,454 --> 00:44:00,396
Während der letzen 6 Tage
sind 3 eurer Kinder entführt worden.
688
00:44:03,350 --> 00:44:05,267
Wir müssen die Quelle dieser Energie finden.
689
00:44:05,268 --> 00:44:07,216
Das sind Kinderbilder.
Und jetzt raus hier!
690
00:44:07,217 --> 00:44:08,600
Chloe hat eine Gabe.
691
00:44:08,604 --> 00:44:10,904
- Sie benutzt sie, um Kinder zu fangen.
- Raus hier
692
00:44:11,743 --> 00:44:13,440
Wenn lebende Dinge
zu Zeichnungen werden können,
693
00:44:13,441 --> 00:44:15,979
dann können vielleicht auch
Zeichnungen lebendig werden…
694
00:44:17,080 --> 00:44:20,780
Subbed by Dune
695
00:44:21,001 --> 00:44:24,681
Corrected by Uliamos
Reconverted by Corax
696
00:44:25,002 --> 00:44:29,682
°.° www.SubCentral.de °.°
°.° http://www.sf-community.de/wup °.°
697
00:44:31,033 --> 00:44:34,732
Subtitles by Red Bee Media Ltd
BBC 2006