1
00:00:00,038 --> 00:00:03,117
Es ist eine Zufluchtsbasis!
Erforschung der Tiefen des Weltalls.
2
00:00:03,318 --> 00:00:04,618
Willkommen in der Hölle.
3
00:00:04,957 --> 00:00:07,963
- Was macht ihr denn hier?
- Das ist ein Schwarzes Loch.
4
00:00:07,964 --> 00:00:09,264
Aber das ist unmöglich.
5
00:00:09,511 --> 00:00:13,588
Dieser Felsbrocken befindet sich in einem
konstanten geostationären Orbit
6
00:00:13,628 --> 00:00:16,218
um das Schwarze Loch,
ohne hineinzustürzen.
7
00:00:16,658 --> 00:00:18,738
Irgendeine Energiequelle
hält uns hier fest.
8
00:00:18,778 --> 00:00:20,895
Wir versuchen uns nach unten zu bohren,
um sie zu finden.
9
00:00:23,317 --> 00:00:24,451
Die TARDIS ist weg.
10
00:00:24,591 --> 00:00:27,332
Was auch immer da unten ist,
es ist kein natürliches Phänomen.
11
00:00:27,372 --> 00:00:30,070
Eine Art Zivilisation.
12
00:00:30,510 --> 00:00:31,488
Sie haben etwas vergraben.
13
00:00:34,444 --> 00:00:37,680
- Wie werden die genannt?
- Das sind die Ood, eine einfache Sklavenrasse.
14
00:00:37,720 --> 00:00:40,278
Irgendetwas geschieht mit den Ood...
15
00:00:40,918 --> 00:00:42,576
Und ihr werdet ihn anbeten.
16
00:00:46,606 --> 00:00:50,265
Ihr könnt Toby sagen, wir haben
seine Zivilisation gefunden.
17
00:00:50,305 --> 00:00:53,781
Dies sind die Worte der Bestie...
und sie ist erwacht.
18
00:00:54,021 --> 00:00:57,237
Ich war für eine Ewigkeit gefangen.
19
00:00:57,277 --> 00:00:59,057
Aber jetzt nicht mehr.
20
00:00:59,097 --> 00:01:02,133
Der Schlund ist offen!
21
00:01:02,173 --> 00:01:05,489
Und ich bin frei!
22
00:01:07,729 --> 00:01:09,546
Subbed by Uliamos
23
00:01:43,948 --> 00:01:45,331
Eröffnet das Feuer!
24
00:01:52,882 --> 00:01:54,519
Wir stabilisieren uns!
25
00:01:54,959 --> 00:01:56,496
Wir haben Orbit.
26
00:02:01,271 --> 00:02:03,667
Doctor?
27
00:02:03,707 --> 00:02:06,739
Doctor, kannst du mich hören?
Doctor, Ida, seid ihr da?
28
00:02:07,906 --> 00:02:09,579
Ich bin's!
29
00:02:10,619 --> 00:02:11,859
Aber sie kommen.
30
00:02:11,860 --> 00:02:13,360
- 'Schließe Tür 25.'
Es sind die Ood.
31
00:02:13,399 --> 00:02:14,697
- Sie sind verrückt geworden.
- Wie viele von ihnen?
32
00:02:14,937 --> 00:02:18,411
- Alle! Alle 50.
- Danny, geh aus dem Weg. Geh aus dem Weg!
33
00:02:18,451 --> 00:02:21,131
Aber sie sind bewaffnet!
Es ist dieses Interface-Gerät.
34
00:02:21,171 --> 00:02:24,207
Ich weiß nicht wie,
aber sie benutzen es als Waffe.
35
00:02:26,745 --> 00:02:28,418
A-A-A-A-Aaah!
36
00:02:30,959 --> 00:02:32,893
Schließe Tür Eins.
37
00:02:41,747 --> 00:02:44,984
Öffne Tür Eins.
Schließe Tür Eins.
38
00:02:45,024 --> 00:02:47,179
Hermetische Abriegelung!
Versiegele Tür Eins.
39
00:02:50,837 --> 00:02:52,215
Jefferson, was ist los?
40
00:02:52,455 --> 00:02:55,392
Ich habe nur sehr wenig Munition,
Sir, wie sieht es bei Ihnen aus?
41
00:02:57,132 --> 00:02:58,409
Alles was ich habe, ist eine Bolzen-Pistole.
42
00:02:58,449 --> 00:03:00,986
Mit, äh... einem einzigen Bolzen.
43
00:03:01,126 --> 00:03:04,642
Ich könnte die unglaubliche Menge
von einem Ood auslöschen, das ist doch toll!
44
00:03:04,682 --> 00:03:07,600
Aufgrund der Notfall-Situation würde ich...
Strategie Neun vorschlagen.
45
00:03:09,400 --> 00:03:12,794
Strategie Neun, einverstanden. In Ordnung,
wir müssen alle zusammenbekommen. Rose?
46
00:03:12,834 --> 00:03:15,387
Was ist mit Ida und dem Doctor,
irgendeine Nachricht?
47
00:03:15,388 --> 00:03:16,388
Ich bekomme keine Antwort.
48
00:03:16,389 --> 00:03:18,866
Nur... nichts.
Ich versuche es immer wieder, aber es ist...
49
00:03:19,406 --> 00:03:22,061
Nein, sorry, mir geht's gut, bin noch da!
50
00:03:22,601 --> 00:03:24,620
Oh, du hättest Bescheid sagen können,
du dummer...
51
00:03:24,760 --> 00:03:29,060
Woah. Vorsicht. Wie auch immer!
Wir sind beide da, ich und Ida, hallo!
52
00:03:29,400 --> 00:03:31,613
Aber die Versiegelung hat sich geöffnet.
53
00:03:32,553 --> 00:03:33,971
Sie ist weg.
54
00:03:34,211 --> 00:03:36,851
Das Einzige, was übrig ist,
ist dieser... Abgrund.
55
00:03:37,591 --> 00:03:38,969
Wie tief ist er?
56
00:03:38,970 --> 00:03:39,770
Kann ich nicht sagen.
57
00:03:39,809 --> 00:03:41,325
Es sieht so aus, als wäre er unendlich.
58
00:03:41,326 --> 00:03:42,526
Der Schlund ist geöffnet.
59
00:03:42,965 --> 00:03:44,278
Das hat die Stimme gesagt.
60
00:03:44,279 --> 00:03:46,379
Aber da ist nichts...
Ich meine,...
61
00:03:46,880 --> 00:03:48,080
da kommt nichts raus?
62
00:03:48,118 --> 00:03:50,555
Nein, kein Anzeichen von der Bestie.
63
00:03:50,895 --> 00:03:54,189
- Es hat Satan gesagt.
- Komm schon, Rose. Reiß dich zusammen.
64
00:03:54,229 --> 00:03:55,407
Gibt es sowas nicht?
65
00:03:57,006 --> 00:03:58,343
Doctor.
66
00:03:59,883 --> 00:04:01,621
Doctor, sag mir, dass es sowas nicht gibt.
67
00:04:01,661 --> 00:04:05,299
Ida. Ich empfehle,
dass ihr euch zurückzieht, sofort.
68
00:04:05,339 --> 00:04:10,133
- Aber wir sind so weit gekommen...!
- Okay, das war ein Befehl. Rückzug!
69
00:04:10,173 --> 00:04:12,570
Als dieses Ding aufgegangen ist,
hat sich der ganze Planet bewegt.
70
00:04:12,610 --> 00:04:15,970
Noch ein Inch, und wir stürzen ins Schwarze Loch.
Also, diese Sache wird beendet, jetzt sofort!
71
00:04:16,010 --> 00:04:18,767
Aber da oben ist es nicht viel besser,
mit den Ood.
72
00:04:18,807 --> 00:04:21,064
Ich setze Strategie Neun in Gang.
73
00:04:21,104 --> 00:04:24,785
also brauche ich euch zwei hier oben,
sofort, Ende der...
74
00:04:26,238 --> 00:04:28,794
Ida. Ida?!
75
00:04:29,134 --> 00:04:30,909
Was denkst du?
76
00:04:32,149 --> 00:04:33,549
Er hat dir einen Befehl gegeben.
77
00:04:33,589 --> 00:04:36,596
Yeah, aber was denkst du?
78
00:04:39,669 --> 00:04:42,470
Es sagte, "Ich bin die Versuchung."
79
00:04:45,143 --> 00:04:47,774
Wenn irgendetwas da drin ist...
80
00:04:49,214 --> 00:04:50,850
Warum versteckt es sich dann noch?
81
00:04:51,390 --> 00:04:56,016
Vielleicht haben wir das Gefängnis geöffnet,
aber nicht die Zelle.
82
00:04:57,456 --> 00:04:58,943
Wir sollten da runter gehen.
83
00:05:00,283 --> 00:05:01,275
Ich würde gehen.
84
00:05:03,020 --> 00:05:06,800
- Was ist mit dir?
- Oh, sofort. Aber andererseits...
85
00:05:09,489 --> 00:05:10,687
Das ist so menschlich.
86
00:05:11,927 --> 00:05:14,124
Engel und Narren.
87
00:05:15,206 --> 00:05:17,309
Selbst jetzt, wenn man hier am Rand steht.
88
00:05:19,103 --> 00:05:22,077
Es ist dieses Gefühl, das man bekommt, yeah?
89
00:05:23,317 --> 00:05:25,514
Genau da hinten in deinem Kopf,
90
00:05:26,254 --> 00:05:27,451
dieser Impuls,
91
00:05:28,191 --> 00:05:31,027
dieser seltsame kleine Impuls,
92
00:05:31,567 --> 00:05:35,785
diese verrückte kleine Stimme, die sagt,
"Weiter, weiter, weiter,
93
00:05:36,125 --> 00:05:37,803
"tu es, weiter..."
94
00:05:40,199 --> 00:05:42,197
Vielleicht verlässt es sich darauf.
95
00:05:43,793 --> 00:05:47,528
Ein einziges Mal in meinem Leben, Officer Scott,
96
00:05:47,768 --> 00:05:50,110
werde ich...
97
00:05:52,484 --> 00:05:53,482
Rückzug sagen.
98
00:05:53,522 --> 00:05:55,562
Ohh.
99
00:05:56,002 --> 00:05:57,638
Jetzt weiß ich, dass ich alt werde.
100
00:05:57,678 --> 00:05:59,235
Rose. Wir kommen zurück.
101
00:06:00,875 --> 00:06:03,296
Das ist das Beste,
was ich bisher heute gehört hab.
102
00:06:03,636 --> 00:06:04,512
Was machen Sie?
103
00:06:04,852 --> 00:06:07,670
Er ist infiziert. Er hat dieses Ding
an Bord gebracht. Du hast es gesehen.
104
00:06:08,710 --> 00:06:11,764
Fangen Sie jetzt an, Ihre eigenen Leute zu
erschießen, ist es das, was Sie vorhaben?
105
00:06:11,765 --> 00:06:13,465
- Ist es das?
- Falls nötig.
106
00:06:13,504 --> 00:06:17,030
Nun, in dem Fall müssen Sie mich erschießen.
Falls nötig. Also, wie sieht's aus?
107
00:06:19,578 --> 00:06:22,812
Sehen Sie sich sein Gesicht an.
Was auch immer es war, es ist weg.
108
00:06:22,852 --> 00:06:25,564
Es ist in die Ood übergegangen,
Sie haben gesehen, was passiert ist.
109
00:06:26,488 --> 00:06:28,345
Er ist wieder er selbst.
110
00:06:29,926 --> 00:06:33,203
Beim kleinsten Anzeichen von Ärger,
werde ich ihn erschießen.
111
00:06:34,843 --> 00:06:35,919
Geht es dir gut?
112
00:06:37,659 --> 00:06:38,637
Yeah.
113
00:06:39,677 --> 00:06:41,570
- Ähm. Ich weiß es nicht.
- Kannst du dich an irgendwas erinnern?
114
00:06:41,610 --> 00:06:44,308
Nur... dass es so wütend war.
115
00:06:44,348 --> 00:06:48,733
Es war Wut, und Zorn, und... Tod.
116
00:06:52,383 --> 00:06:54,060
Er war es.
117
00:06:55,200 --> 00:06:56,417
Es war der Teufel.
118
00:06:57,457 --> 00:06:59,079
Komm her.
119
00:07:05,088 --> 00:07:08,202
- Was ist Strategie Neun?
- Die Luftschleusen werden geöffnet.
120
00:07:09,042 --> 00:07:13,996
Wir sind hermetisch davon abgeriegelt und sicher.
Die Ood werden ins Vakuum geschleudert.
121
00:07:14,036 --> 00:07:16,396
Also kehren wir zu einem Gemetzel zurück.
122
00:07:17,036 --> 00:07:18,439
Die Arbeit des Teufels.
123
00:07:20,832 --> 00:07:23,368
Okay, wir sind drin. Holen Sie uns rauf.
124
00:07:23,908 --> 00:07:29,052
Aufstieg in drei, zwei, eins.
125
00:07:35,052 --> 00:07:38,012
Dies ist die Dunkelheit.
126
00:07:38,052 --> 00:07:40,108
Dies ist mein Herrschaftsgebiet.
127
00:07:40,648 --> 00:07:44,207
Ihr kleinen Geschöpfe,
im Licht lebend,
128
00:07:44,247 --> 00:07:46,963
ihr klammert euch an eure schwachen Sonnen,
129
00:07:47,003 --> 00:07:49,438
die letzten Endes eh sterben...
130
00:07:49,439 --> 00:07:52,397
Das sind nicht die Ood.
Irgendwas benutzt sie als Sprachrohr.
131
00:07:52,437 --> 00:07:55,194
Nur die Dunkelheit verbleibt.
132
00:07:55,834 --> 00:07:59,308
Hier spricht Captain Zachary Cross Flane
von der Zufluchtsbasis Sechs,
133
00:07:59,309 --> 00:08:04,145
Repräsentant des Torchwood-Archivs.
Identifizieren Sie sich.
134
00:08:04,185 --> 00:08:06,182
Du kennst meinen Namen.
135
00:08:06,622 --> 00:08:07,702
Was wollen Sie?
136
00:08:07,742 --> 00:08:10,539
Du wirst hier sterben. Ihr alle.
137
00:08:10,579 --> 00:08:12,814
Dieser Planet ist euer Grab.
138
00:08:12,854 --> 00:08:15,212
Das ist er. Das ist er. Das ist er.
139
00:08:15,252 --> 00:08:18,448
Wenn du die Bestie bist, dann beantworte
mir folgende Frage. Welche?
140
00:08:19,288 --> 00:08:21,605
Denn das Universum war beschäftigt,
seit du verschwunden bist.
141
00:08:21,645 --> 00:08:24,122
Es gibt mehr Religionen als Sterne am Himmel.
142
00:08:24,162 --> 00:08:28,595
Die Arkipheten, Quoldonitum,
Christentum, Pash-Pash,
143
00:08:28,635 --> 00:08:32,434
das neue Judentum, San Claar,
die Kirche des Tin Vagabond...
144
00:08:32,474 --> 00:08:33,453
Welcher Teufel bist du?
145
00:08:33,454 --> 00:08:34,754
Jeder von ihnen.
146
00:08:34,793 --> 00:08:38,028
Was? Dann bist du die Wahrheit
hinter dem Mythos?
147
00:08:38,068 --> 00:08:39,987
Dieser hier kennt mich.
148
00:08:40,127 --> 00:08:45,381
So wie ich ihn kenne.
Der Mörder seiner eigenen Rasse.
149
00:08:46,561 --> 00:08:48,015
Wie bist du auf diesem Felsen gelandet?
150
00:08:48,055 --> 00:08:51,853
Die Schüler des Lichts
haben sich gegen mich erhoben,
151
00:08:51,893 --> 00:08:55,790
und mich in dem Schlund für
alle Ewigkeit festgekettet.
152
00:08:55,830 --> 00:08:57,407
Wann ist das geschehen?
153
00:08:57,408 --> 00:08:58,808
Vor der Zeit.
154
00:08:58,847 --> 00:09:00,162
Was bedeutet das?
155
00:09:00,163 --> 00:09:02,163
Vor der Zeit.
156
00:09:02,202 --> 00:09:04,401
Was bedeutet 'Vor der Zeit'?
157
00:09:04,541 --> 00:09:08,998
Vor der Zeit und Licht und
Raum und Materie.
158
00:09:09,038 --> 00:09:11,514
Vor der Verheerung.
159
00:09:11,554 --> 00:09:15,113
Bevor dieses Universum geschaffen wurde.
160
00:09:15,253 --> 00:09:18,388
Das ist unmöglich. Damals
kann noch kein Leben existiert haben.
161
00:09:18,528 --> 00:09:20,980
Ist das deine Religion?
162
00:09:22,583 --> 00:09:24,161
Es ist ein Glaube.
163
00:09:24,162 --> 00:09:25,762
Du weißt nichts.
164
00:09:25,801 --> 00:09:28,714
Ihr alle, so klein.
165
00:09:29,154 --> 00:09:32,409
Der Captain, so verängstigt vor einem Kommando.
166
00:09:33,049 --> 00:09:37,805
Der Soldat,
getrieben von den Augen seiner Frau.
167
00:09:38,645 --> 00:09:42,720
Die Wissenschaftlerin,
die immer noch vor Daddy davonläuft.
168
00:09:43,260 --> 00:09:45,997
Der kleine Junge, der gelogen hat.
169
00:09:46,037 --> 00:09:48,274
Die Jungfrau.
170
00:09:48,314 --> 00:09:50,672
Und das verlorene Mädchen.
171
00:09:50,712 --> 00:09:53,790
So weit weg von zu Hause.
172
00:09:54,130 --> 00:09:59,782
Das tapfere Kind,
das so bald schon im Kampf sterben wird.
173
00:10:00,522 --> 00:10:01,862
Doctor, was heißt das?
174
00:10:01,902 --> 00:10:04,215
- Rose, hör nicht hin.
- Was heißt das?!
175
00:10:05,055 --> 00:10:07,092
Ihr werdet sterben...
176
00:10:08,132 --> 00:10:09,834
... und ich werde leben.
177
00:10:12,507 --> 00:10:13,767
Was zur Hölle war das?
178
00:10:14,107 --> 00:10:16,564
Dieses Ding war in meinem Kopf!
179
00:10:17,604 --> 00:10:18,841
Doctor, was hat es gemeint?
180
00:10:18,881 --> 00:10:23,160
- Was sollen wir tun? Jefferson, Zack?
- Captain, wie sieht es mit Strategie Neun aus?
181
00:10:23,178 --> 00:10:25,273
Der Orbit, der Planet,
das Schwarze Loch - alles ist wahr.
182
00:10:25,313 --> 00:10:27,492
- Wir haben die visuelle Verbindung verloren.
- Doctor, wie konnte es das wissen?
183
00:10:27,493 --> 00:10:28,393
Hat irgendjemand... ?
184
00:10:28,732 --> 00:10:30,288
- Jefferson!
- Hört auf!
185
00:10:30,289 --> 00:10:31,689
- Was hat sie gemeint?
- Hört alle auf damit!
186
00:10:31,690 --> 00:10:33,290
- Was sollen wir tun?
- Bericht!
187
00:10:35,684 --> 00:10:37,496
Wenn ihr Stimmen aus dem Nichts wollt,
dann hört auf meine.
188
00:10:37,497 --> 00:10:39,897
Dieses Ding spielt mit sehr elementaren Ängsten.
189
00:10:39,936 --> 00:10:44,151
- Dunkelheit, Kindheit, Alpträume, all das.
- Aber so arbeitet der Teufel.
190
00:10:44,152 --> 00:10:45,652
Oder ein guter Psychologe.
191
00:10:45,691 --> 00:10:47,969
Woher wusste es über meinen Vater Bescheid?
192
00:10:48,309 --> 00:10:51,566
Okay. Aber was macht dessen Version
der Wahrheit besser als meine?
193
00:10:51,606 --> 00:10:54,048
Denn ich werde euch verraten, was ich sehe.
Menschen.
194
00:10:54,049 --> 00:10:55,249
Brillante Menschen.
195
00:10:55,288 --> 00:10:59,280
Menschen, die in einer klitzekleinen Rakete
quer durchs All gereist sind,
196
00:10:59,320 --> 00:11:01,515
genau in den Orbit um ein Schwarzes Loch,
197
00:11:01,516 --> 00:11:02,816
nur um der Entdeckung willen!
198
00:11:02,855 --> 00:11:05,514
Das ist unglaublich! Hört ihr mich? Unglaublich.
199
00:11:05,554 --> 00:11:08,272
Ihr alle. Der Captain.
Sein Officer. Sein Senior Officer.
200
00:11:08,312 --> 00:11:10,028
Seine Nachkommen. Seine Freunde.
201
00:11:10,868 --> 00:11:14,662
Alle haben einen Vorteil.
Die Bestie ist allein. Wir sind es nicht.
202
00:11:14,702 --> 00:11:16,719
Wenn wir das im Kampf gegen sie
benutzen können...
203
00:11:21,933 --> 00:11:24,031
- Das Kabel ist gerissen!
- Raus hier!
204
00:11:32,224 --> 00:11:34,081
Doctor, wir haben das Kabel verloren!
205
00:11:34,121 --> 00:11:36,959
Doctor, geht es euch gut? Doctor?
206
00:11:37,399 --> 00:11:38,237
Die Kommunikationskanäle sind gestört.
207
00:11:38,238 --> 00:11:39,738
Doctor, Doctor, kannst du mich hören?
208
00:11:39,777 --> 00:11:42,433
Ich empfange noch immer Lebenszeichen,
aber,... wir haben die Kapsel verloren.
209
00:11:43,073 --> 00:11:45,090
Es gibt keinen Ausweg.
210
00:11:45,530 --> 00:11:47,033
Sie sitzen da unten fest.
211
00:11:51,984 --> 00:11:53,457
Wie viel Luft haben wir noch?
212
00:11:53,897 --> 00:11:56,698
Für 60 Minuten.
213
00:11:57,738 --> 00:11:58,936
55.
214
00:12:00,435 --> 00:12:01,673
Aber wir müssen sie zurückholen!
215
00:12:01,713 --> 00:12:04,809
Sie sind zehn Meilen unter uns. Wir haben kein
weiteres Kabel, das zehn Meilen lang ist.
216
00:12:08,049 --> 00:12:09,615
Captain?
217
00:12:09,684 --> 00:12:11,460
Lagebericht.
218
00:12:25,808 --> 00:12:26,926
Es sind die Ood.
219
00:12:26,966 --> 00:12:29,903
Sie zertrennen die Türbolzen,
sie brechen ein.
220
00:12:29,943 --> 00:12:33,177
- Ja, das Gleiche bei Tür 25.
- Wie lange wird das dauern?
221
00:12:33,617 --> 00:12:36,788
Nun, es ist nur ein einfacher Rahmen,
es sollte zehn Minuten dauern.
222
00:12:38,732 --> 00:12:39,656
Acht.
223
00:12:41,629 --> 00:12:43,728
Ich habe einen Sicherheitsrahmen...
er könnte etwas länger halten.
224
00:12:43,768 --> 00:12:44,702
Aber das hilft euch nicht weiter.
225
00:12:44,703 --> 00:12:48,403
Richtig. Also! Wir müssen sie aufhalten,
oder hier rauskommen, oder beides.
226
00:12:48,742 --> 00:12:50,919
Ich bin für beides, yeah, aber wie?!
227
00:12:51,159 --> 00:12:54,041
Du hast den Doctor gehört. Was denkst du,
wieso dieses Ding ihn von uns abgeschnitten hat?
228
00:12:54,081 --> 00:12:58,113
Weil er Recht hatte. Er hat euch gesagt,
dass ihr euch einen Weg hier raus ausdenken sollt.
229
00:12:58,153 --> 00:13:00,231
Kommt schon! Für's Erste
brauchen wir etwas Licht.
230
00:13:00,271 --> 00:13:02,547
Zack, es muss doch irgendwo
eine Art Energiequelle geben.
231
00:13:02,548 --> 00:13:04,548
Es gibt nichts, was ich tun kann.
232
00:13:04,587 --> 00:13:07,584
Was für ein Captain!
Ich sitze hier fest und drücke Knöpfe.
233
00:13:07,624 --> 00:13:10,176
Aber das hat der Doctor gemeint!
Sie müssen die richtigen Knöpfe drücken!
234
00:13:10,177 --> 00:13:11,477
Sie haben die Generatoren lahmgelegt!
235
00:13:12,816 --> 00:13:15,813
Aber... die Rakete hat eine
unabhängige Versorgung.
236
00:13:16,453 --> 00:13:18,210
Wenn ich die umleiten kann...
237
00:13:18,950 --> 00:13:19,987
Mr. Jefferson!
238
00:13:19,988 --> 00:13:22,288
Öffnen Sie die Überbrückungskanäle,
239
00:13:22,327 --> 00:13:23,684
und setzen Sie die
Sicherheitseinstellungen außer Kraft.
240
00:13:24,024 --> 00:13:27,284
Ich öffne die Überbrückungskanäle, Sir!
241
00:13:27,724 --> 00:13:30,118
Die Zufuhr zur Rakete wird kanalisiert.
242
00:13:30,858 --> 00:13:35,194
In drei, zwei, eins.
243
00:13:36,134 --> 00:13:37,996
Energie!
244
00:13:38,536 --> 00:13:39,468
Na also!
245
00:13:39,469 --> 00:13:40,669
Es werde Licht!
246
00:13:40,670 --> 00:13:41,870
Was ist mit dieser Strategie Neun-Sache?
247
00:13:41,908 --> 00:13:43,826
Wir haben nicht genug Energie.
Wir brauchen 100%.
248
00:13:43,866 --> 00:13:47,498
In Ordnung. Wir benötigen einen Weg hier raus.
Zack, Mr. Jefferson, fangen Sie damit an.
249
00:13:47,538 --> 00:13:50,197
- Toby, was ist mit dir?
- Ich bin kein Soldat! Ich kann nichts tun.
250
00:13:50,237 --> 00:13:53,171
Nein, du bist der Archäologe.
Was weißt du über den Schlund?
251
00:13:53,211 --> 00:13:57,292
Nichts. Wir können nicht mal die Sprache
übersetzen, aber... warte. Vielleicht...
252
00:13:58,032 --> 00:13:59,048
Was?
253
00:14:00,088 --> 00:14:03,482
Seit... Seit dieses Ding in meinem Kopf war,
machen die Buchstaben viel mehr Sinn.
254
00:14:04,122 --> 00:14:08,199
Nun, dann mach dich an die Arbeit. Irgendwas,
das du übersetzen kannst, einfach... irgendwas.
255
00:14:09,139 --> 00:14:10,953
Was dich betrifft, Danny-Boy,
du hast die Leitung über die Ood.
256
00:14:10,954 --> 00:14:12,154
Gibt es einen Weg, wie wir sie aufhalten können?
257
00:14:12,193 --> 00:14:14,311
Nun...
Ich weiß es nicht.
258
00:14:15,051 --> 00:14:16,510
Dann finde es heraus!
259
00:14:16,750 --> 00:14:19,234
Je schneller wir Kontrolle über die Basis haben,
desto eher können wir den Doctor da rausholen.
260
00:14:19,235 --> 00:14:20,835
Und jetzt an die Arbeit.
Beweg dich!
261
00:14:28,039 --> 00:14:31,253
Wir haben so viel Kabel,
da können wir es auch genauso gut verwenden.
262
00:14:31,993 --> 00:14:34,347
Die Trommel ist abgetrennt,
wir könnten sie umfunktionieren.
263
00:14:34,748 --> 00:14:36,048
Wir ziehen es hier durch...
264
00:14:36,087 --> 00:14:38,184
Und wie geht's weiter?
265
00:14:38,224 --> 00:14:40,164
Abseilen.
266
00:14:40,204 --> 00:14:41,980
In den Schlund.
267
00:14:42,020 --> 00:14:43,638
Abseilen! Ach so!
268
00:14:43,678 --> 00:14:47,758
Uns geht die Luft aus und haben keinen Weg zurück.
Das ist das Einzige, das wir tun können.
269
00:14:47,798 --> 00:14:51,192
Und wenn es das Letzte ist,
was wir jemals vollbringen.
270
00:14:51,232 --> 00:14:54,229
Ich werde zurückgehen. Rose ist da oben.
271
00:14:54,669 --> 00:14:58,786
Vielleicht ist der Schlüssel dazu, herauszufinden,
was sich in dem Schlund befindet.
272
00:14:59,526 --> 00:15:02,139
Nun. Das ist die Hälfte eines guten Planes.
273
00:15:02,579 --> 00:15:03,939
Was ist die andere Hälfte?
274
00:15:04,179 --> 00:15:06,806
Ich werde runter gehen. Nicht du.
275
00:15:08,492 --> 00:15:12,797
Öffnen der Verbindungen 5, 6, 7...
276
00:15:15,086 --> 00:15:17,748
Umleitung der Filter 16 bis 24 um. Los.
277
00:15:20,164 --> 00:15:22,839
Es gibt alle möglichen Virus-Arten,
die die Ood aufhalten könnten.
278
00:15:23,079 --> 00:15:25,676
Das Problem ist, dass wir
sie nicht an Bord haben.
279
00:15:25,916 --> 00:15:27,994
Nun, es hilft sehr, Dinge
aufzulisten, die wir nicht haben.
280
00:15:28,034 --> 00:15:31,136
Wir haben auch keinen Swimming-Pool
oder einen Tesco-Supermarkt.
281
00:15:32,751 --> 00:15:36,221
Oh, mein Gott, es sagt ja!
Ich kann es schaffen!
282
00:15:36,861 --> 00:15:40,739
Theoretisch... wenn man die Messanzeige umkehrt,
ein Flimmern ausstrahlt,
283
00:15:40,779 --> 00:15:44,253
- kann es die Telepathie unterbrechen. Geistesblitz!
- Was geschieht mit den Ood!
284
00:15:44,293 --> 00:15:46,553
Es wird sie umhauen,
dann hat es ausgefunkt!
285
00:15:46,593 --> 00:15:48,369
Da haben wir die Lösung - tu es!
286
00:15:49,009 --> 00:15:53,727
Nein, aber... ich muss es von der
zentralen Überwachung aus senden.
287
00:15:54,367 --> 00:15:56,369
Wir müssen in den Ood-Aufenthaltsbereich.
288
00:15:59,242 --> 00:16:00,519
Dann werden wir das halt tun.
289
00:16:00,959 --> 00:16:03,636
Mr. Jefferson, Sir,
gibt es irgendeinen Weg hier raus?
290
00:16:03,676 --> 00:16:06,052
Ich bin gerade dran. Es gibt ein Netz von
Versorgungsschächten,
291
00:16:06,053 --> 00:16:09,070
die unterhalb der Basis verlaufen. Wir sollten
von hier aus Zugang dazu haben.
292
00:16:09,110 --> 00:16:11,404
- Ventilationsschächte!
- Ich weiß die Bezugnahme zu schätzen,
293
00:16:11,405 --> 00:16:13,005
aber es gibt keine Ventilation.
294
00:16:13,006 --> 00:16:17,778
Um genau zu sein, gar keine Luft... sie wurden
für Maschinen entworfen, nicht für Lebewesen.
295
00:16:18,718 --> 00:16:21,694
Aber... ich kann das Sauerstoff-Milieu
von hier aus manipulieren,
296
00:16:21,734 --> 00:16:24,013
getrennte Abteilungen mit
Atmosphäre schaffen.
297
00:16:24,353 --> 00:16:28,049
Wenn ich es manuell kontrolliere,
kann ich euch durch das Netz folgen.
298
00:16:28,089 --> 00:16:32,683
In Ordnung! Also... wir gehen runter, und Sie
sorgen dafür, dass uns die Luft folgt? Von Hand?
299
00:16:32,723 --> 00:16:35,843
- Du wolltest, dass ich Knöpfe drücke.
- Jepp. Darum habe ich gebeten. Okay.
300
00:16:35,883 --> 00:16:38,425
Wir müssen in den Ood-Aufenthaltsbereich.
Finden Sie einen Weg.
301
00:16:40,777 --> 00:16:42,433
Das sollte es aushalten.
302
00:16:42,673 --> 00:16:45,792
- Wie läuft's?
- Prima. Sollte funktionieren.
303
00:16:46,832 --> 00:16:48,925
Fühlt sich jetzt nicht nach
so einer guten Idee an.
304
00:16:51,842 --> 00:16:54,340
Da ist es wieder. Dieses Jucken.
305
00:16:54,380 --> 00:16:56,656
Geh runter, geh runter,
geh runter, geh runter...
306
00:16:56,696 --> 00:17:01,293
Das Verlangen zu springen. Weißt du,
woher es stammt, dieses Gefühl?
307
00:17:01,333 --> 00:17:06,048
Genetische Vererbung, seit wir
Primaten in den Bäumen waren.
308
00:17:06,588 --> 00:17:08,525
Das ist die Art unseres Körpers,
uns zu testen,
309
00:17:08,565 --> 00:17:12,881
zu berechnen, ob wir den nächsten Ast
erreichen können oder nicht.
310
00:17:13,221 --> 00:17:15,159
Nein, das ist es nicht.
311
00:17:15,599 --> 00:17:17,117
Das ist zu freundlich.
312
00:17:18,257 --> 00:17:20,876
Es ist nicht das Verlangen zu springen,
es geht tiefer als das.
313
00:17:21,816 --> 00:17:23,132
Es ist das Verlangen zu fallen.
314
00:17:23,672 --> 00:17:25,499
Doctor!
315
00:17:26,909 --> 00:17:29,384
- Geht es dir gut?
- Nicht schlecht, danke.
316
00:17:30,324 --> 00:17:33,438
Die Wand des Schlunds scheint die Gleiche
wie die in der Höhle zu sein,
317
00:17:33,478 --> 00:17:36,055
nur... nicht viel davon.
318
00:17:37,395 --> 00:17:41,415
Nach ca. 8 Metern gibt es einen Vorsprung,
und dann...
319
00:17:42,610 --> 00:17:44,503
Nichts. Nur der Schlund.
320
00:17:46,047 --> 00:17:48,344
Na dann. Lass mich runter.
321
00:17:48,384 --> 00:17:50,093
Tja, los geht's.
322
00:17:58,774 --> 00:18:01,511
- Danny!
- Einen Moment, ich muss es nur noch anpassen.
323
00:18:01,551 --> 00:18:04,628
Danny, wir müssen jetzt hier weg!
Komm schon!
324
00:18:05,568 --> 00:18:09,779
Na also! Wenn man das in das Messgerät steckt, ist
es ein schlechter Zeitpunkt, ein Ood zu sein!
325
00:18:10,119 --> 00:18:11,097
Wir werden zurückkommen, verstanden?
326
00:18:11,137 --> 00:18:13,277
Wir werden in diesen Raum zurückkommen
und den Doctor rausholen.
327
00:18:13,317 --> 00:18:15,494
Okay, Danny, du gehst als Erster,
dann du, Miss Tyler, dann Toby.
328
00:18:15,495 --> 00:18:17,495
Ich bin der Letzte,
um uns den Rücken freizuhalten.
329
00:18:17,534 --> 00:18:19,337
Los jetzt, so schnell wie ihr könnt.
330
00:18:23,089 --> 00:18:27,025
- Gott, das stinkt. Bei dir alles in Ordnung?
- Yeah, ich lach mich kaputt.
331
00:18:27,265 --> 00:18:30,816
- Wo müssen wir lang?
- Einfach immer geradeaus, bis ich was sage.
332
00:18:38,273 --> 00:18:41,305
- Nicht gerade dein bestes Stück, Danny.
- Hey. Hör auf damit!
333
00:18:41,545 --> 00:18:43,603
- Ich weiß nicht, könnte schlimmer sein.
- Hey!
334
00:18:44,585 --> 00:18:48,341
Immer weiter bis ihr die Verbindungsstelle
7.1 findet. Schön weiteratmen.
335
00:18:48,581 --> 00:18:51,547
Ich versorge euch mit Luft.
Ich pass auf euch auf.
336
00:19:05,523 --> 00:19:07,100
Wir sind bei 7.1, Sir.
337
00:19:07,140 --> 00:19:09,054
Okay, ich sehe euch.
338
00:19:11,838 --> 00:19:13,994
Ich versorge die nächste Sektion mit Luft.
339
00:19:14,034 --> 00:19:17,191
Es wird hier etwas eng, Sir.
Können Sie sich nicht etwas beeilen?
340
00:19:17,231 --> 00:19:19,987
- Ich arbeite hier mit halber Energie.
- Hör auf, dich zu beschweren.
341
00:19:19,988 --> 00:19:21,503
Mr. Jefferson hat gesagt, du sollst
aufhören, dich zu beschweren.
342
00:19:21,504 --> 00:19:22,904
- Ich hab's gehört.
- Er hat's gehört.
343
00:19:22,943 --> 00:19:25,464
- Die Luft wird hier etwas dünn.
- Er beschwert sich jetzt.
344
00:19:25,465 --> 00:19:26,465
Ich hab's gehört.
345
00:19:28,797 --> 00:19:31,694
- Danny, bist du das?
- Ich bin nicht gerade glücklich darüber!
346
00:19:31,734 --> 00:19:34,829
Ich leite nun die Luft weiter. Ich muss
die nächste Sektion mit Sauerstoff anreichern.
347
00:19:34,869 --> 00:19:38,208
Bleibt jetzt ruhig,
oder es wird sich schlimmer anfühlen.
348
00:19:42,245 --> 00:19:44,203
- Was war das?
- Mr Jefferson, was war das?
349
00:19:44,204 --> 00:19:45,004
Was war das für ein Geräusch?
350
00:19:45,043 --> 00:19:47,119
Captain.
Was war das?
351
00:19:47,159 --> 00:19:51,573
Die Verbindungsstelle im Aufenhaltsbereich Fünf
wurde geöffnet. Das müssen die Ood sein.
352
00:19:51,613 --> 00:19:53,967
- Sie sind in den Schächten.
- Nun, dann öffnen Sie die Sperre!
353
00:19:53,968 --> 00:19:56,468
- Ich muss erst die Luft reinbekommen!
- Öffnen Sie sie einfach, Sir!
354
00:19:56,507 --> 00:19:57,604
Wo sind sie?
Sind sie in der Nähe?
355
00:19:57,605 --> 00:19:59,905
Keine Ahnung. Kann ich nicht sagen.
Ich kann sie nicht sehen.
356
00:19:59,944 --> 00:20:02,862
Der Computer erkennt Ood nicht
als ordentliche Lebensformen.
357
00:20:02,902 --> 00:20:05,969
- Wessen Idee war das?!
- Öffnen Sie die Sperre!
358
00:20:09,812 --> 00:20:12,274
Danny, nach links, jetzt nach links!
359
00:20:16,006 --> 00:20:19,444
Die Ood, Sir... können Sie sie nicht einschließen,
die Luftzufuhr unterbrechen?
360
00:20:19,484 --> 00:20:22,390
Nicht ohne eure zu unterbrechen.
361
00:20:25,835 --> 00:20:30,511
Danny, nach rechts, bieg rechts ab...
Schneller, sie holen euch ein!
362
00:20:31,351 --> 00:20:34,686
- Ich halte euch den Rücken frei.
- Sie können nicht hierbleiben!
363
00:20:34,687 --> 00:20:38,821
Miss Tyler, das ist mein Job. Ihr habt eure
Aufgabe. Jetzt kümmert euch darum!
364
00:20:38,861 --> 00:20:41,528
Du hast gehört, was er gesagt hat,
jetzt beweg dich!
365
00:20:57,766 --> 00:21:00,600
8.2. Öffnen Sie 8.2.
366
00:21:00,640 --> 00:21:03,077
Zack, öffnen Sie 8.2!
367
00:21:03,117 --> 00:21:05,594
- Ich muss sie mit Luft versorgen.
- Öffnen Sie sie jetzt!
368
00:21:05,634 --> 00:21:07,794
Ich versuche es ja!
369
00:21:08,834 --> 00:21:10,947
Danny, hör auf damit,
das hilft uns nicht weiter!
370
00:21:11,587 --> 00:21:13,024
Zack! Öffnen Sie sie endlich!
371
00:21:13,064 --> 00:21:16,721
Jefferson, um 8.2 zu öffnen,
muss ich 8.1 schließen.
372
00:21:16,761 --> 00:21:20,537
Sie müssen dafür hinter der Verbindungsstelle
sein! Jetzt bewegen Sie sich!
373
00:21:20,577 --> 00:21:23,290
Das ist ein Befehl! Jetzt bewegen Sie sich!
374
00:21:27,074 --> 00:21:30,999
Ich werde Sauerstoff verlieren, Jefferson.
Ich kann die Automatik nicht aufhalten!
375
00:21:33,305 --> 00:21:36,282
Na also, komm schon, komm schon!
376
00:21:36,322 --> 00:21:39,659
Danny, nach links.
Dann Richtung 9.2, das ist die Letzte.
377
00:21:39,799 --> 00:21:42,316
Jefferson,
Sie müssen schneller sein!
378
00:21:42,956 --> 00:21:45,573
- John! Beweg dich! Beweg dich!
- Mr. Jefferson! Kommen Sie schon!
379
00:21:45,613 --> 00:21:48,140
Geh weiter!
380
00:21:52,703 --> 00:21:54,781
Es tut mir Leid, das sagen zu müssen, Sir.
381
00:21:54,821 --> 00:21:56,378
Ich war ein bisschen langsam.
382
00:21:57,418 --> 00:21:58,977
Auf meine alten Tage bin ich nicht mehr so flott.
383
00:21:59,017 --> 00:22:01,215
Ich kann 8.1 nicht öffnen, John.
384
00:22:02,355 --> 00:22:03,772
Nicht ohne die Luft der
anderen zu verlieren.
385
00:22:03,812 --> 00:22:05,649
Und damit haben Sie auch Recht, Sir.
386
00:22:06,589 --> 00:22:08,547
Ich glaube, ich habe ihnen
ein bisschen Zeit verschafft.
387
00:22:09,966 --> 00:22:12,284
Es gibt nichts, das ich tun könnte, John.
388
00:22:13,224 --> 00:22:14,360
Es tut mir Leid.
389
00:22:14,900 --> 00:22:18,957
Sie haben genug getan, Sir. Unter den Umständen
haben Sie einen sehr guter Captain abgegeben.
390
00:22:19,997 --> 00:22:24,574
Aber eine Frage hätte ich: wenn Sie dieser Sektion
keinen Sauerstoff zuführen können,
391
00:22:24,614 --> 00:22:27,064
können Sie dann dessen
Entfernungsprozess beschleunigen?
392
00:22:27,104 --> 00:22:29,703
Ich verstehe nicht. Was meinst du?
393
00:22:29,743 --> 00:22:34,219
Nun, wenn ich die Wahl habe, wie ich von
dieser Welt gehen will, Sir,
394
00:22:34,259 --> 00:22:36,615
dann erscheint mir Sauerstoffmangel
natürlicher als...
395
00:22:36,616 --> 00:22:42,090
nun ja, sagen wir,
von den Ood getötet zu werden.
396
00:22:42,930 --> 00:22:44,888
Ich würde das sehr begrüßen, Sir.
397
00:22:45,428 --> 00:22:47,167
Viel Glück, Mr. Jefferson.
398
00:22:48,607 --> 00:22:49,920
Danke, Sir.
399
00:22:59,395 --> 00:23:04,186
Bericht.
Officer John Maynard Jefferson, PKD
400
00:23:05,026 --> 00:23:08,381
ehrenhaft verstorben.
401
00:23:09,621 --> 00:23:11,941
43K 2.1.
402
00:23:12,081 --> 00:23:13,819
Zack.
403
00:23:14,359 --> 00:23:16,335
Wir sind bei der letzten Verbindungsstelle.
404
00:23:17,075 --> 00:23:19,652
9.2.
405
00:23:19,892 --> 00:23:21,449
Und, ähm...
406
00:23:21,489 --> 00:23:25,827
wenn ich noch hochachtungsvoll hinzufügen dürfte:
er hat uns das Leben gerettet.
407
00:23:26,067 --> 00:23:30,191
Zur Kenntnis genommen.
Ich öffne 9.2.
408
00:23:32,798 --> 00:23:36,314
- Verschließen Sie 9.2! Zack verschließen Sie sie!
- Zurück, zurück, zurück!
409
00:23:36,354 --> 00:23:40,000
Wir können nicht zurück!
Der Zugang ist verschlossen! Wir sitzen hier fest!
410
00:23:41,029 --> 00:23:43,452
Na los! Nach oben!
411
00:23:50,257 --> 00:23:52,430
Komm schon! Toby, komm endlich!
412
00:23:54,814 --> 00:23:56,451
Toby, komm da raus!
413
00:23:56,491 --> 00:23:59,158
Hilf mir!
Oh, mein Gott, hilf mir!
414
00:23:59,259 --> 00:24:00,459
Komm schon!
415
00:24:04,465 --> 00:24:06,538
Da entlang!
416
00:24:18,786 --> 00:24:21,044
Beeilt euch!
417
00:24:23,184 --> 00:24:25,428
- Schieb es rein.
- Danny, mach schon.
418
00:24:25,968 --> 00:24:28,538
- Aussenden!
- Ich versuch's. Ich versuch's. Ich bin dabei.
419
00:24:28,578 --> 00:24:29,982
Halte sie auf!
420
00:24:36,350 --> 00:24:38,917
Danny, bring dieses verdammte
Teil dazu, zu senden!
421
00:25:01,106 --> 00:25:02,901
Du hast es geschafft!
Wir haben es geschafft!
422
00:25:03,441 --> 00:25:05,040
Ja! Oh, ja!
423
00:25:07,897 --> 00:25:10,814
Zack, wir haben es geschafft, die Ood sind
erledigt! Jetzt müssen wir den Doctor holen.
424
00:25:10,954 --> 00:25:12,657
Ich bin auf dem Weg!
425
00:25:14,168 --> 00:25:17,648
Man findet Darstellungen der gehörnten
Bestie im gesamten Universum,
426
00:25:17,888 --> 00:25:20,136
in den Mythen und Legenden
von Millionen von Welten.
427
00:25:20,176 --> 00:25:25,079
Erde, Draconia,
Vel Consadin, Daemos,
428
00:25:26,119 --> 00:25:28,357
der Kaledische Kriegsgott... Das gleiche
Erscheinungsbild, immer und immer wieder.
429
00:25:28,358 --> 00:25:31,791
Vielleicht... stammt diese Idee von irgendwoher.
430
00:25:32,631 --> 00:25:34,267
Färbt ab.
431
00:25:35,307 --> 00:25:37,485
Ein Gedanke im Hinterkopf
jedes empfindungsfähigen Wesens.
432
00:25:37,525 --> 00:25:39,221
Von hier hervorgegangen?
433
00:25:39,461 --> 00:25:42,539
- Könnte sein.
- Aber wenn... dies das Original ist...
434
00:25:43,279 --> 00:25:48,292
... wird es dadurch echt?
Macht es das dennoch zum echten Teufel?
435
00:25:48,332 --> 00:25:50,690
Nun, wenn es das ist,
was du glauben willst.
436
00:25:50,730 --> 00:25:53,966
Vielleicht ist es das, was der
Teufel letztendlich ist. Eine Idee.
437
00:25:57,616 --> 00:25:58,763
Das war's.
438
00:26:00,203 --> 00:26:01,881
Das ist alles, was wir haben.
439
00:26:02,921 --> 00:26:04,518
Bekommst du irgendwelche Werte rein?
440
00:26:04,658 --> 00:26:06,512
Nichts.
441
00:26:06,852 --> 00:26:08,429
Es könnten noch Meilen bis nach unten sein.
442
00:26:09,469 --> 00:26:13,719
Oder... es könnten 10 Meter sein,
es gibt keine Möglichkeit, das festzustellen.
443
00:26:16,004 --> 00:26:17,701
Ich könnte 10 Meter überleben.
444
00:26:17,702 --> 00:26:20,433
Oh, nein, das wirst du nicht tun,
ich ziehe dich wieder nach oben.
445
00:26:23,637 --> 00:26:25,664
Was machst du?!
446
00:26:25,704 --> 00:26:29,249
Wenn du mich zurückholst, werden wir nur rumsitzen
und uns wird die Luft ausgehen.
447
00:26:30,289 --> 00:26:31,297
Ich muss da runter.
448
00:26:31,337 --> 00:26:34,166
Aber das kannst du nicht.
Doctor, das kannst du nicht!
449
00:26:34,206 --> 00:26:36,293
Nenne es einen Akt des Glaubens.
450
00:26:37,694 --> 00:26:38,794
Aber...
451
00:26:39,180 --> 00:26:41,520
... ich will nicht alleine sterben.
452
00:26:42,460 --> 00:26:44,478
Ich weiß.
453
00:26:48,988 --> 00:26:50,586
Doctor, bist du da?
454
00:26:50,726 --> 00:26:52,345
Doctor? Ida?
Könnt ihr mich hören?
455
00:26:52,385 --> 00:26:55,780
Die Kommunikationskanäle sind noch immer gestört.
Ich kann sie durch die zentrale Schaltung leiten
456
00:26:55,820 --> 00:26:58,808
... und das Signal verstärken.
Gib mir nur eine Minute.
457
00:27:02,274 --> 00:27:05,170
Ich habe gar nicht gefragt.
Hast du irgendeine Art Glaube, oder...?
458
00:27:05,971 --> 00:27:08,171
Nicht wirklich.
459
00:27:08,610 --> 00:27:12,245
Ich wurde... Neo-klassisch aufgezogen,
Kongregationalistisch.
460
00:27:12,585 --> 00:27:14,577
Wegen meiner Mutter, sie war...
461
00:27:17,881 --> 00:27:20,429
Meine alte Mutter.
462
00:27:21,987 --> 00:27:23,790
Aber nein.
Ich habe nie einen Glauben gehabt.
463
00:27:23,830 --> 00:27:25,839
Neo-Klassiker, haben die einen Teufel?
464
00:27:26,879 --> 00:27:29,070
Nein.
Nicht in der Art. Nur...
465
00:27:30,184 --> 00:27:32,221
... die Dinge, die Menschen so tun.
466
00:27:32,261 --> 00:27:35,413
- Im Endeffekt also das Gleiche.
- Und was ist mit dir?
467
00:27:41,754 --> 00:27:44,929
Ich... glaube...
Ich glaube, dass ich nicht alles gesehen habe.
468
00:27:44,930 --> 00:27:47,672
Ich weiß nicht.
469
00:27:49,775 --> 00:27:51,085
Ist schon lustig, oder?
470
00:27:51,925 --> 00:27:53,880
Die Dinge, die man aufstellt.
Die Regeln.
471
00:27:54,120 --> 00:27:56,994
Wenn das Ding gesagt hätte, dass es von außerhalb
des Universums stammt, hätte ich es geglaubt,
472
00:27:57,034 --> 00:28:00,757
aber vor dem Universum?
Unmöglich.
473
00:28:02,809 --> 00:28:04,816
Es passt nicht zu meinen Regeln.
474
00:28:07,765 --> 00:28:10,397
Dennoch, vielleicht ist das der Grund,
warum ich immer weiterreise.
475
00:28:12,660 --> 00:28:14,553
Um den Beweis zu finden, dass ich Unrecht habe.
476
00:28:17,937 --> 00:28:19,261
Danke, Ida.
477
00:28:20,301 --> 00:28:22,211
Geh nicht!
478
00:28:22,451 --> 00:28:24,247
Wenn sie dich wieder kontaktieren...
479
00:28:24,987 --> 00:28:28,933
Wenn du mit Rose sprichst,
dann sag ihr...
480
00:28:35,495 --> 00:28:37,088
Sag ihr...
481
00:28:40,410 --> 00:28:42,608
Oh, sie weiß es eh.
482
00:28:45,664 --> 00:28:47,382
Doctor? Bist du da?
483
00:28:47,522 --> 00:28:50,269
Doctor? Ida?
Könnt ihr mich hören?
484
00:28:50,309 --> 00:28:53,045
- Bist du da, Doctor?
- Er ist weg.
485
00:28:54,755 --> 00:28:56,893
Was meinst du mit "Er ist weg"?
486
00:28:57,233 --> 00:28:58,812
Er ist gefallen.
487
00:28:59,452 --> 00:29:01,235
In den Schlund.
488
00:29:02,589 --> 00:29:05,046
Und ich weiß nicht, wie tief er ist.
Meilen und Meilen und Meilen.
489
00:29:05,086 --> 00:29:07,611
Aber... was meinst du mit,
"Er ist gefallen"?
490
00:29:07,851 --> 00:29:10,023
Ich konnte ihn nicht aufhalten.
491
00:29:13,283 --> 00:29:14,966
Er hat von dir gesprochen.
492
00:29:20,908 --> 00:29:23,541
Es tut mir Leid.
493
00:29:25,910 --> 00:29:30,258
Ida. . .
Es gibt keine Möglichkeit, dich zu erreichen.
494
00:29:30,298 --> 00:29:34,895
Kein Kabel, keine Unterstützung,
du befindest dich zehn Meilen unter uns.
495
00:29:35,635 --> 00:29:36,850
Wir kommen da nicht hin.
496
00:29:37,090 --> 00:29:39,478
Sie sollten diesen Ort sehen, Zack.
497
00:29:44,372 --> 00:29:46,229
Er ist wunderschön.
498
00:29:48,756 --> 00:29:51,748
Ich wollte Dinge entdecken,
499
00:29:53,951 --> 00:29:55,596
und hier bin ich.
500
00:29:55,636 --> 00:29:57,387
Wir müssen die Basis verlassen.
501
00:29:57,927 --> 00:30:00,345
Ich erkläre diese Mission für nicht sicher.
502
00:30:00,485 --> 00:30:04,183
Das Einzige, was wir tun können, ist dafür zu
sorgen, dass niemand jemals wieder hierher kommt.
503
00:30:04,523 --> 00:30:06,859
Aber wir werden nie rausfinden, was es war.
504
00:30:06,899 --> 00:30:08,276
Vielleicht ist das das Beste.
505
00:30:08,316 --> 00:30:10,874
Yeah.
506
00:30:13,990 --> 00:30:17,230
- Officer Scott...
- Ist schon gut.
507
00:30:17,270 --> 00:30:19,184
Geht einfach.
508
00:30:21,733 --> 00:30:24,612
- Viel Glück.
- Dir auch.
509
00:30:30,015 --> 00:30:34,668
Danny, Toby, schließt die Versorgungskanäle,
bringt die Retrotropen online.
510
00:30:34,708 --> 00:30:37,646
Dann begebt euch zur Rakete und schnallt
euch an. Wir verlassen diesen Ort.
511
00:30:37,686 --> 00:30:41,541
- Ich komme nicht mit.
- Rose, es gibt auch einen Platz für dich.
512
00:30:41,581 --> 00:30:43,886
Nein, ich werde auf den Doctor warten.
513
00:30:43,926 --> 00:30:45,915
Genauso wie er auf mich warten würde.
514
00:30:48,175 --> 00:30:51,211
Es tut mir Leid, aber... er ist tot.
515
00:30:51,951 --> 00:30:53,369
Sie kennen ihn nicht.
516
00:30:54,509 --> 00:30:56,037
Denn er ist es nicht.
517
00:30:57,745 --> 00:31:00,202
Wenn ich es Ihnen doch sage, er ist nicht...
518
00:31:00,642 --> 00:31:02,837
Und selbst wenn er es wäre,
wie könnte ich ihn verlassen?
519
00:31:03,777 --> 00:31:08,730
Ganz allein da unten?
Nein, ich werde bleiben.
520
00:31:10,311 --> 00:31:12,348
Dann... entschuldige ich mich dafür.
521
00:31:12,388 --> 00:31:14,625
Danny, Toby, sichert sie.
522
00:31:14,665 --> 00:31:17,584
Nein! Nein! Nein!
Hört auf! Nein!
523
00:31:17,624 --> 00:31:20,267
Lasst mich los! Hände weg von mir!
Ich gehe hier nicht weg!
524
00:31:23,521 --> 00:31:25,601
Ich habe zu viele Leute verloren.
525
00:31:25,641 --> 00:31:28,643
Ich werde dich nicht zurücklassen.
526
00:31:29,993 --> 00:31:32,566
Lasst sie uns an Bord schaffen.
527
00:31:35,788 --> 00:31:37,050
Hat der sich gerade bewegt?
528
00:31:37,090 --> 00:31:39,719
Es ist das telepathische Feld,
es baut sich von selbst wieder auf!
529
00:31:39,759 --> 00:31:42,641
Bewegt euch, auf zur Rakete, Bewegung!
530
00:32:02,323 --> 00:32:04,560
Ich atme!
531
00:32:10,889 --> 00:32:13,187
Ein Luftpolster um den Sturz abzumildern.
532
00:32:14,506 --> 00:32:16,720
Man kann hier unten atmen, Ida!
533
00:32:16,760 --> 00:32:18,480
Kannst du mich hören, Ida?
534
00:32:18,520 --> 00:32:21,855
Ich löse Klemmanschluss B, Klemmanschluss C.
Ich erhöhe den Blu-Nitro-Wert auf Maximum.
535
00:32:21,856 --> 00:32:23,456
Toby, wie steht's mit der
Negapact-Versorgungslinie?
536
00:32:23,495 --> 00:32:26,848
In Ordnung, alles bereit, Sir. Oh, um Himmels
Willen, bringen Sie uns fort von hier!
537
00:32:26,888 --> 00:32:29,305
Captain. Ich befürchte, wir haben einen
problematischen Passagier.
538
00:32:29,306 --> 00:32:30,506
Behalt sie im Auge.
539
00:32:30,745 --> 00:32:31,982
Was habt ihr getan...?
540
00:32:31,983 --> 00:32:33,983
- Es ist alles okay, Rose, wir sind in Sicherheit.
- Ich gehe nirgendwo hin!
541
00:32:34,022 --> 00:32:41,511
- Holt mich aus diesem Ding raus! Holt mich raus!
- Uuuuuuund, wir heben aaaaaaab!
542
00:32:54,219 --> 00:32:55,812
Die Rakete!
543
00:33:01,833 --> 00:33:04,750
Bringen Sie mich auf den Planeten zurück.
544
00:33:04,790 --> 00:33:07,187
- Bringen Sie mich zurück!
- Oder was?
545
00:33:07,627 --> 00:33:09,280
Oder ich werde schießen.
546
00:33:11,541 --> 00:33:13,524
Würdest du das tun?
547
00:33:13,564 --> 00:33:17,840
Würdest du wirklich?
Ist es das, was dein Doctor wollen würde?
548
00:33:23,649 --> 00:33:27,207
Es tut mir Leid. Aber es ist eh zu spät.
Sieh nach draußen.
549
00:33:27,647 --> 00:33:29,244
Wir können nicht umkehren.
550
00:33:29,284 --> 00:33:33,735
Und das ist es, was der Doctor
gewollt hätte, oder etwa nicht?
551
00:33:38,837 --> 00:33:41,768
Die Geschichte eines großen Kampfes...
Der Mensch gegen die Bestie.
552
00:33:41,908 --> 00:33:44,166
Keine Ahnung, ob du das empfängst, Ida.
Ich hoffe es mal.
553
00:33:44,206 --> 00:33:48,636
Wie auch immer, sie haben die Bestie besiegt,
und sie eingekerkert.
554
00:33:56,681 --> 00:33:58,988
Und vielleicht ist das der Schlüssel.
555
00:34:06,786 --> 00:34:09,239
Oder das Tor, oder das Gefängnis, oder...
556
00:34:32,338 --> 00:34:35,976
- Was ist so lustig?
- Einfach... wir haben es geschafft!
557
00:34:36,016 --> 00:34:38,195
Wir sind entkommen!
Wir haben es tatsächlich geschafft!
558
00:34:38,235 --> 00:34:40,550
- Nicht alle.
- Wir sind noch nicht hier draußen,
559
00:34:40,790 --> 00:34:44,560
wir sind noch immer die Ersten in der Geschichte,
die von einem Schwarzen Loch davonfliegen.
560
00:34:44,561 --> 00:34:46,560
Toby, gib mir die Statistik-Werte.
561
00:34:46,600 --> 00:34:48,718
Der Gravitationstrichter ist stabil, Sir.
562
00:34:48,758 --> 00:34:50,395
Oh, er ist stabil!
563
00:34:50,435 --> 00:34:52,595
Ich akzeptiere, dass du existierst.
564
00:34:54,135 --> 00:34:57,869
Ich muss nicht akzeptieren, was du bist, aber
deine physische Existenz muss ich dir zugestehen.
565
00:35:00,646 --> 00:35:04,184
Ich verstehe es nicht.
Ich wurde hier unten erwartet.
566
00:35:04,924 --> 00:35:08,217
Mir wurde eine sichere
Landung gewährt, und Luft.
567
00:35:08,257 --> 00:35:10,674
Du brauchst mich für etwas...
für was?
568
00:35:15,832 --> 00:35:17,949
Muss ich...?
569
00:35:17,989 --> 00:35:19,809
Keine Ahnung,
um eine Audienz flehen, oder...?
570
00:35:19,849 --> 00:35:22,005
Gibt es ein Ritual?
571
00:35:22,045 --> 00:35:24,840
Irgendeine Beschwörung, oder
Aufforderung oder Spruch?
572
00:35:24,880 --> 00:35:28,073
All diese Dinge, an die ich nicht glaube,
sind die echt?
573
00:35:29,394 --> 00:35:32,227
Rede mit mir!
Sag es mir!
574
00:35:35,231 --> 00:35:36,948
Du willst nicht reden.
575
00:35:36,988 --> 00:35:40,584
Oder... du kannst nicht reden.
576
00:35:43,101 --> 00:35:47,056
Moment, moment, warte eine Minute,
lass mich einfach nur...
577
00:35:47,096 --> 00:35:48,556
Oh! Nein.
578
00:35:48,596 --> 00:35:50,773
Ja! Nein.
579
00:35:50,813 --> 00:35:54,170
Denke es gründlich durch! Du... Du hast schon mal
gesprochen, ich habe deine Stimme gehört.
580
00:35:54,210 --> 00:35:58,131
Eine intelligente Stimme.
Nein, mehr als das, brillant.
581
00:36:00,221 --> 00:36:04,558
Aber... wenn man dich so ansieht,
ist das Einzige, was ich sehen kann...
582
00:36:09,995 --> 00:36:11,492
... die Bestie.
583
00:36:11,832 --> 00:36:12,949
Das Tier.
584
00:36:13,189 --> 00:36:15,107
Nur... der Körper.
585
00:36:15,147 --> 00:36:18,945
Du bist nur der Körper, die körperliche Form.
Was ist mit deinem Verstand passiert?
586
00:36:18,985 --> 00:36:21,140
Hmm?
587
00:36:21,180 --> 00:36:24,862
Wo ist er hin?
Wo ist diese Intelligenz?
588
00:36:27,935 --> 00:36:30,462
Oh nein...
589
00:36:31,893 --> 00:36:37,002
Statistik-Werte sind bei 53, der Trichter ist
bei 66.5 stabil, Hüllendruck ist konstant.
590
00:36:37,242 --> 00:36:40,360
So reibungslos, wie es nur geht, Sir,
auf dem ganzen Weg bis nach Hause.
591
00:36:40,400 --> 00:36:42,487
Koordinaten für den
Planeten Erde sind eingegeben.
592
00:36:43,874 --> 00:36:46,707
Du wurdest vor langer Zeit eingekerkert.
593
00:36:47,554 --> 00:36:51,627
Vor dem Universum, danach, daneben,
dazwischen, völlig egal.
594
00:36:51,667 --> 00:36:54,125
Und das Gefängnis ist perfekt.
595
00:36:54,265 --> 00:36:56,462
Es ist absolut, es ist für die Ewigkeit...
596
00:36:56,502 --> 00:36:58,582
Oh, ja.
597
00:36:59,122 --> 00:37:02,496
Wenn man das Gefängnis öffnet,
kollabiert das Gravitationsfeld,
598
00:37:02,536 --> 00:37:05,988
dieser Planet stürzt in das Schwarze Loch.
599
00:37:06,716 --> 00:37:09,331
Du entkommst, du stirbst. Brillant!
600
00:37:09,671 --> 00:37:11,448
Aber das ist nur der Körper.
601
00:37:12,188 --> 00:37:14,155
Der Körper ist gefangen, nichts weiter.
602
00:37:15,681 --> 00:37:20,152
Der Teufel ist eine Idee, in all den
Zivilisationen ist er nur eine Idee.
603
00:37:21,315 --> 00:37:24,033
Aber es ist schwierig, eine Idee zu töten.
604
00:37:24,873 --> 00:37:26,861
Eine Idee kann entkommen!
605
00:37:28,211 --> 00:37:33,704
Der Verstand, der Verstand der großen Bestie,
der Verstand kann entkommen.
606
00:37:34,344 --> 00:37:36,381
Oh, aber das ist es!
607
00:37:36,421 --> 00:37:38,338
Nicht du hast mir Luft gegeben.
Es waren deine Gefängniswärter!
608
00:37:38,339 --> 00:37:41,858
Die haben das hier
vor all den Jahren aufgebaut.
609
00:37:42,398 --> 00:37:44,336
Sie brauchen mich lebendig!
610
00:37:44,376 --> 00:37:47,853
Denn wenn du entkommst,
muss ich dich aufhalten.
611
00:37:53,364 --> 00:37:56,160
Wenn ich dein Gefängnis zerstöre,
wird dein Körper vernichtet.
612
00:37:56,300 --> 00:37:58,492
Auch dein Verstand?
613
00:38:05,889 --> 00:38:10,026
Aber andererseits bist du schlau genug,
um dieses ganze System gegen mich einzusetzen.
614
00:38:11,366 --> 00:38:14,781
Wenn ich diesen Planeten zerstöre,
dann zerstöre ich das Gravitationsfeld.
615
00:38:15,800 --> 00:38:19,378
Die Rakete.
Die Rakete verliert den Schutz
616
00:38:19,418 --> 00:38:21,421
und stürzt in das Schwarze Loch.
617
00:38:23,871 --> 00:38:26,519
Ich muss Rose opfern.
618
00:38:33,499 --> 00:38:35,596
Es ergibt keinen Sinn.
619
00:38:36,036 --> 00:38:38,916
Wir sind entkommen, aber es hatte
tausend Möglichkeiten uns zu töten.
620
00:38:38,956 --> 00:38:44,547
Es hätte uns die Luft entziehen können, oder...
keine Ahnung... uns verbrennen, oder irgendwas.
621
00:38:44,587 --> 00:38:46,799
Aber es hat uns gehen lassen... warum?
622
00:38:48,304 --> 00:38:49,941
Es sei denn, es wollte, dass wir entkommen.
623
00:38:49,942 --> 00:38:52,641
Hey, Rose, tu uns einen Gefallen.
624
00:38:52,642 --> 00:38:54,584
Halt die Klappe.
625
00:38:55,578 --> 00:39:00,132
Wir haben es fast geschafft. Wir sind außerhalb
der Reichweite des Schwarzen Lochs in 40, 39...
626
00:39:00,172 --> 00:39:01,990
Also das ist die Falle.
627
00:39:02,030 --> 00:39:05,362
Oder die Prüfung oder die
endgültige Entscheidung, keine Ahnung.
628
00:39:07,024 --> 00:39:09,627
Wenn ich dich töte, töte ich sie.
629
00:39:14,498 --> 00:39:16,955
Außer es würde bedeuten,
630
00:39:16,995 --> 00:39:20,509
dass sie in diesem großen, gewaltigen Plan
von Göttern und Teufeln
631
00:39:20,549 --> 00:39:22,948
nur ein Opfer ist.
632
00:39:22,988 --> 00:39:25,606
Aber ich habe viel von diesem Universum gesehen.
633
00:39:25,646 --> 00:39:28,342
Da waren falsche Götter und böse Götter
634
00:39:28,382 --> 00:39:30,480
und Halb-Götter und Möchtegern-Götter,
635
00:39:30,520 --> 00:39:34,557
und bei all dem,
bei dem ganzen Pantheon...
636
00:39:34,597 --> 00:39:36,973
Wenn ich an eine Sache glaube,
637
00:39:37,013 --> 00:39:39,350
nur an eine Sache...
638
00:39:40,071 --> 00:39:42,783
dann glaube ich an sie.
639
00:39:46,842 --> 00:39:49,620
- Was ist passiert? Was ist das?
- Was macht er? Was macht er?!
640
00:39:49,660 --> 00:39:52,176
Wir haben den Trichter verloren!
Die Gravitation bricht zusammen!
641
00:39:52,177 --> 00:39:54,593
- Was bedeutet das?
- Wir können nicht entkommen!
642
00:39:54,594 --> 00:39:57,710
Wir steuern genau auf das Schwarze Loch zu!
643
00:40:06,421 --> 00:40:08,060
Hier ist deine Freiheit!
644
00:40:08,300 --> 00:40:10,379
Frei um zu sterben!
645
00:40:10,419 --> 00:40:14,055
Du fällst ins Schwarze Loch,
und ich gehe mit dir unter!
646
00:40:19,710 --> 00:40:22,924
Es ist der Planet, der Planet bewegt sich!
647
00:40:22,964 --> 00:40:25,097
Er stürzt hinein.
648
00:40:26,678 --> 00:40:29,994
Ich bin der Zorn und die Galle
und die Bösartigkeit!
649
00:40:30,034 --> 00:40:33,412
Ich bin der Prinz und der Narr und das Leid!
Ich bin die Sünde...
650
00:40:33,452 --> 00:40:37,670
- ... und die Angst und die Dunkelheit!
- Das Schiff ist nicht stabil!
651
00:40:37,710 --> 00:40:40,093
Was ist er? Was zur Hölle ist er?!
652
00:40:43,344 --> 00:40:44,660
Ich werde niemals sterben!
653
00:40:44,700 --> 00:40:46,520
Der Gedanke an mich wird ewig existieren!
654
00:40:46,560 --> 00:40:51,255
In den blutenden Herzen von Menschen,
in ihrer Eitelkeit und Bessesenheit und Lust!
655
00:40:51,295 --> 00:40:54,492
Nichts wird mich jemals vernichten!
Nichts!
656
00:40:54,632 --> 00:40:56,790
Fahr zur Hölle!
657
00:41:07,317 --> 00:41:09,979
Notfallschild!
658
00:41:18,325 --> 00:41:20,382
Wir haben noch immer den
Gravitationstrichter verloren.
659
00:41:20,422 --> 00:41:22,303
Wir können dem Schwarzen Loch nicht entkommen.
660
00:41:22,343 --> 00:41:25,219
Aber wir haben ihn aufgehalten. Das ist es,
was der Doctor gemacht hätte.
661
00:41:25,259 --> 00:41:29,150
Was für ein Sieg.
Wir werden hineingezogen...
662
00:41:44,958 --> 00:41:48,155
Der Planet hat den Orbit verlassen.
Er stürzt hinein!
663
00:42:14,723 --> 00:42:17,443
Der Planet ist weg.
664
00:42:17,483 --> 00:42:20,150
- Es tut mir Leid.
- Wir beschleunigen.
665
00:42:20,740 --> 00:42:23,277
Ich habe mein Bestes gegeben.
666
00:42:23,317 --> 00:42:28,110
Aber hey, die ersten Menschen,
die in ein Schwarzes Loch stürzen,
667
00:42:28,650 --> 00:42:30,548
wie hört sich das an?
668
00:42:31,488 --> 00:42:33,130
Geschichte.
669
00:42:44,258 --> 00:42:47,204
Was ist los?
670
00:42:50,884 --> 00:42:53,722
Wir... drehen uns.
671
00:42:53,762 --> 00:42:55,882
Wir drehen uns um.
672
00:42:55,922 --> 00:42:57,998
Wir wenden uns ab!
673
00:42:59,636 --> 00:43:03,752
Sorry wegen der Entführung, Captain.
Hier ist das gute Schiff TARDIS.
674
00:43:03,792 --> 00:43:06,430
Also, die wichtigen Dinge zuerst:
habt ihr eine Rose Tyler an Bord?
675
00:43:06,470 --> 00:43:10,007
Ich bin hier! Ich bin's!
Oh mein Gott!
676
00:43:10,047 --> 00:43:10,708
Wo bist du?
677
00:43:10,748 --> 00:43:12,725
Ich schleppe euch nur nach Hause.
678
00:43:12,765 --> 00:43:15,381
Gravitation, Schmavitation - mein Volk hat die
Schwarzen Löcher quasi erfunden.
679
00:43:15,421 --> 00:43:18,698
Nun, genau genommen hat es das
In ein paar Minuten sind wir alle in Sicherheit.
680
00:43:18,738 --> 00:43:22,035
Oh, und Captain? Können wir
einen Tauschhandel abschließen?
681
00:43:22,075 --> 00:43:26,507
Sagen wir, ihr gebt mir Rose Tyler,
ich gebe euch dafür Ida Scott, wie wäre es damit?
682
00:43:26,547 --> 00:43:30,244
- Sie lebt?
- Ja! Gott sei Dank.
683
00:43:30,284 --> 00:43:33,680
Etwas Sauerstoffmagel,
aber es sollte ihr bald wieder gut gehen.
684
00:43:33,720 --> 00:43:35,717
Die Ood konnte ich nicht retten.
685
00:43:35,757 --> 00:43:38,358
Ich hatte nur Zeit für eine Reise.
686
00:43:38,398 --> 00:43:40,755
Sie sind mit dem Planeten untergegangen.
687
00:43:42,711 --> 00:43:44,611
Wir erreichen nun sicheren Raum.
688
00:43:44,651 --> 00:43:47,368
Ende der Aktion. Mission erfüllt.
689
00:44:07,084 --> 00:44:10,322
Ich weiß es nicht,
ich kann mich nicht erinnern.
690
00:44:10,562 --> 00:44:12,279
Nun, es hat wie ein Häuschen ausgesehen!
691
00:44:12,319 --> 00:44:14,277
Was meinst du mit 'ein Häuschen'?
692
00:44:14,417 --> 00:44:18,113
Nun, unten im Frachtraum.
Eine großes blaues Häuschen.
693
00:44:18,253 --> 00:44:20,811
Sie ist einfach erschienen... keine Ahnung!
694
00:44:20,851 --> 00:44:25,428
Zack, wir sind dann weg.
Eine angenehme Heimreise.
695
00:44:25,468 --> 00:44:28,784
Und wenn ihr das nächste Mal wegen
irgendwas neugierig werdet...
696
00:44:29,724 --> 00:44:32,579
Ach, was soll's?
Ihr werdet so oder so hineingeraten.
697
00:44:32,619 --> 00:44:36,935
- Die menschliche Rasse!
- Aber Doctor... was hast du da unten entdeckt?
698
00:44:36,975 --> 00:44:38,970
Diese Kreatur, was war das?
699
00:44:39,010 --> 00:44:42,487
Ich weiß es nicht.
Ich habe die Schrift nie entziffert.
700
00:44:42,527 --> 00:44:46,444
Aber das ist gut so! An dem Tag, an dem ich alles
weiß, könnte ich genauso gut aufhören.
701
00:44:46,484 --> 00:44:48,960
Was denkst du, was das war?
Wirklich?
702
00:44:49,000 --> 00:44:51,778
Ich denke...
wir haben es besiegt.
703
00:44:51,818 --> 00:44:55,559
- Das reicht mir.
- Es hat gesagt, dass ich im Kampf sterben werde.
704
00:44:57,772 --> 00:44:59,555
Dann hat es gelogen.
705
00:45:00,930 --> 00:45:03,346
In Ordnung! Nach vorne! Nach oben!
Ida...
706
00:45:03,386 --> 00:45:05,704
- ... man sieht sich vielleicht wieder.
- Ich hoffe es.
707
00:45:05,744 --> 00:45:07,904
Und danke, Jungs!
708
00:45:07,944 --> 00:45:11,438
Warte noch einen Moment, Doctor.
Du hast es nie wirklich gesagt...
709
00:45:11,478 --> 00:45:14,637
Ihr zwei... wer seid ihr?
710
00:45:14,677 --> 00:45:18,662
Oh...
der Stoff aus dem Legenden gemacht werden.
711
00:45:21,565 --> 00:45:25,802
Dies ist der Abschlussbericht
von Zufluchtsbasis Sechs.
712
00:45:26,442 --> 00:45:28,659
Officer Tobias Zed.
713
00:45:28,699 --> 00:45:34,314
Ehrenhaft verstorben. 43K 2.1.
714
00:45:34,554 --> 00:45:40,948
Ebenso... Ood 1 Alpha 1,
ehrenhaft verstorben.
715
00:45:40,988 --> 00:45:46,523
Ood 1 Alpha 2,
ehrenhaft verstorben...
716
00:45:52,624 --> 00:45:54,324
Licht!
717
00:45:55,827 --> 00:45:58,007
Ich bin eure Erlösung.
718
00:45:58,747 --> 00:46:03,103
- Der Klang des Universums.
- Was bedeutet es?
719
00:46:03,461 --> 00:46:05,999
- Sein Name ist der Doctor.
- Doctor was?
720
00:46:06,039 --> 00:46:07,523
Findet dieses Mädchen!
721
00:46:09,275 --> 00:46:12,532
Hier stehen wir, zwei komplett Fremde,
und ich wedele mit meiner Unterwäsche!
722
00:46:12,572 --> 00:46:15,149
Einen Schritt näher an der
Gefangennahme des Doctors.
723
00:46:15,289 --> 00:46:17,367
Kenne ich dich nicht?
724
00:46:19,930 --> 00:46:22,368
subbed by Uliamos
725
00:46:34,809 --> 00:46:40,917
Subtitles by Red Bee Media Ltd / BBC 2006
Converted by reirei for the forom