1 00:00:00,038 --> 00:00:03,117 Es ist eine Zufluchtsbasis! Erforschung der Tiefen des Weltalls. 2 00:00:03,318 --> 00:00:04,618 Willkommen in der Hölle. 3 00:00:04,957 --> 00:00:07,963 - Was macht ihr denn hier? - Das ist ein Schwarzes Loch. 4 00:00:07,964 --> 00:00:09,264 Aber das ist unmöglich. 5 00:00:09,511 --> 00:00:13,588 Dieser Felsbrocken befindet sich in einem konstanten geostationären Orbit 6 00:00:13,628 --> 00:00:16,218 um das Schwarze Loch, ohne hineinzustürzen. 7 00:00:16,658 --> 00:00:18,738 Irgendeine Energiequelle hält uns hier fest. 8 00:00:18,778 --> 00:00:20,895 Wir versuchen uns nach unten zu bohren, um sie zu finden. 9 00:00:23,317 --> 00:00:24,451 Die TARDIS ist weg. 10 00:00:24,591 --> 00:00:27,332 Was auch immer da unten ist, es ist kein natürliches Phänomen. 11 00:00:27,372 --> 00:00:30,070 Eine Art Zivilisation. 12 00:00:30,510 --> 00:00:31,488 Sie haben etwas vergraben. 13 00:00:34,444 --> 00:00:37,680 - Wie werden die genannt? - Das sind die Ood, eine einfache Sklavenrasse. 14 00:00:37,720 --> 00:00:40,278 Irgendetwas geschieht mit den Ood... 15 00:00:40,918 --> 00:00:42,576 Und ihr werdet ihn anbeten. 16 00:00:46,606 --> 00:00:50,265 Ihr könnt Toby sagen, wir haben seine Zivilisation gefunden. 17 00:00:50,305 --> 00:00:53,781 Dies sind die Worte der Bestie... und sie ist erwacht. 18 00:00:54,021 --> 00:00:57,237 Ich war für eine Ewigkeit gefangen. 19 00:00:57,277 --> 00:00:59,057 Aber jetzt nicht mehr. 20 00:00:59,097 --> 00:01:02,133 Der Schlund ist offen! 21 00:01:02,173 --> 00:01:05,489 Und ich bin frei! 22 00:01:07,729 --> 00:01:09,546 Subbed by Uliamos 23 00:01:43,948 --> 00:01:45,331 Eröffnet das Feuer! 24 00:01:52,882 --> 00:01:54,519 Wir stabilisieren uns! 25 00:01:54,959 --> 00:01:56,496 Wir haben Orbit. 26 00:02:01,271 --> 00:02:03,667 Doctor? 27 00:02:03,707 --> 00:02:06,739 Doctor, kannst du mich hören? Doctor, Ida, seid ihr da? 28 00:02:07,906 --> 00:02:09,579 Ich bin's! 29 00:02:10,619 --> 00:02:11,859 Aber sie kommen. 30 00:02:11,860 --> 00:02:13,360 - 'Schließe Tür 25.' Es sind die Ood. 31 00:02:13,399 --> 00:02:14,697 - Sie sind verrückt geworden. - Wie viele von ihnen? 32 00:02:14,937 --> 00:02:18,411 - Alle! Alle 50. - Danny, geh aus dem Weg. Geh aus dem Weg! 33 00:02:18,451 --> 00:02:21,131 Aber sie sind bewaffnet! Es ist dieses Interface-Gerät. 34 00:02:21,171 --> 00:02:24,207 Ich weiß nicht wie, aber sie benutzen es als Waffe. 35 00:02:26,745 --> 00:02:28,418 A-A-A-A-Aaah! 36 00:02:30,959 --> 00:02:32,893 Schließe Tür Eins. 37 00:02:41,747 --> 00:02:44,984 Öffne Tür Eins. Schließe Tür Eins. 38 00:02:45,024 --> 00:02:47,179 Hermetische Abriegelung! Versiegele Tür Eins. 39 00:02:50,837 --> 00:02:52,215 Jefferson, was ist los? 40 00:02:52,455 --> 00:02:55,392 Ich habe nur sehr wenig Munition, Sir, wie sieht es bei Ihnen aus? 41 00:02:57,132 --> 00:02:58,409 Alles was ich habe, ist eine Bolzen-Pistole. 42 00:02:58,449 --> 00:03:00,986 Mit, äh... einem einzigen Bolzen. 43 00:03:01,126 --> 00:03:04,642 Ich könnte die unglaubliche Menge von einem Ood auslöschen, das ist doch toll! 44 00:03:04,682 --> 00:03:07,600 Aufgrund der Notfall-Situation würde ich... Strategie Neun vorschlagen. 45 00:03:09,400 --> 00:03:12,794 Strategie Neun, einverstanden. In Ordnung, wir müssen alle zusammenbekommen. Rose? 46 00:03:12,834 --> 00:03:15,387 Was ist mit Ida und dem Doctor, irgendeine Nachricht? 47 00:03:15,388 --> 00:03:16,388 Ich bekomme keine Antwort. 48 00:03:16,389 --> 00:03:18,866 Nur... nichts. Ich versuche es immer wieder, aber es ist... 49 00:03:19,406 --> 00:03:22,061 Nein, sorry, mir geht's gut, bin noch da! 50 00:03:22,601 --> 00:03:24,620 Oh, du hättest Bescheid sagen können, du dummer... 51 00:03:24,760 --> 00:03:29,060 Woah. Vorsicht. Wie auch immer! Wir sind beide da, ich und Ida, hallo! 52 00:03:29,400 --> 00:03:31,613 Aber die Versiegelung hat sich geöffnet. 53 00:03:32,553 --> 00:03:33,971 Sie ist weg. 54 00:03:34,211 --> 00:03:36,851 Das Einzige, was übrig ist, ist dieser... Abgrund. 55 00:03:37,591 --> 00:03:38,969 Wie tief ist er? 56 00:03:38,970 --> 00:03:39,770 Kann ich nicht sagen. 57 00:03:39,809 --> 00:03:41,325 Es sieht so aus, als wäre er unendlich. 58 00:03:41,326 --> 00:03:42,526 Der Schlund ist geöffnet. 59 00:03:42,965 --> 00:03:44,278 Das hat die Stimme gesagt. 60 00:03:44,279 --> 00:03:46,379 Aber da ist nichts... Ich meine,... 61 00:03:46,880 --> 00:03:48,080 da kommt nichts raus? 62 00:03:48,118 --> 00:03:50,555 Nein, kein Anzeichen von der Bestie. 63 00:03:50,895 --> 00:03:54,189 - Es hat Satan gesagt. - Komm schon, Rose. Reiß dich zusammen. 64 00:03:54,229 --> 00:03:55,407 Gibt es sowas nicht? 65 00:03:57,006 --> 00:03:58,343 Doctor. 66 00:03:59,883 --> 00:04:01,621 Doctor, sag mir, dass es sowas nicht gibt. 67 00:04:01,661 --> 00:04:05,299 Ida. Ich empfehle, dass ihr euch zurückzieht, sofort. 68 00:04:05,339 --> 00:04:10,133 - Aber wir sind so weit gekommen...! - Okay, das war ein Befehl. Rückzug! 69 00:04:10,173 --> 00:04:12,570 Als dieses Ding aufgegangen ist, hat sich der ganze Planet bewegt. 70 00:04:12,610 --> 00:04:15,970 Noch ein Inch, und wir stürzen ins Schwarze Loch. Also, diese Sache wird beendet, jetzt sofort! 71 00:04:16,010 --> 00:04:18,767 Aber da oben ist es nicht viel besser, mit den Ood. 72 00:04:18,807 --> 00:04:21,064 Ich setze Strategie Neun in Gang. 73 00:04:21,104 --> 00:04:24,785 also brauche ich euch zwei hier oben, sofort, Ende der... 74 00:04:26,238 --> 00:04:28,794 Ida. Ida?! 75 00:04:29,134 --> 00:04:30,909 Was denkst du? 76 00:04:32,149 --> 00:04:33,549 Er hat dir einen Befehl gegeben. 77 00:04:33,589 --> 00:04:36,596 Yeah, aber was denkst du? 78 00:04:39,669 --> 00:04:42,470 Es sagte, "Ich bin die Versuchung." 79 00:04:45,143 --> 00:04:47,774 Wenn irgendetwas da drin ist... 80 00:04:49,214 --> 00:04:50,850 Warum versteckt es sich dann noch? 81 00:04:51,390 --> 00:04:56,016 Vielleicht haben wir das Gefängnis geöffnet, aber nicht die Zelle. 82 00:04:57,456 --> 00:04:58,943 Wir sollten da runter gehen. 83 00:05:00,283 --> 00:05:01,275 Ich würde gehen. 84 00:05:03,020 --> 00:05:06,800 - Was ist mit dir? - Oh, sofort. Aber andererseits... 85 00:05:09,489 --> 00:05:10,687 Das ist so menschlich. 86 00:05:11,927 --> 00:05:14,124 Engel und Narren. 87 00:05:15,206 --> 00:05:17,309 Selbst jetzt, wenn man hier am Rand steht. 88 00:05:19,103 --> 00:05:22,077 Es ist dieses Gefühl, das man bekommt, yeah? 89 00:05:23,317 --> 00:05:25,514 Genau da hinten in deinem Kopf, 90 00:05:26,254 --> 00:05:27,451 dieser Impuls, 91 00:05:28,191 --> 00:05:31,027 dieser seltsame kleine Impuls, 92 00:05:31,567 --> 00:05:35,785 diese verrückte kleine Stimme, die sagt, "Weiter, weiter, weiter, 93 00:05:36,125 --> 00:05:37,803 "tu es, weiter..." 94 00:05:40,199 --> 00:05:42,197 Vielleicht verlässt es sich darauf. 95 00:05:43,793 --> 00:05:47,528 Ein einziges Mal in meinem Leben, Officer Scott, 96 00:05:47,768 --> 00:05:50,110 werde ich... 97 00:05:52,484 --> 00:05:53,482 Rückzug sagen. 98 00:05:53,522 --> 00:05:55,562 Ohh. 99 00:05:56,002 --> 00:05:57,638 Jetzt weiß ich, dass ich alt werde. 100 00:05:57,678 --> 00:05:59,235 Rose. Wir kommen zurück. 101 00:06:00,875 --> 00:06:03,296 Das ist das Beste, was ich bisher heute gehört hab. 102 00:06:03,636 --> 00:06:04,512 Was machen Sie? 103 00:06:04,852 --> 00:06:07,670 Er ist infiziert. Er hat dieses Ding an Bord gebracht. Du hast es gesehen. 104 00:06:08,710 --> 00:06:11,764 Fangen Sie jetzt an, Ihre eigenen Leute zu erschießen, ist es das, was Sie vorhaben? 105 00:06:11,765 --> 00:06:13,465 - Ist es das? - Falls nötig. 106 00:06:13,504 --> 00:06:17,030 Nun, in dem Fall müssen Sie mich erschießen. Falls nötig. Also, wie sieht's aus? 107 00:06:19,578 --> 00:06:22,812 Sehen Sie sich sein Gesicht an. Was auch immer es war, es ist weg. 108 00:06:22,852 --> 00:06:25,564 Es ist in die Ood übergegangen, Sie haben gesehen, was passiert ist. 109 00:06:26,488 --> 00:06:28,345 Er ist wieder er selbst. 110 00:06:29,926 --> 00:06:33,203 Beim kleinsten Anzeichen von Ärger, werde ich ihn erschießen. 111 00:06:34,843 --> 00:06:35,919 Geht es dir gut? 112 00:06:37,659 --> 00:06:38,637 Yeah. 113 00:06:39,677 --> 00:06:41,570 - Ähm. Ich weiß es nicht. - Kannst du dich an irgendwas erinnern? 114 00:06:41,610 --> 00:06:44,308 Nur... dass es so wütend war. 115 00:06:44,348 --> 00:06:48,733 Es war Wut, und Zorn, und... Tod. 116 00:06:52,383 --> 00:06:54,060 Er war es. 117 00:06:55,200 --> 00:06:56,417 Es war der Teufel. 118 00:06:57,457 --> 00:06:59,079 Komm her. 119 00:07:05,088 --> 00:07:08,202 - Was ist Strategie Neun? - Die Luftschleusen werden geöffnet. 120 00:07:09,042 --> 00:07:13,996 Wir sind hermetisch davon abgeriegelt und sicher. Die Ood werden ins Vakuum geschleudert. 121 00:07:14,036 --> 00:07:16,396 Also kehren wir zu einem Gemetzel zurück. 122 00:07:17,036 --> 00:07:18,439 Die Arbeit des Teufels. 123 00:07:20,832 --> 00:07:23,368 Okay, wir sind drin. Holen Sie uns rauf. 124 00:07:23,908 --> 00:07:29,052 Aufstieg in drei, zwei, eins. 125 00:07:35,052 --> 00:07:38,012 Dies ist die Dunkelheit. 126 00:07:38,052 --> 00:07:40,108 Dies ist mein Herrschaftsgebiet. 127 00:07:40,648 --> 00:07:44,207 Ihr kleinen Geschöpfe, im Licht lebend, 128 00:07:44,247 --> 00:07:46,963 ihr klammert euch an eure schwachen Sonnen, 129 00:07:47,003 --> 00:07:49,438 die letzten Endes eh sterben... 130 00:07:49,439 --> 00:07:52,397 Das sind nicht die Ood. Irgendwas benutzt sie als Sprachrohr. 131 00:07:52,437 --> 00:07:55,194 Nur die Dunkelheit verbleibt. 132 00:07:55,834 --> 00:07:59,308 Hier spricht Captain Zachary Cross Flane von der Zufluchtsbasis Sechs, 133 00:07:59,309 --> 00:08:04,145 Repräsentant des Torchwood-Archivs. Identifizieren Sie sich. 134 00:08:04,185 --> 00:08:06,182 Du kennst meinen Namen. 135 00:08:06,622 --> 00:08:07,702 Was wollen Sie? 136 00:08:07,742 --> 00:08:10,539 Du wirst hier sterben. Ihr alle. 137 00:08:10,579 --> 00:08:12,814 Dieser Planet ist euer Grab. 138 00:08:12,854 --> 00:08:15,212 Das ist er. Das ist er. Das ist er. 139 00:08:15,252 --> 00:08:18,448 Wenn du die Bestie bist, dann beantworte mir folgende Frage. Welche? 140 00:08:19,288 --> 00:08:21,605 Denn das Universum war beschäftigt, seit du verschwunden bist. 141 00:08:21,645 --> 00:08:24,122 Es gibt mehr Religionen als Sterne am Himmel. 142 00:08:24,162 --> 00:08:28,595 Die Arkipheten, Quoldonitum, Christentum, Pash-Pash, 143 00:08:28,635 --> 00:08:32,434 das neue Judentum, San Claar, die Kirche des Tin Vagabond... 144 00:08:32,474 --> 00:08:33,453 Welcher Teufel bist du? 145 00:08:33,454 --> 00:08:34,754 Jeder von ihnen. 146 00:08:34,793 --> 00:08:38,028 Was? Dann bist du die Wahrheit hinter dem Mythos? 147 00:08:38,068 --> 00:08:39,987 Dieser hier kennt mich. 148 00:08:40,127 --> 00:08:45,381 So wie ich ihn kenne. Der Mörder seiner eigenen Rasse. 149 00:08:46,561 --> 00:08:48,015 Wie bist du auf diesem Felsen gelandet? 150 00:08:48,055 --> 00:08:51,853 Die Schüler des Lichts haben sich gegen mich erhoben, 151 00:08:51,893 --> 00:08:55,790 und mich in dem Schlund für alle Ewigkeit festgekettet. 152 00:08:55,830 --> 00:08:57,407 Wann ist das geschehen? 153 00:08:57,408 --> 00:08:58,808 Vor der Zeit. 154 00:08:58,847 --> 00:09:00,162 Was bedeutet das? 155 00:09:00,163 --> 00:09:02,163 Vor der Zeit. 156 00:09:02,202 --> 00:09:04,401 Was bedeutet 'Vor der Zeit'? 157 00:09:04,541 --> 00:09:08,998 Vor der Zeit und Licht und Raum und Materie. 158 00:09:09,038 --> 00:09:11,514 Vor der Verheerung. 159 00:09:11,554 --> 00:09:15,113 Bevor dieses Universum geschaffen wurde. 160 00:09:15,253 --> 00:09:18,388 Das ist unmöglich. Damals kann noch kein Leben existiert haben. 161 00:09:18,528 --> 00:09:20,980 Ist das deine Religion? 162 00:09:22,583 --> 00:09:24,161 Es ist ein Glaube. 163 00:09:24,162 --> 00:09:25,762 Du weißt nichts. 164 00:09:25,801 --> 00:09:28,714 Ihr alle, so klein. 165 00:09:29,154 --> 00:09:32,409 Der Captain, so verängstigt vor einem Kommando. 166 00:09:33,049 --> 00:09:37,805 Der Soldat, getrieben von den Augen seiner Frau. 167 00:09:38,645 --> 00:09:42,720 Die Wissenschaftlerin, die immer noch vor Daddy davonläuft. 168 00:09:43,260 --> 00:09:45,997 Der kleine Junge, der gelogen hat. 169 00:09:46,037 --> 00:09:48,274 Die Jungfrau. 170 00:09:48,314 --> 00:09:50,672 Und das verlorene Mädchen. 171 00:09:50,712 --> 00:09:53,790 So weit weg von zu Hause. 172 00:09:54,130 --> 00:09:59,782 Das tapfere Kind, das so bald schon im Kampf sterben wird. 173 00:10:00,522 --> 00:10:01,862 Doctor, was heißt das? 174 00:10:01,902 --> 00:10:04,215 - Rose, hör nicht hin. - Was heißt das?! 175 00:10:05,055 --> 00:10:07,092 Ihr werdet sterben... 176 00:10:08,132 --> 00:10:09,834 ... und ich werde leben. 177 00:10:12,507 --> 00:10:13,767 Was zur Hölle war das? 178 00:10:14,107 --> 00:10:16,564 Dieses Ding war in meinem Kopf! 179 00:10:17,604 --> 00:10:18,841 Doctor, was hat es gemeint? 180 00:10:18,881 --> 00:10:23,160 - Was sollen wir tun? Jefferson, Zack? - Captain, wie sieht es mit Strategie Neun aus? 181 00:10:23,178 --> 00:10:25,273 Der Orbit, der Planet, das Schwarze Loch - alles ist wahr. 182 00:10:25,313 --> 00:10:27,492 - Wir haben die visuelle Verbindung verloren. - Doctor, wie konnte es das wissen? 183 00:10:27,493 --> 00:10:28,393 Hat irgendjemand... ? 184 00:10:28,732 --> 00:10:30,288 - Jefferson! - Hört auf! 185 00:10:30,289 --> 00:10:31,689 - Was hat sie gemeint? - Hört alle auf damit! 186 00:10:31,690 --> 00:10:33,290 - Was sollen wir tun? - Bericht! 187 00:10:35,684 --> 00:10:37,496 Wenn ihr Stimmen aus dem Nichts wollt, dann hört auf meine. 188 00:10:37,497 --> 00:10:39,897 Dieses Ding spielt mit sehr elementaren Ängsten. 189 00:10:39,936 --> 00:10:44,151 - Dunkelheit, Kindheit, Alpträume, all das. - Aber so arbeitet der Teufel. 190 00:10:44,152 --> 00:10:45,652 Oder ein guter Psychologe. 191 00:10:45,691 --> 00:10:47,969 Woher wusste es über meinen Vater Bescheid? 192 00:10:48,309 --> 00:10:51,566 Okay. Aber was macht dessen Version der Wahrheit besser als meine? 193 00:10:51,606 --> 00:10:54,048 Denn ich werde euch verraten, was ich sehe. Menschen. 194 00:10:54,049 --> 00:10:55,249 Brillante Menschen. 195 00:10:55,288 --> 00:10:59,280 Menschen, die in einer klitzekleinen Rakete quer durchs All gereist sind, 196 00:10:59,320 --> 00:11:01,515 genau in den Orbit um ein Schwarzes Loch, 197 00:11:01,516 --> 00:11:02,816 nur um der Entdeckung willen! 198 00:11:02,855 --> 00:11:05,514 Das ist unglaublich! Hört ihr mich? Unglaublich. 199 00:11:05,554 --> 00:11:08,272 Ihr alle. Der Captain. Sein Officer. Sein Senior Officer. 200 00:11:08,312 --> 00:11:10,028 Seine Nachkommen. Seine Freunde. 201 00:11:10,868 --> 00:11:14,662 Alle haben einen Vorteil. Die Bestie ist allein. Wir sind es nicht. 202 00:11:14,702 --> 00:11:16,719 Wenn wir das im Kampf gegen sie benutzen können... 203 00:11:21,933 --> 00:11:24,031 - Das Kabel ist gerissen! - Raus hier! 204 00:11:32,224 --> 00:11:34,081 Doctor, wir haben das Kabel verloren! 205 00:11:34,121 --> 00:11:36,959 Doctor, geht es euch gut? Doctor? 206 00:11:37,399 --> 00:11:38,237 Die Kommunikationskanäle sind gestört. 207 00:11:38,238 --> 00:11:39,738 Doctor, Doctor, kannst du mich hören? 208 00:11:39,777 --> 00:11:42,433 Ich empfange noch immer Lebenszeichen, aber,... wir haben die Kapsel verloren. 209 00:11:43,073 --> 00:11:45,090 Es gibt keinen Ausweg. 210 00:11:45,530 --> 00:11:47,033 Sie sitzen da unten fest. 211 00:11:51,984 --> 00:11:53,457 Wie viel Luft haben wir noch? 212 00:11:53,897 --> 00:11:56,698 Für 60 Minuten. 213 00:11:57,738 --> 00:11:58,936 55. 214 00:12:00,435 --> 00:12:01,673 Aber wir müssen sie zurückholen! 215 00:12:01,713 --> 00:12:04,809 Sie sind zehn Meilen unter uns. Wir haben kein weiteres Kabel, das zehn Meilen lang ist. 216 00:12:08,049 --> 00:12:09,615 Captain? 217 00:12:09,684 --> 00:12:11,460 Lagebericht. 218 00:12:25,808 --> 00:12:26,926 Es sind die Ood. 219 00:12:26,966 --> 00:12:29,903 Sie zertrennen die Türbolzen, sie brechen ein. 220 00:12:29,943 --> 00:12:33,177 - Ja, das Gleiche bei Tür 25. - Wie lange wird das dauern? 221 00:12:33,617 --> 00:12:36,788 Nun, es ist nur ein einfacher Rahmen, es sollte zehn Minuten dauern. 222 00:12:38,732 --> 00:12:39,656 Acht. 223 00:12:41,629 --> 00:12:43,728 Ich habe einen Sicherheitsrahmen... er könnte etwas länger halten. 224 00:12:43,768 --> 00:12:44,702 Aber das hilft euch nicht weiter. 225 00:12:44,703 --> 00:12:48,403 Richtig. Also! Wir müssen sie aufhalten, oder hier rauskommen, oder beides. 226 00:12:48,742 --> 00:12:50,919 Ich bin für beides, yeah, aber wie?! 227 00:12:51,159 --> 00:12:54,041 Du hast den Doctor gehört. Was denkst du, wieso dieses Ding ihn von uns abgeschnitten hat? 228 00:12:54,081 --> 00:12:58,113 Weil er Recht hatte. Er hat euch gesagt, dass ihr euch einen Weg hier raus ausdenken sollt. 229 00:12:58,153 --> 00:13:00,231 Kommt schon! Für's Erste brauchen wir etwas Licht. 230 00:13:00,271 --> 00:13:02,547 Zack, es muss doch irgendwo eine Art Energiequelle geben. 231 00:13:02,548 --> 00:13:04,548 Es gibt nichts, was ich tun kann. 232 00:13:04,587 --> 00:13:07,584 Was für ein Captain! Ich sitze hier fest und drücke Knöpfe. 233 00:13:07,624 --> 00:13:10,176 Aber das hat der Doctor gemeint! Sie müssen die richtigen Knöpfe drücken! 234 00:13:10,177 --> 00:13:11,477 Sie haben die Generatoren lahmgelegt! 235 00:13:12,816 --> 00:13:15,813 Aber... die Rakete hat eine unabhängige Versorgung. 236 00:13:16,453 --> 00:13:18,210 Wenn ich die umleiten kann... 237 00:13:18,950 --> 00:13:19,987 Mr. Jefferson! 238 00:13:19,988 --> 00:13:22,288 Öffnen Sie die Überbrückungskanäle, 239 00:13:22,327 --> 00:13:23,684 und setzen Sie die Sicherheitseinstellungen außer Kraft. 240 00:13:24,024 --> 00:13:27,284 Ich öffne die Überbrückungskanäle, Sir! 241 00:13:27,724 --> 00:13:30,118 Die Zufuhr zur Rakete wird kanalisiert. 242 00:13:30,858 --> 00:13:35,194 In drei, zwei, eins. 243 00:13:36,134 --> 00:13:37,996 Energie! 244 00:13:38,536 --> 00:13:39,468 Na also! 245 00:13:39,469 --> 00:13:40,669 Es werde Licht! 246 00:13:40,670 --> 00:13:41,870 Was ist mit dieser Strategie Neun-Sache? 247 00:13:41,908 --> 00:13:43,826 Wir haben nicht genug Energie. Wir brauchen 100%. 248 00:13:43,866 --> 00:13:47,498 In Ordnung. Wir benötigen einen Weg hier raus. Zack, Mr. Jefferson, fangen Sie damit an. 249 00:13:47,538 --> 00:13:50,197 - Toby, was ist mit dir? - Ich bin kein Soldat! Ich kann nichts tun. 250 00:13:50,237 --> 00:13:53,171 Nein, du bist der Archäologe. Was weißt du über den Schlund? 251 00:13:53,211 --> 00:13:57,292 Nichts. Wir können nicht mal die Sprache übersetzen, aber... warte. Vielleicht... 252 00:13:58,032 --> 00:13:59,048 Was? 253 00:14:00,088 --> 00:14:03,482 Seit... Seit dieses Ding in meinem Kopf war, machen die Buchstaben viel mehr Sinn. 254 00:14:04,122 --> 00:14:08,199 Nun, dann mach dich an die Arbeit. Irgendwas, das du übersetzen kannst, einfach... irgendwas. 255 00:14:09,139 --> 00:14:10,953 Was dich betrifft, Danny-Boy, du hast die Leitung über die Ood. 256 00:14:10,954 --> 00:14:12,154 Gibt es einen Weg, wie wir sie aufhalten können? 257 00:14:12,193 --> 00:14:14,311 Nun... Ich weiß es nicht. 258 00:14:15,051 --> 00:14:16,510 Dann finde es heraus! 259 00:14:16,750 --> 00:14:19,234 Je schneller wir Kontrolle über die Basis haben, desto eher können wir den Doctor da rausholen. 260 00:14:19,235 --> 00:14:20,835 Und jetzt an die Arbeit. Beweg dich! 261 00:14:28,039 --> 00:14:31,253 Wir haben so viel Kabel, da können wir es auch genauso gut verwenden. 262 00:14:31,993 --> 00:14:34,347 Die Trommel ist abgetrennt, wir könnten sie umfunktionieren. 263 00:14:34,748 --> 00:14:36,048 Wir ziehen es hier durch... 264 00:14:36,087 --> 00:14:38,184 Und wie geht's weiter? 265 00:14:38,224 --> 00:14:40,164 Abseilen. 266 00:14:40,204 --> 00:14:41,980 In den Schlund. 267 00:14:42,020 --> 00:14:43,638 Abseilen! Ach so! 268 00:14:43,678 --> 00:14:47,758 Uns geht die Luft aus und haben keinen Weg zurück. Das ist das Einzige, das wir tun können. 269 00:14:47,798 --> 00:14:51,192 Und wenn es das Letzte ist, was wir jemals vollbringen. 270 00:14:51,232 --> 00:14:54,229 Ich werde zurückgehen. Rose ist da oben. 271 00:14:54,669 --> 00:14:58,786 Vielleicht ist der Schlüssel dazu, herauszufinden, was sich in dem Schlund befindet. 272 00:14:59,526 --> 00:15:02,139 Nun. Das ist die Hälfte eines guten Planes. 273 00:15:02,579 --> 00:15:03,939 Was ist die andere Hälfte? 274 00:15:04,179 --> 00:15:06,806 Ich werde runter gehen. Nicht du. 275 00:15:08,492 --> 00:15:12,797 Öffnen der Verbindungen 5, 6, 7... 276 00:15:15,086 --> 00:15:17,748 Umleitung der Filter 16 bis 24 um. Los. 277 00:15:20,164 --> 00:15:22,839 Es gibt alle möglichen Virus-Arten, die die Ood aufhalten könnten. 278 00:15:23,079 --> 00:15:25,676 Das Problem ist, dass wir sie nicht an Bord haben. 279 00:15:25,916 --> 00:15:27,994 Nun, es hilft sehr, Dinge aufzulisten, die wir nicht haben. 280 00:15:28,034 --> 00:15:31,136 Wir haben auch keinen Swimming-Pool oder einen Tesco-Supermarkt. 281 00:15:32,751 --> 00:15:36,221 Oh, mein Gott, es sagt ja! Ich kann es schaffen! 282 00:15:36,861 --> 00:15:40,739 Theoretisch... wenn man die Messanzeige umkehrt, ein Flimmern ausstrahlt, 283 00:15:40,779 --> 00:15:44,253 - kann es die Telepathie unterbrechen. Geistesblitz! - Was geschieht mit den Ood! 284 00:15:44,293 --> 00:15:46,553 Es wird sie umhauen, dann hat es ausgefunkt! 285 00:15:46,593 --> 00:15:48,369 Da haben wir die Lösung - tu es! 286 00:15:49,009 --> 00:15:53,727 Nein, aber... ich muss es von der zentralen Überwachung aus senden. 287 00:15:54,367 --> 00:15:56,369 Wir müssen in den Ood-Aufenthaltsbereich. 288 00:15:59,242 --> 00:16:00,519 Dann werden wir das halt tun. 289 00:16:00,959 --> 00:16:03,636 Mr. Jefferson, Sir, gibt es irgendeinen Weg hier raus? 290 00:16:03,676 --> 00:16:06,052 Ich bin gerade dran. Es gibt ein Netz von Versorgungsschächten, 291 00:16:06,053 --> 00:16:09,070 die unterhalb der Basis verlaufen. Wir sollten von hier aus Zugang dazu haben. 292 00:16:09,110 --> 00:16:11,404 - Ventilationsschächte! - Ich weiß die Bezugnahme zu schätzen, 293 00:16:11,405 --> 00:16:13,005 aber es gibt keine Ventilation. 294 00:16:13,006 --> 00:16:17,778 Um genau zu sein, gar keine Luft... sie wurden für Maschinen entworfen, nicht für Lebewesen. 295 00:16:18,718 --> 00:16:21,694 Aber... ich kann das Sauerstoff-Milieu von hier aus manipulieren, 296 00:16:21,734 --> 00:16:24,013 getrennte Abteilungen mit Atmosphäre schaffen. 297 00:16:24,353 --> 00:16:28,049 Wenn ich es manuell kontrolliere, kann ich euch durch das Netz folgen. 298 00:16:28,089 --> 00:16:32,683 In Ordnung! Also... wir gehen runter, und Sie sorgen dafür, dass uns die Luft folgt? Von Hand? 299 00:16:32,723 --> 00:16:35,843 - Du wolltest, dass ich Knöpfe drücke. - Jepp. Darum habe ich gebeten. Okay. 300 00:16:35,883 --> 00:16:38,425 Wir müssen in den Ood-Aufenthaltsbereich. Finden Sie einen Weg. 301 00:16:40,777 --> 00:16:42,433 Das sollte es aushalten. 302 00:16:42,673 --> 00:16:45,792 - Wie läuft's? - Prima. Sollte funktionieren. 303 00:16:46,832 --> 00:16:48,925 Fühlt sich jetzt nicht nach so einer guten Idee an. 304 00:16:51,842 --> 00:16:54,340 Da ist es wieder. Dieses Jucken. 305 00:16:54,380 --> 00:16:56,656 Geh runter, geh runter, geh runter, geh runter... 306 00:16:56,696 --> 00:17:01,293 Das Verlangen zu springen. Weißt du, woher es stammt, dieses Gefühl? 307 00:17:01,333 --> 00:17:06,048 Genetische Vererbung, seit wir Primaten in den Bäumen waren. 308 00:17:06,588 --> 00:17:08,525 Das ist die Art unseres Körpers, uns zu testen, 309 00:17:08,565 --> 00:17:12,881 zu berechnen, ob wir den nächsten Ast erreichen können oder nicht. 310 00:17:13,221 --> 00:17:15,159 Nein, das ist es nicht. 311 00:17:15,599 --> 00:17:17,117 Das ist zu freundlich. 312 00:17:18,257 --> 00:17:20,876 Es ist nicht das Verlangen zu springen, es geht tiefer als das. 313 00:17:21,816 --> 00:17:23,132 Es ist das Verlangen zu fallen. 314 00:17:23,672 --> 00:17:25,499 Doctor! 315 00:17:26,909 --> 00:17:29,384 - Geht es dir gut? - Nicht schlecht, danke. 316 00:17:30,324 --> 00:17:33,438 Die Wand des Schlunds scheint die Gleiche wie die in der Höhle zu sein, 317 00:17:33,478 --> 00:17:36,055 nur... nicht viel davon. 318 00:17:37,395 --> 00:17:41,415 Nach ca. 8 Metern gibt es einen Vorsprung, und dann... 319 00:17:42,610 --> 00:17:44,503 Nichts. Nur der Schlund. 320 00:17:46,047 --> 00:17:48,344 Na dann. Lass mich runter. 321 00:17:48,384 --> 00:17:50,093 Tja, los geht's. 322 00:17:58,774 --> 00:18:01,511 - Danny! - Einen Moment, ich muss es nur noch anpassen. 323 00:18:01,551 --> 00:18:04,628 Danny, wir müssen jetzt hier weg! Komm schon! 324 00:18:05,568 --> 00:18:09,779 Na also! Wenn man das in das Messgerät steckt, ist es ein schlechter Zeitpunkt, ein Ood zu sein! 325 00:18:10,119 --> 00:18:11,097 Wir werden zurückkommen, verstanden? 326 00:18:11,137 --> 00:18:13,277 Wir werden in diesen Raum zurückkommen und den Doctor rausholen. 327 00:18:13,317 --> 00:18:15,494 Okay, Danny, du gehst als Erster, dann du, Miss Tyler, dann Toby. 328 00:18:15,495 --> 00:18:17,495 Ich bin der Letzte, um uns den Rücken freizuhalten. 329 00:18:17,534 --> 00:18:19,337 Los jetzt, so schnell wie ihr könnt. 330 00:18:23,089 --> 00:18:27,025 - Gott, das stinkt. Bei dir alles in Ordnung? - Yeah, ich lach mich kaputt. 331 00:18:27,265 --> 00:18:30,816 - Wo müssen wir lang? - Einfach immer geradeaus, bis ich was sage. 332 00:18:38,273 --> 00:18:41,305 - Nicht gerade dein bestes Stück, Danny. - Hey. Hör auf damit! 333 00:18:41,545 --> 00:18:43,603 - Ich weiß nicht, könnte schlimmer sein. - Hey! 334 00:18:44,585 --> 00:18:48,341 Immer weiter bis ihr die Verbindungsstelle 7.1 findet. Schön weiteratmen. 335 00:18:48,581 --> 00:18:51,547 Ich versorge euch mit Luft. Ich pass auf euch auf. 336 00:19:05,523 --> 00:19:07,100 Wir sind bei 7.1, Sir. 337 00:19:07,140 --> 00:19:09,054 Okay, ich sehe euch. 338 00:19:11,838 --> 00:19:13,994 Ich versorge die nächste Sektion mit Luft. 339 00:19:14,034 --> 00:19:17,191 Es wird hier etwas eng, Sir. Können Sie sich nicht etwas beeilen? 340 00:19:17,231 --> 00:19:19,987 - Ich arbeite hier mit halber Energie. - Hör auf, dich zu beschweren. 341 00:19:19,988 --> 00:19:21,503 Mr. Jefferson hat gesagt, du sollst aufhören, dich zu beschweren. 342 00:19:21,504 --> 00:19:22,904 - Ich hab's gehört. - Er hat's gehört. 343 00:19:22,943 --> 00:19:25,464 - Die Luft wird hier etwas dünn. - Er beschwert sich jetzt. 344 00:19:25,465 --> 00:19:26,465 Ich hab's gehört. 345 00:19:28,797 --> 00:19:31,694 - Danny, bist du das? - Ich bin nicht gerade glücklich darüber! 346 00:19:31,734 --> 00:19:34,829 Ich leite nun die Luft weiter. Ich muss die nächste Sektion mit Sauerstoff anreichern. 347 00:19:34,869 --> 00:19:38,208 Bleibt jetzt ruhig, oder es wird sich schlimmer anfühlen. 348 00:19:42,245 --> 00:19:44,203 - Was war das? - Mr Jefferson, was war das? 349 00:19:44,204 --> 00:19:45,004 Was war das für ein Geräusch? 350 00:19:45,043 --> 00:19:47,119 Captain. Was war das? 351 00:19:47,159 --> 00:19:51,573 Die Verbindungsstelle im Aufenhaltsbereich Fünf wurde geöffnet. Das müssen die Ood sein. 352 00:19:51,613 --> 00:19:53,967 - Sie sind in den Schächten. - Nun, dann öffnen Sie die Sperre! 353 00:19:53,968 --> 00:19:56,468 - Ich muss erst die Luft reinbekommen! - Öffnen Sie sie einfach, Sir! 354 00:19:56,507 --> 00:19:57,604 Wo sind sie? Sind sie in der Nähe? 355 00:19:57,605 --> 00:19:59,905 Keine Ahnung. Kann ich nicht sagen. Ich kann sie nicht sehen. 356 00:19:59,944 --> 00:20:02,862 Der Computer erkennt Ood nicht als ordentliche Lebensformen. 357 00:20:02,902 --> 00:20:05,969 - Wessen Idee war das?! - Öffnen Sie die Sperre! 358 00:20:09,812 --> 00:20:12,274 Danny, nach links, jetzt nach links! 359 00:20:16,006 --> 00:20:19,444 Die Ood, Sir... können Sie sie nicht einschließen, die Luftzufuhr unterbrechen? 360 00:20:19,484 --> 00:20:22,390 Nicht ohne eure zu unterbrechen. 361 00:20:25,835 --> 00:20:30,511 Danny, nach rechts, bieg rechts ab... Schneller, sie holen euch ein! 362 00:20:31,351 --> 00:20:34,686 - Ich halte euch den Rücken frei. - Sie können nicht hierbleiben! 363 00:20:34,687 --> 00:20:38,821 Miss Tyler, das ist mein Job. Ihr habt eure Aufgabe. Jetzt kümmert euch darum! 364 00:20:38,861 --> 00:20:41,528 Du hast gehört, was er gesagt hat, jetzt beweg dich! 365 00:20:57,766 --> 00:21:00,600 8.2. Öffnen Sie 8.2. 366 00:21:00,640 --> 00:21:03,077 Zack, öffnen Sie 8.2! 367 00:21:03,117 --> 00:21:05,594 - Ich muss sie mit Luft versorgen. - Öffnen Sie sie jetzt! 368 00:21:05,634 --> 00:21:07,794 Ich versuche es ja! 369 00:21:08,834 --> 00:21:10,947 Danny, hör auf damit, das hilft uns nicht weiter! 370 00:21:11,587 --> 00:21:13,024 Zack! Öffnen Sie sie endlich! 371 00:21:13,064 --> 00:21:16,721 Jefferson, um 8.2 zu öffnen, muss ich 8.1 schließen. 372 00:21:16,761 --> 00:21:20,537 Sie müssen dafür hinter der Verbindungsstelle sein! Jetzt bewegen Sie sich! 373 00:21:20,577 --> 00:21:23,290 Das ist ein Befehl! Jetzt bewegen Sie sich! 374 00:21:27,074 --> 00:21:30,999 Ich werde Sauerstoff verlieren, Jefferson. Ich kann die Automatik nicht aufhalten! 375 00:21:33,305 --> 00:21:36,282 Na also, komm schon, komm schon! 376 00:21:36,322 --> 00:21:39,659 Danny, nach links. Dann Richtung 9.2, das ist die Letzte. 377 00:21:39,799 --> 00:21:42,316 Jefferson, Sie müssen schneller sein! 378 00:21:42,956 --> 00:21:45,573 - John! Beweg dich! Beweg dich! - Mr. Jefferson! Kommen Sie schon! 379 00:21:45,613 --> 00:21:48,140 Geh weiter! 380 00:21:52,703 --> 00:21:54,781 Es tut mir Leid, das sagen zu müssen, Sir. 381 00:21:54,821 --> 00:21:56,378 Ich war ein bisschen langsam. 382 00:21:57,418 --> 00:21:58,977 Auf meine alten Tage bin ich nicht mehr so flott. 383 00:21:59,017 --> 00:22:01,215 Ich kann 8.1 nicht öffnen, John. 384 00:22:02,355 --> 00:22:03,772 Nicht ohne die Luft der anderen zu verlieren. 385 00:22:03,812 --> 00:22:05,649 Und damit haben Sie auch Recht, Sir. 386 00:22:06,589 --> 00:22:08,547 Ich glaube, ich habe ihnen ein bisschen Zeit verschafft. 387 00:22:09,966 --> 00:22:12,284 Es gibt nichts, das ich tun könnte, John. 388 00:22:13,224 --> 00:22:14,360 Es tut mir Leid. 389 00:22:14,900 --> 00:22:18,957 Sie haben genug getan, Sir. Unter den Umständen haben Sie einen sehr guter Captain abgegeben. 390 00:22:19,997 --> 00:22:24,574 Aber eine Frage hätte ich: wenn Sie dieser Sektion keinen Sauerstoff zuführen können, 391 00:22:24,614 --> 00:22:27,064 können Sie dann dessen Entfernungsprozess beschleunigen? 392 00:22:27,104 --> 00:22:29,703 Ich verstehe nicht. Was meinst du? 393 00:22:29,743 --> 00:22:34,219 Nun, wenn ich die Wahl habe, wie ich von dieser Welt gehen will, Sir, 394 00:22:34,259 --> 00:22:36,615 dann erscheint mir Sauerstoffmangel natürlicher als... 395 00:22:36,616 --> 00:22:42,090 nun ja, sagen wir, von den Ood getötet zu werden. 396 00:22:42,930 --> 00:22:44,888 Ich würde das sehr begrüßen, Sir. 397 00:22:45,428 --> 00:22:47,167 Viel Glück, Mr. Jefferson. 398 00:22:48,607 --> 00:22:49,920 Danke, Sir. 399 00:22:59,395 --> 00:23:04,186 Bericht. Officer John Maynard Jefferson, PKD 400 00:23:05,026 --> 00:23:08,381 ehrenhaft verstorben. 401 00:23:09,621 --> 00:23:11,941 43K 2.1. 402 00:23:12,081 --> 00:23:13,819 Zack. 403 00:23:14,359 --> 00:23:16,335 Wir sind bei der letzten Verbindungsstelle. 404 00:23:17,075 --> 00:23:19,652 9.2. 405 00:23:19,892 --> 00:23:21,449 Und, ähm... 406 00:23:21,489 --> 00:23:25,827 wenn ich noch hochachtungsvoll hinzufügen dürfte: er hat uns das Leben gerettet. 407 00:23:26,067 --> 00:23:30,191 Zur Kenntnis genommen. Ich öffne 9.2. 408 00:23:32,798 --> 00:23:36,314 - Verschließen Sie 9.2! Zack verschließen Sie sie! - Zurück, zurück, zurück! 409 00:23:36,354 --> 00:23:40,000 Wir können nicht zurück! Der Zugang ist verschlossen! Wir sitzen hier fest! 410 00:23:41,029 --> 00:23:43,452 Na los! Nach oben! 411 00:23:50,257 --> 00:23:52,430 Komm schon! Toby, komm endlich! 412 00:23:54,814 --> 00:23:56,451 Toby, komm da raus! 413 00:23:56,491 --> 00:23:59,158 Hilf mir! Oh, mein Gott, hilf mir! 414 00:23:59,259 --> 00:24:00,459 Komm schon! 415 00:24:04,465 --> 00:24:06,538 Da entlang! 416 00:24:18,786 --> 00:24:21,044 Beeilt euch! 417 00:24:23,184 --> 00:24:25,428 - Schieb es rein. - Danny, mach schon. 418 00:24:25,968 --> 00:24:28,538 - Aussenden! - Ich versuch's. Ich versuch's. Ich bin dabei. 419 00:24:28,578 --> 00:24:29,982 Halte sie auf! 420 00:24:36,350 --> 00:24:38,917 Danny, bring dieses verdammte Teil dazu, zu senden! 421 00:25:01,106 --> 00:25:02,901 Du hast es geschafft! Wir haben es geschafft! 422 00:25:03,441 --> 00:25:05,040 Ja! Oh, ja! 423 00:25:07,897 --> 00:25:10,814 Zack, wir haben es geschafft, die Ood sind erledigt! Jetzt müssen wir den Doctor holen. 424 00:25:10,954 --> 00:25:12,657 Ich bin auf dem Weg! 425 00:25:14,168 --> 00:25:17,648 Man findet Darstellungen der gehörnten Bestie im gesamten Universum, 426 00:25:17,888 --> 00:25:20,136 in den Mythen und Legenden von Millionen von Welten. 427 00:25:20,176 --> 00:25:25,079 Erde, Draconia, Vel Consadin, Daemos, 428 00:25:26,119 --> 00:25:28,357 der Kaledische Kriegsgott... Das gleiche Erscheinungsbild, immer und immer wieder. 429 00:25:28,358 --> 00:25:31,791 Vielleicht... stammt diese Idee von irgendwoher. 430 00:25:32,631 --> 00:25:34,267 Färbt ab. 431 00:25:35,307 --> 00:25:37,485 Ein Gedanke im Hinterkopf jedes empfindungsfähigen Wesens. 432 00:25:37,525 --> 00:25:39,221 Von hier hervorgegangen? 433 00:25:39,461 --> 00:25:42,539 - Könnte sein. - Aber wenn... dies das Original ist... 434 00:25:43,279 --> 00:25:48,292 ... wird es dadurch echt? Macht es das dennoch zum echten Teufel? 435 00:25:48,332 --> 00:25:50,690 Nun, wenn es das ist, was du glauben willst. 436 00:25:50,730 --> 00:25:53,966 Vielleicht ist es das, was der Teufel letztendlich ist. Eine Idee. 437 00:25:57,616 --> 00:25:58,763 Das war's. 438 00:26:00,203 --> 00:26:01,881 Das ist alles, was wir haben. 439 00:26:02,921 --> 00:26:04,518 Bekommst du irgendwelche Werte rein? 440 00:26:04,658 --> 00:26:06,512 Nichts. 441 00:26:06,852 --> 00:26:08,429 Es könnten noch Meilen bis nach unten sein. 442 00:26:09,469 --> 00:26:13,719 Oder... es könnten 10 Meter sein, es gibt keine Möglichkeit, das festzustellen. 443 00:26:16,004 --> 00:26:17,701 Ich könnte 10 Meter überleben. 444 00:26:17,702 --> 00:26:20,433 Oh, nein, das wirst du nicht tun, ich ziehe dich wieder nach oben. 445 00:26:23,637 --> 00:26:25,664 Was machst du?! 446 00:26:25,704 --> 00:26:29,249 Wenn du mich zurückholst, werden wir nur rumsitzen und uns wird die Luft ausgehen. 447 00:26:30,289 --> 00:26:31,297 Ich muss da runter. 448 00:26:31,337 --> 00:26:34,166 Aber das kannst du nicht. Doctor, das kannst du nicht! 449 00:26:34,206 --> 00:26:36,293 Nenne es einen Akt des Glaubens. 450 00:26:37,694 --> 00:26:38,794 Aber... 451 00:26:39,180 --> 00:26:41,520 ... ich will nicht alleine sterben. 452 00:26:42,460 --> 00:26:44,478 Ich weiß. 453 00:26:48,988 --> 00:26:50,586 Doctor, bist du da? 454 00:26:50,726 --> 00:26:52,345 Doctor? Ida? Könnt ihr mich hören? 455 00:26:52,385 --> 00:26:55,780 Die Kommunikationskanäle sind noch immer gestört. Ich kann sie durch die zentrale Schaltung leiten 456 00:26:55,820 --> 00:26:58,808 ... und das Signal verstärken. Gib mir nur eine Minute. 457 00:27:02,274 --> 00:27:05,170 Ich habe gar nicht gefragt. Hast du irgendeine Art Glaube, oder...? 458 00:27:05,971 --> 00:27:08,171 Nicht wirklich. 459 00:27:08,610 --> 00:27:12,245 Ich wurde... Neo-klassisch aufgezogen, Kongregationalistisch. 460 00:27:12,585 --> 00:27:14,577 Wegen meiner Mutter, sie war... 461 00:27:17,881 --> 00:27:20,429 Meine alte Mutter. 462 00:27:21,987 --> 00:27:23,790 Aber nein. Ich habe nie einen Glauben gehabt. 463 00:27:23,830 --> 00:27:25,839 Neo-Klassiker, haben die einen Teufel? 464 00:27:26,879 --> 00:27:29,070 Nein. Nicht in der Art. Nur... 465 00:27:30,184 --> 00:27:32,221 ... die Dinge, die Menschen so tun. 466 00:27:32,261 --> 00:27:35,413 - Im Endeffekt also das Gleiche. - Und was ist mit dir? 467 00:27:41,754 --> 00:27:44,929 Ich... glaube... Ich glaube, dass ich nicht alles gesehen habe. 468 00:27:44,930 --> 00:27:47,672 Ich weiß nicht. 469 00:27:49,775 --> 00:27:51,085 Ist schon lustig, oder? 470 00:27:51,925 --> 00:27:53,880 Die Dinge, die man aufstellt. Die Regeln. 471 00:27:54,120 --> 00:27:56,994 Wenn das Ding gesagt hätte, dass es von außerhalb des Universums stammt, hätte ich es geglaubt, 472 00:27:57,034 --> 00:28:00,757 aber vor dem Universum? Unmöglich. 473 00:28:02,809 --> 00:28:04,816 Es passt nicht zu meinen Regeln. 474 00:28:07,765 --> 00:28:10,397 Dennoch, vielleicht ist das der Grund, warum ich immer weiterreise. 475 00:28:12,660 --> 00:28:14,553 Um den Beweis zu finden, dass ich Unrecht habe. 476 00:28:17,937 --> 00:28:19,261 Danke, Ida. 477 00:28:20,301 --> 00:28:22,211 Geh nicht! 478 00:28:22,451 --> 00:28:24,247 Wenn sie dich wieder kontaktieren... 479 00:28:24,987 --> 00:28:28,933 Wenn du mit Rose sprichst, dann sag ihr... 480 00:28:35,495 --> 00:28:37,088 Sag ihr... 481 00:28:40,410 --> 00:28:42,608 Oh, sie weiß es eh. 482 00:28:45,664 --> 00:28:47,382 Doctor? Bist du da? 483 00:28:47,522 --> 00:28:50,269 Doctor? Ida? Könnt ihr mich hören? 484 00:28:50,309 --> 00:28:53,045 - Bist du da, Doctor? - Er ist weg. 485 00:28:54,755 --> 00:28:56,893 Was meinst du mit "Er ist weg"? 486 00:28:57,233 --> 00:28:58,812 Er ist gefallen. 487 00:28:59,452 --> 00:29:01,235 In den Schlund. 488 00:29:02,589 --> 00:29:05,046 Und ich weiß nicht, wie tief er ist. Meilen und Meilen und Meilen. 489 00:29:05,086 --> 00:29:07,611 Aber... was meinst du mit, "Er ist gefallen"? 490 00:29:07,851 --> 00:29:10,023 Ich konnte ihn nicht aufhalten. 491 00:29:13,283 --> 00:29:14,966 Er hat von dir gesprochen. 492 00:29:20,908 --> 00:29:23,541 Es tut mir Leid. 493 00:29:25,910 --> 00:29:30,258 Ida. . . Es gibt keine Möglichkeit, dich zu erreichen. 494 00:29:30,298 --> 00:29:34,895 Kein Kabel, keine Unterstützung, du befindest dich zehn Meilen unter uns. 495 00:29:35,635 --> 00:29:36,850 Wir kommen da nicht hin. 496 00:29:37,090 --> 00:29:39,478 Sie sollten diesen Ort sehen, Zack. 497 00:29:44,372 --> 00:29:46,229 Er ist wunderschön. 498 00:29:48,756 --> 00:29:51,748 Ich wollte Dinge entdecken, 499 00:29:53,951 --> 00:29:55,596 und hier bin ich. 500 00:29:55,636 --> 00:29:57,387 Wir müssen die Basis verlassen. 501 00:29:57,927 --> 00:30:00,345 Ich erkläre diese Mission für nicht sicher. 502 00:30:00,485 --> 00:30:04,183 Das Einzige, was wir tun können, ist dafür zu sorgen, dass niemand jemals wieder hierher kommt. 503 00:30:04,523 --> 00:30:06,859 Aber wir werden nie rausfinden, was es war. 504 00:30:06,899 --> 00:30:08,276 Vielleicht ist das das Beste. 505 00:30:08,316 --> 00:30:10,874 Yeah. 506 00:30:13,990 --> 00:30:17,230 - Officer Scott... - Ist schon gut. 507 00:30:17,270 --> 00:30:19,184 Geht einfach. 508 00:30:21,733 --> 00:30:24,612 - Viel Glück. - Dir auch. 509 00:30:30,015 --> 00:30:34,668 Danny, Toby, schließt die Versorgungskanäle, bringt die Retrotropen online. 510 00:30:34,708 --> 00:30:37,646 Dann begebt euch zur Rakete und schnallt euch an. Wir verlassen diesen Ort. 511 00:30:37,686 --> 00:30:41,541 - Ich komme nicht mit. - Rose, es gibt auch einen Platz für dich. 512 00:30:41,581 --> 00:30:43,886 Nein, ich werde auf den Doctor warten. 513 00:30:43,926 --> 00:30:45,915 Genauso wie er auf mich warten würde. 514 00:30:48,175 --> 00:30:51,211 Es tut mir Leid, aber... er ist tot. 515 00:30:51,951 --> 00:30:53,369 Sie kennen ihn nicht. 516 00:30:54,509 --> 00:30:56,037 Denn er ist es nicht. 517 00:30:57,745 --> 00:31:00,202 Wenn ich es Ihnen doch sage, er ist nicht... 518 00:31:00,642 --> 00:31:02,837 Und selbst wenn er es wäre, wie könnte ich ihn verlassen? 519 00:31:03,777 --> 00:31:08,730 Ganz allein da unten? Nein, ich werde bleiben. 520 00:31:10,311 --> 00:31:12,348 Dann... entschuldige ich mich dafür. 521 00:31:12,388 --> 00:31:14,625 Danny, Toby, sichert sie. 522 00:31:14,665 --> 00:31:17,584 Nein! Nein! Nein! Hört auf! Nein! 523 00:31:17,624 --> 00:31:20,267 Lasst mich los! Hände weg von mir! Ich gehe hier nicht weg! 524 00:31:23,521 --> 00:31:25,601 Ich habe zu viele Leute verloren. 525 00:31:25,641 --> 00:31:28,643 Ich werde dich nicht zurücklassen. 526 00:31:29,993 --> 00:31:32,566 Lasst sie uns an Bord schaffen. 527 00:31:35,788 --> 00:31:37,050 Hat der sich gerade bewegt? 528 00:31:37,090 --> 00:31:39,719 Es ist das telepathische Feld, es baut sich von selbst wieder auf! 529 00:31:39,759 --> 00:31:42,641 Bewegt euch, auf zur Rakete, Bewegung! 530 00:32:02,323 --> 00:32:04,560 Ich atme! 531 00:32:10,889 --> 00:32:13,187 Ein Luftpolster um den Sturz abzumildern. 532 00:32:14,506 --> 00:32:16,720 Man kann hier unten atmen, Ida! 533 00:32:16,760 --> 00:32:18,480 Kannst du mich hören, Ida? 534 00:32:18,520 --> 00:32:21,855 Ich löse Klemmanschluss B, Klemmanschluss C. Ich erhöhe den Blu-Nitro-Wert auf Maximum. 535 00:32:21,856 --> 00:32:23,456 Toby, wie steht's mit der Negapact-Versorgungslinie? 536 00:32:23,495 --> 00:32:26,848 In Ordnung, alles bereit, Sir. Oh, um Himmels Willen, bringen Sie uns fort von hier! 537 00:32:26,888 --> 00:32:29,305 Captain. Ich befürchte, wir haben einen problematischen Passagier. 538 00:32:29,306 --> 00:32:30,506 Behalt sie im Auge. 539 00:32:30,745 --> 00:32:31,982 Was habt ihr getan...? 540 00:32:31,983 --> 00:32:33,983 - Es ist alles okay, Rose, wir sind in Sicherheit. - Ich gehe nirgendwo hin! 541 00:32:34,022 --> 00:32:41,511 - Holt mich aus diesem Ding raus! Holt mich raus! - Uuuuuuund, wir heben aaaaaaab! 542 00:32:54,219 --> 00:32:55,812 Die Rakete! 543 00:33:01,833 --> 00:33:04,750 Bringen Sie mich auf den Planeten zurück. 544 00:33:04,790 --> 00:33:07,187 - Bringen Sie mich zurück! - Oder was? 545 00:33:07,627 --> 00:33:09,280 Oder ich werde schießen. 546 00:33:11,541 --> 00:33:13,524 Würdest du das tun? 547 00:33:13,564 --> 00:33:17,840 Würdest du wirklich? Ist es das, was dein Doctor wollen würde? 548 00:33:23,649 --> 00:33:27,207 Es tut mir Leid. Aber es ist eh zu spät. Sieh nach draußen. 549 00:33:27,647 --> 00:33:29,244 Wir können nicht umkehren. 550 00:33:29,284 --> 00:33:33,735 Und das ist es, was der Doctor gewollt hätte, oder etwa nicht? 551 00:33:38,837 --> 00:33:41,768 Die Geschichte eines großen Kampfes... Der Mensch gegen die Bestie. 552 00:33:41,908 --> 00:33:44,166 Keine Ahnung, ob du das empfängst, Ida. Ich hoffe es mal. 553 00:33:44,206 --> 00:33:48,636 Wie auch immer, sie haben die Bestie besiegt, und sie eingekerkert. 554 00:33:56,681 --> 00:33:58,988 Und vielleicht ist das der Schlüssel. 555 00:34:06,786 --> 00:34:09,239 Oder das Tor, oder das Gefängnis, oder... 556 00:34:32,338 --> 00:34:35,976 - Was ist so lustig? - Einfach... wir haben es geschafft! 557 00:34:36,016 --> 00:34:38,195 Wir sind entkommen! Wir haben es tatsächlich geschafft! 558 00:34:38,235 --> 00:34:40,550 - Nicht alle. - Wir sind noch nicht hier draußen, 559 00:34:40,790 --> 00:34:44,560 wir sind noch immer die Ersten in der Geschichte, die von einem Schwarzen Loch davonfliegen. 560 00:34:44,561 --> 00:34:46,560 Toby, gib mir die Statistik-Werte. 561 00:34:46,600 --> 00:34:48,718 Der Gravitationstrichter ist stabil, Sir. 562 00:34:48,758 --> 00:34:50,395 Oh, er ist stabil! 563 00:34:50,435 --> 00:34:52,595 Ich akzeptiere, dass du existierst. 564 00:34:54,135 --> 00:34:57,869 Ich muss nicht akzeptieren, was du bist, aber deine physische Existenz muss ich dir zugestehen. 565 00:35:00,646 --> 00:35:04,184 Ich verstehe es nicht. Ich wurde hier unten erwartet. 566 00:35:04,924 --> 00:35:08,217 Mir wurde eine sichere Landung gewährt, und Luft. 567 00:35:08,257 --> 00:35:10,674 Du brauchst mich für etwas... für was? 568 00:35:15,832 --> 00:35:17,949 Muss ich...? 569 00:35:17,989 --> 00:35:19,809 Keine Ahnung, um eine Audienz flehen, oder...? 570 00:35:19,849 --> 00:35:22,005 Gibt es ein Ritual? 571 00:35:22,045 --> 00:35:24,840 Irgendeine Beschwörung, oder Aufforderung oder Spruch? 572 00:35:24,880 --> 00:35:28,073 All diese Dinge, an die ich nicht glaube, sind die echt? 573 00:35:29,394 --> 00:35:32,227 Rede mit mir! Sag es mir! 574 00:35:35,231 --> 00:35:36,948 Du willst nicht reden. 575 00:35:36,988 --> 00:35:40,584 Oder... du kannst nicht reden. 576 00:35:43,101 --> 00:35:47,056 Moment, moment, warte eine Minute, lass mich einfach nur... 577 00:35:47,096 --> 00:35:48,556 Oh! Nein. 578 00:35:48,596 --> 00:35:50,773 Ja! Nein. 579 00:35:50,813 --> 00:35:54,170 Denke es gründlich durch! Du... Du hast schon mal gesprochen, ich habe deine Stimme gehört. 580 00:35:54,210 --> 00:35:58,131 Eine intelligente Stimme. Nein, mehr als das, brillant. 581 00:36:00,221 --> 00:36:04,558 Aber... wenn man dich so ansieht, ist das Einzige, was ich sehen kann... 582 00:36:09,995 --> 00:36:11,492 ... die Bestie. 583 00:36:11,832 --> 00:36:12,949 Das Tier. 584 00:36:13,189 --> 00:36:15,107 Nur... der Körper. 585 00:36:15,147 --> 00:36:18,945 Du bist nur der Körper, die körperliche Form. Was ist mit deinem Verstand passiert? 586 00:36:18,985 --> 00:36:21,140 Hmm? 587 00:36:21,180 --> 00:36:24,862 Wo ist er hin? Wo ist diese Intelligenz? 588 00:36:27,935 --> 00:36:30,462 Oh nein... 589 00:36:31,893 --> 00:36:37,002 Statistik-Werte sind bei 53, der Trichter ist bei 66.5 stabil, Hüllendruck ist konstant. 590 00:36:37,242 --> 00:36:40,360 So reibungslos, wie es nur geht, Sir, auf dem ganzen Weg bis nach Hause. 591 00:36:40,400 --> 00:36:42,487 Koordinaten für den Planeten Erde sind eingegeben. 592 00:36:43,874 --> 00:36:46,707 Du wurdest vor langer Zeit eingekerkert. 593 00:36:47,554 --> 00:36:51,627 Vor dem Universum, danach, daneben, dazwischen, völlig egal. 594 00:36:51,667 --> 00:36:54,125 Und das Gefängnis ist perfekt. 595 00:36:54,265 --> 00:36:56,462 Es ist absolut, es ist für die Ewigkeit... 596 00:36:56,502 --> 00:36:58,582 Oh, ja. 597 00:36:59,122 --> 00:37:02,496 Wenn man das Gefängnis öffnet, kollabiert das Gravitationsfeld, 598 00:37:02,536 --> 00:37:05,988 dieser Planet stürzt in das Schwarze Loch. 599 00:37:06,716 --> 00:37:09,331 Du entkommst, du stirbst. Brillant! 600 00:37:09,671 --> 00:37:11,448 Aber das ist nur der Körper. 601 00:37:12,188 --> 00:37:14,155 Der Körper ist gefangen, nichts weiter. 602 00:37:15,681 --> 00:37:20,152 Der Teufel ist eine Idee, in all den Zivilisationen ist er nur eine Idee. 603 00:37:21,315 --> 00:37:24,033 Aber es ist schwierig, eine Idee zu töten. 604 00:37:24,873 --> 00:37:26,861 Eine Idee kann entkommen! 605 00:37:28,211 --> 00:37:33,704 Der Verstand, der Verstand der großen Bestie, der Verstand kann entkommen. 606 00:37:34,344 --> 00:37:36,381 Oh, aber das ist es! 607 00:37:36,421 --> 00:37:38,338 Nicht du hast mir Luft gegeben. Es waren deine Gefängniswärter! 608 00:37:38,339 --> 00:37:41,858 Die haben das hier vor all den Jahren aufgebaut. 609 00:37:42,398 --> 00:37:44,336 Sie brauchen mich lebendig! 610 00:37:44,376 --> 00:37:47,853 Denn wenn du entkommst, muss ich dich aufhalten. 611 00:37:53,364 --> 00:37:56,160 Wenn ich dein Gefängnis zerstöre, wird dein Körper vernichtet. 612 00:37:56,300 --> 00:37:58,492 Auch dein Verstand? 613 00:38:05,889 --> 00:38:10,026 Aber andererseits bist du schlau genug, um dieses ganze System gegen mich einzusetzen. 614 00:38:11,366 --> 00:38:14,781 Wenn ich diesen Planeten zerstöre, dann zerstöre ich das Gravitationsfeld. 615 00:38:15,800 --> 00:38:19,378 Die Rakete. Die Rakete verliert den Schutz 616 00:38:19,418 --> 00:38:21,421 und stürzt in das Schwarze Loch. 617 00:38:23,871 --> 00:38:26,519 Ich muss Rose opfern. 618 00:38:33,499 --> 00:38:35,596 Es ergibt keinen Sinn. 619 00:38:36,036 --> 00:38:38,916 Wir sind entkommen, aber es hatte tausend Möglichkeiten uns zu töten. 620 00:38:38,956 --> 00:38:44,547 Es hätte uns die Luft entziehen können, oder... keine Ahnung... uns verbrennen, oder irgendwas. 621 00:38:44,587 --> 00:38:46,799 Aber es hat uns gehen lassen... warum? 622 00:38:48,304 --> 00:38:49,941 Es sei denn, es wollte, dass wir entkommen. 623 00:38:49,942 --> 00:38:52,641 Hey, Rose, tu uns einen Gefallen. 624 00:38:52,642 --> 00:38:54,584 Halt die Klappe. 625 00:38:55,578 --> 00:39:00,132 Wir haben es fast geschafft. Wir sind außerhalb der Reichweite des Schwarzen Lochs in 40, 39... 626 00:39:00,172 --> 00:39:01,990 Also das ist die Falle. 627 00:39:02,030 --> 00:39:05,362 Oder die Prüfung oder die endgültige Entscheidung, keine Ahnung. 628 00:39:07,024 --> 00:39:09,627 Wenn ich dich töte, töte ich sie. 629 00:39:14,498 --> 00:39:16,955 Außer es würde bedeuten, 630 00:39:16,995 --> 00:39:20,509 dass sie in diesem großen, gewaltigen Plan von Göttern und Teufeln 631 00:39:20,549 --> 00:39:22,948 nur ein Opfer ist. 632 00:39:22,988 --> 00:39:25,606 Aber ich habe viel von diesem Universum gesehen. 633 00:39:25,646 --> 00:39:28,342 Da waren falsche Götter und böse Götter 634 00:39:28,382 --> 00:39:30,480 und Halb-Götter und Möchtegern-Götter, 635 00:39:30,520 --> 00:39:34,557 und bei all dem, bei dem ganzen Pantheon... 636 00:39:34,597 --> 00:39:36,973 Wenn ich an eine Sache glaube, 637 00:39:37,013 --> 00:39:39,350 nur an eine Sache... 638 00:39:40,071 --> 00:39:42,783 dann glaube ich an sie. 639 00:39:46,842 --> 00:39:49,620 - Was ist passiert? Was ist das? - Was macht er? Was macht er?! 640 00:39:49,660 --> 00:39:52,176 Wir haben den Trichter verloren! Die Gravitation bricht zusammen! 641 00:39:52,177 --> 00:39:54,593 - Was bedeutet das? - Wir können nicht entkommen! 642 00:39:54,594 --> 00:39:57,710 Wir steuern genau auf das Schwarze Loch zu! 643 00:40:06,421 --> 00:40:08,060 Hier ist deine Freiheit! 644 00:40:08,300 --> 00:40:10,379 Frei um zu sterben! 645 00:40:10,419 --> 00:40:14,055 Du fällst ins Schwarze Loch, und ich gehe mit dir unter! 646 00:40:19,710 --> 00:40:22,924 Es ist der Planet, der Planet bewegt sich! 647 00:40:22,964 --> 00:40:25,097 Er stürzt hinein. 648 00:40:26,678 --> 00:40:29,994 Ich bin der Zorn und die Galle und die Bösartigkeit! 649 00:40:30,034 --> 00:40:33,412 Ich bin der Prinz und der Narr und das Leid! Ich bin die Sünde... 650 00:40:33,452 --> 00:40:37,670 - ... und die Angst und die Dunkelheit! - Das Schiff ist nicht stabil! 651 00:40:37,710 --> 00:40:40,093 Was ist er? Was zur Hölle ist er?! 652 00:40:43,344 --> 00:40:44,660 Ich werde niemals sterben! 653 00:40:44,700 --> 00:40:46,520 Der Gedanke an mich wird ewig existieren! 654 00:40:46,560 --> 00:40:51,255 In den blutenden Herzen von Menschen, in ihrer Eitelkeit und Bessesenheit und Lust! 655 00:40:51,295 --> 00:40:54,492 Nichts wird mich jemals vernichten! Nichts! 656 00:40:54,632 --> 00:40:56,790 Fahr zur Hölle! 657 00:41:07,317 --> 00:41:09,979 Notfallschild! 658 00:41:18,325 --> 00:41:20,382 Wir haben noch immer den Gravitationstrichter verloren. 659 00:41:20,422 --> 00:41:22,303 Wir können dem Schwarzen Loch nicht entkommen. 660 00:41:22,343 --> 00:41:25,219 Aber wir haben ihn aufgehalten. Das ist es, was der Doctor gemacht hätte. 661 00:41:25,259 --> 00:41:29,150 Was für ein Sieg. Wir werden hineingezogen... 662 00:41:44,958 --> 00:41:48,155 Der Planet hat den Orbit verlassen. Er stürzt hinein! 663 00:42:14,723 --> 00:42:17,443 Der Planet ist weg. 664 00:42:17,483 --> 00:42:20,150 - Es tut mir Leid. - Wir beschleunigen. 665 00:42:20,740 --> 00:42:23,277 Ich habe mein Bestes gegeben. 666 00:42:23,317 --> 00:42:28,110 Aber hey, die ersten Menschen, die in ein Schwarzes Loch stürzen, 667 00:42:28,650 --> 00:42:30,548 wie hört sich das an? 668 00:42:31,488 --> 00:42:33,130 Geschichte. 669 00:42:44,258 --> 00:42:47,204 Was ist los? 670 00:42:50,884 --> 00:42:53,722 Wir... drehen uns. 671 00:42:53,762 --> 00:42:55,882 Wir drehen uns um. 672 00:42:55,922 --> 00:42:57,998 Wir wenden uns ab! 673 00:42:59,636 --> 00:43:03,752 Sorry wegen der Entführung, Captain. Hier ist das gute Schiff TARDIS. 674 00:43:03,792 --> 00:43:06,430 Also, die wichtigen Dinge zuerst: habt ihr eine Rose Tyler an Bord? 675 00:43:06,470 --> 00:43:10,007 Ich bin hier! Ich bin's! Oh mein Gott! 676 00:43:10,047 --> 00:43:10,708 Wo bist du? 677 00:43:10,748 --> 00:43:12,725 Ich schleppe euch nur nach Hause. 678 00:43:12,765 --> 00:43:15,381 Gravitation, Schmavitation - mein Volk hat die Schwarzen Löcher quasi erfunden. 679 00:43:15,421 --> 00:43:18,698 Nun, genau genommen hat es das In ein paar Minuten sind wir alle in Sicherheit. 680 00:43:18,738 --> 00:43:22,035 Oh, und Captain? Können wir einen Tauschhandel abschließen? 681 00:43:22,075 --> 00:43:26,507 Sagen wir, ihr gebt mir Rose Tyler, ich gebe euch dafür Ida Scott, wie wäre es damit? 682 00:43:26,547 --> 00:43:30,244 - Sie lebt? - Ja! Gott sei Dank. 683 00:43:30,284 --> 00:43:33,680 Etwas Sauerstoffmagel, aber es sollte ihr bald wieder gut gehen. 684 00:43:33,720 --> 00:43:35,717 Die Ood konnte ich nicht retten. 685 00:43:35,757 --> 00:43:38,358 Ich hatte nur Zeit für eine Reise. 686 00:43:38,398 --> 00:43:40,755 Sie sind mit dem Planeten untergegangen. 687 00:43:42,711 --> 00:43:44,611 Wir erreichen nun sicheren Raum. 688 00:43:44,651 --> 00:43:47,368 Ende der Aktion. Mission erfüllt. 689 00:44:07,084 --> 00:44:10,322 Ich weiß es nicht, ich kann mich nicht erinnern. 690 00:44:10,562 --> 00:44:12,279 Nun, es hat wie ein Häuschen ausgesehen! 691 00:44:12,319 --> 00:44:14,277 Was meinst du mit 'ein Häuschen'? 692 00:44:14,417 --> 00:44:18,113 Nun, unten im Frachtraum. Eine großes blaues Häuschen. 693 00:44:18,253 --> 00:44:20,811 Sie ist einfach erschienen... keine Ahnung! 694 00:44:20,851 --> 00:44:25,428 Zack, wir sind dann weg. Eine angenehme Heimreise. 695 00:44:25,468 --> 00:44:28,784 Und wenn ihr das nächste Mal wegen irgendwas neugierig werdet... 696 00:44:29,724 --> 00:44:32,579 Ach, was soll's? Ihr werdet so oder so hineingeraten. 697 00:44:32,619 --> 00:44:36,935 - Die menschliche Rasse! - Aber Doctor... was hast du da unten entdeckt? 698 00:44:36,975 --> 00:44:38,970 Diese Kreatur, was war das? 699 00:44:39,010 --> 00:44:42,487 Ich weiß es nicht. Ich habe die Schrift nie entziffert. 700 00:44:42,527 --> 00:44:46,444 Aber das ist gut so! An dem Tag, an dem ich alles weiß, könnte ich genauso gut aufhören. 701 00:44:46,484 --> 00:44:48,960 Was denkst du, was das war? Wirklich? 702 00:44:49,000 --> 00:44:51,778 Ich denke... wir haben es besiegt. 703 00:44:51,818 --> 00:44:55,559 - Das reicht mir. - Es hat gesagt, dass ich im Kampf sterben werde. 704 00:44:57,772 --> 00:44:59,555 Dann hat es gelogen. 705 00:45:00,930 --> 00:45:03,346 In Ordnung! Nach vorne! Nach oben! Ida... 706 00:45:03,386 --> 00:45:05,704 - ... man sieht sich vielleicht wieder. - Ich hoffe es. 707 00:45:05,744 --> 00:45:07,904 Und danke, Jungs! 708 00:45:07,944 --> 00:45:11,438 Warte noch einen Moment, Doctor. Du hast es nie wirklich gesagt... 709 00:45:11,478 --> 00:45:14,637 Ihr zwei... wer seid ihr? 710 00:45:14,677 --> 00:45:18,662 Oh... der Stoff aus dem Legenden gemacht werden. 711 00:45:21,565 --> 00:45:25,802 Dies ist der Abschlussbericht von Zufluchtsbasis Sechs. 712 00:45:26,442 --> 00:45:28,659 Officer Tobias Zed. 713 00:45:28,699 --> 00:45:34,314 Ehrenhaft verstorben. 43K 2.1. 714 00:45:34,554 --> 00:45:40,948 Ebenso... Ood 1 Alpha 1, ehrenhaft verstorben. 715 00:45:40,988 --> 00:45:46,523 Ood 1 Alpha 2, ehrenhaft verstorben... 716 00:45:52,624 --> 00:45:54,324 Licht! 717 00:45:55,827 --> 00:45:58,007 Ich bin eure Erlösung. 718 00:45:58,747 --> 00:46:03,103 - Der Klang des Universums. - Was bedeutet es? 719 00:46:03,461 --> 00:46:05,999 - Sein Name ist der Doctor. - Doctor was? 720 00:46:06,039 --> 00:46:07,523 Findet dieses Mädchen! 721 00:46:09,275 --> 00:46:12,532 Hier stehen wir, zwei komplett Fremde, und ich wedele mit meiner Unterwäsche! 722 00:46:12,572 --> 00:46:15,149 Einen Schritt näher an der Gefangennahme des Doctors. 723 00:46:15,289 --> 00:46:17,367 Kenne ich dich nicht? 724 00:46:19,930 --> 00:46:22,368 subbed by Uliamos 725 00:46:34,809 --> 00:46:40,917 Subtitles by Red Bee Media Ltd / BBC 2006 Converted by reirei for the forom