1 00:00:19,087 --> 00:00:21,543 Kommt schon Pater, ihr solltet es besser wissen. 2 00:00:22,343 --> 00:00:25,682 Ihr seid hier nicht willkommen, besonders heute nicht. 3 00:00:25,722 --> 00:00:28,055 Wir haben keine Zeit für die alten Diskussionen. 4 00:00:28,056 --> 00:00:31,473 - Wir wollen nur eins. - Und das wäre? 5 00:00:31,513 --> 00:00:33,390 Dieses Haus. 6 00:00:33,430 --> 00:00:35,150 Ihr wollt das Haus? 7 00:00:35,190 --> 00:00:36,668 Wir wollen das Haus. 8 00:00:36,669 --> 00:00:38,369 Wollt ihr auch meine Frau wenn ihr schon dabei seid? 9 00:00:38,508 --> 00:00:41,224 Wenn ihr nicht beiseite geht, werden wir es uns mit Gewalt nehmen. 10 00:00:41,264 --> 00:00:44,241 Mit welchen Waffen? Der Hand Gottes? 11 00:00:44,681 --> 00:00:47,976 Nein. Mit der Faust des Menschen. 12 00:01:52,112 --> 00:01:53,976 Was in Gottes Namen... 13 00:01:55,436 --> 00:01:57,027 Meine Herrin? 14 00:02:03,589 --> 00:02:05,229 Was ist da drin? 15 00:02:05,368 --> 00:02:07,513 Was ist das? Was ist unter dem Tuch? 16 00:02:07,613 --> 00:02:10,702 Pater, antwortet mir! Was ist da drin? 17 00:02:10,737 --> 00:02:13,192 Möge Gott mir vergeben. 18 00:02:19,800 --> 00:02:23,300 Subbed by Dune 19 00:02:23,800 --> 00:02:27,300 Corrected by Dill and Corax Converted by Corax 20 00:02:27,800 --> 00:02:31,800 °.° www.board.tv4user.de °.° °.° http://www.sf-community.de/wup °.° 21 00:03:00,996 --> 00:03:02,246 Was hälst du hier von? Ist das gut? 22 00:03:02,346 --> 00:03:04,227 In den späten 1970ern? Da würde es auch ein Müllsack tun. 23 00:03:04,228 --> 00:03:05,428 Warte mal, hör dir das an. 24 00:03:07,013 --> 00:03:11,904 Ian Dury and the Blockheads. Nummer Eins in 1979. 25 00:03:11,944 --> 00:03:13,741 Du bist ein Punk! 26 00:03:14,512 --> 00:03:19,000 Das bist du, ein alter Punk, mit einem Hauch Rockabilly. 27 00:03:19,485 --> 00:03:20,453 Würdest du ihn gerne sehen? 28 00:03:20,733 --> 00:03:23,577 - Wie meinst du das? Live? - Wofür habe ich sonst die TARDIS? 29 00:03:23,578 --> 00:03:26,966 Ich kann dir die Schlacht von Trafalgar zeigen... oder die erste Olympiade in der Schwerelosigkeit... 30 00:03:27,206 --> 00:03:28,766 wie Cäsar den Rubicon überquert... 31 00:03:29,206 --> 00:03:33,188 oder Ian Dury auf dem Top Rank Konzert, Sheffield, England, Erde, 21. November 1979. 32 00:03:33,200 --> 00:03:34,679 Was meinst du? 33 00:03:35,314 --> 00:03:37,534 - Auf nach Sheffield! - Festhalten! 34 00:03:47,106 --> 00:03:49,490 - Ahhhh, Touchdown! - Stop! 35 00:03:54,299 --> 00:03:57,376 1979. Was für ein Jahr! 36 00:03:57,416 --> 00:03:58,973 China marschiert in Vietnam ein... 37 00:03:59,013 --> 00:04:01,250 Der Muppet Film! Ich liebe diesen Film. 38 00:04:01,290 --> 00:04:02,568 Margaret Thatcher... urgh... 39 00:04:02,569 --> 00:04:05,600 Skylab stürzt ab... mit ein wenig Hilfe von mir... 40 00:04:05,608 --> 00:04:07,944 Hat mich fast meinen Daumen gekostet. Und ich mag meinen Daumen. 41 00:04:07,945 --> 00:04:10,801 Ich brauche meinen Daumen. Er ist mir sehr an Herz gewachsen... 42 00:04:11,002 --> 00:04:12,302 mein Daumen. 43 00:04:15,869 --> 00:04:18,113 1879. Fast gleich. 44 00:04:18,153 --> 00:04:21,526 Ihr werdet Eure Anwesenheit erklären, und auch die Nacktheit dieses Mädchens. 45 00:04:22,366 --> 00:04:24,904 - Sind wir in Schottland? - Wie könnt Ihr das nicht wissen? 46 00:04:25,044 --> 00:04:27,701 Oh, ich... ich bin benommen und verwirrt. 47 00:04:27,741 --> 00:04:31,659 Ich habe dieses... dieses kleine, nackte Kind über Stock und Stein verfolgt. 48 00:04:31,699 --> 00:04:35,494 Stimmt das nicht, du... Frauenzimmer? 49 00:04:35,534 --> 00:04:37,412 Gar wohl! 50 00:04:37,452 --> 00:04:39,819 Ich ward auf Flucht durch Nacht und Wind! 51 00:04:39,829 --> 00:04:41,909 - Bitte sprich nicht so. - Alter Schwede! 52 00:04:42,089 --> 00:04:43,945 Nein, mach das wirklich nicht, wirklich. 53 00:04:43,946 --> 00:04:46,143 Würdet ihr Euch identifizieren, Sir? 54 00:04:46,183 --> 00:04:50,578 Ich bin Doctor James McCrimmon. Aus der Gemeinde Balamory. 55 00:04:51,318 --> 00:04:53,454 Äh... ich habe meine Papiere hier, wenn ich darf... 56 00:04:59,188 --> 00:05:02,185 Wie Ihr sehen könnt, habe ich einen Doktortitel der Universität von Edinburgh. 57 00:05:03,125 --> 00:05:05,340 Ich studierte unter der Obhut von Doctor Bell persöhnlich. 58 00:05:05,341 --> 00:05:06,941 Lasst sie herantreten. 59 00:05:07,180 --> 00:05:10,587 - Ich glaube nicht, dass das klug ist, Ma'am. - Lasst sie herantreten. 60 00:05:13,354 --> 00:05:15,411 Ihr werdet an die Kutsche herantreten 61 00:05:15,451 --> 00:05:18,198 und allen gebotenen Respekt zeigen. 62 00:05:30,094 --> 00:05:31,269 Rose... 63 00:05:31,670 --> 00:05:34,470 - darf ich vorstellen: Ihre Majestät Königin Victoria. 64 00:05:34,609 --> 00:05:37,067 Kaiserin von Indien und Verteidigerin des Glaubens. 65 00:05:37,307 --> 00:05:42,259 Rose Tyler, Ma'am. Ich entschuldige mich für... meine Nacktheit. 66 00:05:42,260 --> 00:05:45,138 Ich gebar 5 Töchter, mich stört es nicht. 67 00:05:45,178 --> 00:05:46,737 Aber Ihr, Doctor... 68 00:05:46,777 --> 00:05:48,705 zeigt mir Eure Papiere. 69 00:05:52,732 --> 00:05:54,649 Warum habt Ihr das nicht sofort gesagt? 70 00:05:54,689 --> 00:05:59,506 Hier steht eindeutig, dass ihr von Lord Provost als mein Beschützer berufen wurdet. 71 00:05:59,646 --> 00:06:02,510 Steht das da? Aber natürlich. Gut, gut... 72 00:06:02,520 --> 00:06:06,731 Ähm… lasst mich fragen, warum reist Ihre Hoheit mit der Kutsche, 73 00:06:06,732 --> 00:06:08,732 wenn es eine Eisenbahn bis hoch nach Aberdeen gibt? 74 00:06:09,071 --> 00:06:11,131 Ein Baum auf den Schienen. 75 00:06:11,532 --> 00:06:12,632 Ein Unfall? 76 00:06:13,171 --> 00:06:16,486 Ich bin die Königin des Vereinten Königreichs von Großbritannien und Irland. 77 00:06:16,826 --> 00:06:19,182 Alles um mich herum neigt dazu, geplant zu sein. 78 00:06:19,360 --> 00:06:20,866 Ein versuchtes Attentat? 79 00:06:21,066 --> 00:06:23,508 Wirklich? Es gibt Leute, die Euch töten wollen? 80 00:06:23,808 --> 00:06:26,374 Ich bin es gewohnt, in den Lauf einer Waffe zu schauen. 81 00:06:26,414 --> 00:06:29,173 Sir Robert MacLeish lebt nur 10 Meilen von hier. 82 00:06:29,713 --> 00:06:32,012 Wir werden Nachricht schicken, er wird uns für die Nacht Unterkunft gewähren. 83 00:06:32,013 --> 00:06:33,968 Wir können Balmoral dann morgen erreichen. 84 00:06:34,008 --> 00:06:38,284 Dieser Doctor und sein... Frauenzimmer werden uns begleiten. 85 00:06:38,524 --> 00:06:41,808 Ja, Ma'am. Wir sollten aufbrechen, die Nacht zieht heran. 86 00:06:41,838 --> 00:06:42,933 In der Tat. 87 00:06:42,934 --> 00:06:46,334 Und man erzählt sich Geschichten über Wölfe in dieser Gegend. 88 00:06:46,373 --> 00:06:49,409 Fantastische Geschichten um Kinder zu erschrecken. 89 00:06:49,449 --> 00:06:52,746 Aber gut für das Blut, denke ich. Fahren Sie zu! 90 00:06:55,463 --> 00:07:00,586 Es ist seltsam, wenn man an Attentat denkt, fällt einem meist Kennedy oder so etwas ein, nicht sie. 91 00:07:00,587 --> 00:07:05,216 1879 es gab schon... oh... 6 Versuche sie zu ermorden? 92 00:07:05,416 --> 00:07:07,055 Und ich sag dir noch was: 93 00:07:07,256 --> 00:07:09,046 - wir haben gerade Queen Victoria getroffen! - Ich weiß! 94 00:07:09,047 --> 00:07:10,605 - Was für ein Spaß! - Sie saß einfach da! 95 00:07:10,606 --> 00:07:15,043 - Wie auf einer Briefmarke. - Ich will dass sie "Wir sind nicht erfreut" sagt. 96 00:07:15,044 --> 00:07:17,001 Ich wette 5 Pfund, dass ich sie dazu bringe. 97 00:07:17,041 --> 00:07:20,674 Tja, wenn ich wetten würde, wäre das ein Missbrauch meiner Privilegien als Zeitreisender. 98 00:07:21,114 --> 00:07:23,026 - ... 10 Pfund? - Abgemacht. 99 00:07:34,025 --> 00:07:36,439 Ich kann das nicht. Das ist Hochverrat. 100 00:07:37,579 --> 00:07:40,257 Dann wird Eure Frau die Konsequenzen tragen. 101 00:07:40,697 --> 00:07:42,653 Und glaubt mir, Sir Robert... 102 00:07:42,793 --> 00:07:44,621 sie wird verschlungen. 103 00:08:01,576 --> 00:08:03,870 - Euer Hoheit. - Sir Robert. 104 00:08:03,910 --> 00:08:05,987 Entschuldigt diese plötzliche Störung. 105 00:08:06,127 --> 00:08:07,708 Wie geht es Lady Isobel? 106 00:08:07,748 --> 00:08:10,943 Sie ist... verhindert, befürchte ich, 107 00:08:10,944 --> 00:08:13,160 sie ist für den Sommer nach Edinburgh gereist. 108 00:08:13,600 --> 00:08:16,517 Und sie hat unseren Koch mitgenommen, die Küchen sind kaum belegt... 109 00:08:16,518 --> 00:08:19,155 ich könnte es Eurer Majestät nicht verübeln, solltet ihr weiterreisen. 110 00:08:19,156 --> 00:08:21,910 Oh, ganz und gar nicht! Ich habe genug von der Kutsche. 111 00:08:21,911 --> 00:08:23,411 Und hier ist es... 112 00:08:25,169 --> 00:08:29,086 charmant,... wenn auch rustikal. Es ist mein erster Besuch in diesem Haus. 113 00:08:29,526 --> 00:08:31,880 Mein verstorbener Ehemann sprach oft von diesem Haus, 114 00:08:31,881 --> 00:08:33,616 das Torchwood Anwesen. 115 00:08:34,556 --> 00:08:36,834 Nun, sollen wir hinein gehen? 116 00:08:37,574 --> 00:08:39,551 Und entschuldigt bitte das nackte Mädchen. 117 00:08:39,591 --> 00:08:40,465 Entschuldigung. 118 00:08:40,782 --> 00:08:44,681 Sie ist ein wildes Kind. Ich habe sie für Sixpence im guten alten London gekauft. 119 00:08:45,188 --> 00:08:46,585 Es war entweder sie oder der Elefantenmensch, also… 120 00:08:46,625 --> 00:08:49,262 Er denkt er ist lustig, aber ich bin so gar nicht erfreut… 121 00:08:49,263 --> 00:08:50,663 Was denkt Ihr, Ma'am? 122 00:08:51,002 --> 00:08:52,579 Es macht keinen Unterschied. 123 00:08:53,019 --> 00:08:54,262 Sollen wir fortfahren? 124 00:08:56,056 --> 00:08:58,333 Ganz nah dran. 125 00:08:59,350 --> 00:09:01,920 Makerson und Ramsey, ihr werdet das Anwesen sichern. Beeilt euch. 126 00:09:01,923 --> 00:09:03,191 Ja, Sir. 127 00:09:09,342 --> 00:09:10,664 Was ist dort drin? 128 00:09:10,666 --> 00:09:12,078 Eigentum der Krone. 129 00:09:12,518 --> 00:09:14,521 Ihr werdet weitere Vermutungen unterlassen, Sir. 130 00:09:15,696 --> 00:09:17,411 Der Rest von euch geht zum anderen Ende des Hauses. 131 00:09:17,851 --> 00:09:19,610 Nehmt eure Positionen ein. 132 00:09:20,150 --> 00:09:22,773 Ihr habt die Befehle gehört. Auf Position. 133 00:09:48,320 --> 00:09:50,348 Beschützt es mit eurem Leben. 134 00:09:55,390 --> 00:09:58,768 Dies, nehme ich an, ist das berüchtigte Unterfangen. 135 00:09:59,508 --> 00:10:01,284 Die alleinige Arbeit meines Vaters. 136 00:10:01,424 --> 00:10:03,202 Von Hand gebaut, in seinen letzten Lebensjahren. 137 00:10:04,142 --> 00:10:05,619 Es wurde zu etwas wie einer Obsession, 138 00:10:05,620 --> 00:10:09,115 er hat all sein Geld hierfür ausgegeben anstatt für das Haus oder sich selbst. 139 00:10:09,215 --> 00:10:10,801 Ich wünschte ich hätte ihn gekannt, ich mag ihn. 140 00:10:11,301 --> 00:10:13,759 - Das ist wunderschön, darf ich...? - Bitte. 141 00:10:13,760 --> 00:10:16,819 - Nach welcher Vorlage hat er es gebaut? - Das weiß ich nicht. 142 00:10:16,820 --> 00:10:19,187 Um ehrlich sein, dachten viele von uns er wäre ein wenig… 143 00:10:19,427 --> 00:10:21,964 - sagen wir ekzentrisch. - Hah! 144 00:10:23,845 --> 00:10:26,095 Jetzt wünschte ich, ich hätte mehr Zeit mit ihm verbracht. 145 00:10:26,296 --> 00:10:27,996 Und auf seine Geschichten gehört. 146 00:10:29,914 --> 00:10:32,809 Es ist ein bisschen nutzlos. Wie viele Prismen hat es? 147 00:10:32,810 --> 00:10:37,194 Es sind viel zu viele. Die Vergrößerung ist viel zu hoch, das ist ein total dämliches... 148 00:10:37,195 --> 00:10:38,479 - Ich bin schon wieder unhöflich, oder? - Yep. 149 00:10:38,633 --> 00:10:41,586 Es ist schön.... es ist sehr... schön. 150 00:10:41,587 --> 00:10:44,283 Und dieser Vorstellungskraft sollte Beifall gespendet werden. 151 00:10:45,108 --> 00:10:46,914 Ich dachte, ihr würdet widersprechen, Eure Hoheit. 152 00:10:47,514 --> 00:10:49,257 Sterndeuterei. 153 00:10:49,258 --> 00:10:50,780 Ist das nicht ein wenig... weltfremd? 154 00:10:51,480 --> 00:10:55,769 Ihr könntet... nicht erfreut sein, oder so? Nein? 155 00:10:56,609 --> 00:11:00,299 Dieses Gerät untersucht das unendliche Werk Gottes. 156 00:11:00,699 --> 00:11:02,458 Was könnte wünschenswerter sein? 157 00:11:02,858 --> 00:11:06,654 Sir Robert's Vater war ein Vorbild für uns alle. Ein Universalgelehrter. 158 00:11:07,094 --> 00:11:12,590 Gewandt in Astronomie und Naturwissenschaft, gleichermaßen bewandert in Folklore und Märchen. 159 00:11:12,690 --> 00:11:15,544 Sterne und Magie. Ich mag ihn immer mehr. 160 00:11:16,562 --> 00:11:19,182 Oh, mein verstorbener Gatte erfreute sich an seiner Gesellschaft. 161 00:11:20,182 --> 00:11:24,525 Prince Albert selbst war mit vielen ländlichen Aberglauben vertraut, 162 00:11:24,526 --> 00:11:26,426 da er aus Sachsen-Coburg stammte. 163 00:11:26,427 --> 00:11:27,731 Das ist Bayern. 164 00:11:29,399 --> 00:11:34,027 Als Albert von eurem Wolf erfuhr, war er entzückt. 165 00:11:34,527 --> 00:11:37,761 - Was für ein Wolf denn? - Es ist nur eine Geschichte. 166 00:11:38,306 --> 00:11:39,635 Dann erzählen Sie sie. 167 00:11:43,215 --> 00:11:45,553 - Es wird erzählt dass... - Entschuldigt mich, Sir. 168 00:11:46,453 --> 00:11:49,293 Vielleicht möchte sich die Gefolgschaft Ihrer Majestät in Ihre Räume zurückziehen, 169 00:11:49,739 --> 00:11:51,572 es ist fast dunkel. 170 00:11:53,360 --> 00:11:56,934 - Natürlich. Ja, natürlich. - Und dann Abendessen. 171 00:11:57,234 --> 00:12:01,377 Und... könnten wir für Miss Tyler ein paar Gewänder finden? 172 00:12:01,977 --> 00:12:03,730 Ich bin ihrer Nacktheit überdrüssig. 173 00:12:03,851 --> 00:12:06,351 Es ist nicht erfreulich, oder? 174 00:12:08,091 --> 00:12:11,172 Sir Robert, Eure Gattin muss ein paar Gewänder zurückgelasen haben. Kümmern Sie sich darum. 175 00:12:11,372 --> 00:12:14,559 Wir werden um 7 essen. Und Sie werden mir mehr von diesem Wolf erzählen... 176 00:12:15,199 --> 00:12:18,331 Immerhin haben wir heute Nacht Vollmond. 177 00:12:19,897 --> 00:12:21,470 Dem ist so, Ma'am. 178 00:13:33,300 --> 00:13:34,644 Sie kamen durch das Haus. 179 00:13:35,144 --> 00:13:39,580 Die Angreifer, sie nahmen den Steward und den Master gefangen. Und meine Lady. 180 00:13:39,595 --> 00:13:43,303 Hör mir zu, ich habe einen Freund, er heißt der Doctor, er wird wissen was zu tun ist. 181 00:13:44,003 --> 00:13:46,305 - Du musst mit mir kommen. - Oh, aber ich kann nicht, Miss. 182 00:13:46,945 --> 00:13:48,145 Wie heißt du? 183 00:13:48,585 --> 00:13:49,982 Flora. 184 00:13:50,422 --> 00:13:52,181 Flora, wir werden in Sicherheit sein. 185 00:13:52,401 --> 00:13:55,870 Es sind noch mehr Leute angekommen. Soldaten, die können uns helfen. 186 00:13:56,170 --> 00:13:58,355 Ich verspreche es. 187 00:13:58,356 --> 00:13:59,656 Komm mit. 188 00:14:00,428 --> 00:14:02,289 Okay? Komm mit. 189 00:14:13,188 --> 00:14:15,473 Oh Miss, ich habe Sie gewarnt. 190 00:14:17,747 --> 00:14:19,664 Er ist nicht tot... glaube ich. 191 00:14:19,669 --> 00:14:21,592 Er muss betäubt worden sein oder so. 192 00:14:32,600 --> 00:14:34,871 Ihre Begleiterin bittet um Verzeihung, Doctor. 193 00:14:34,872 --> 00:14:36,582 Ihre Bekleidung braucht noch Zeit. 194 00:14:36,940 --> 00:14:38,898 Oh, das ist in Ordnung. Hebt ihr ein wenig Schinken auf. 195 00:14:38,899 --> 00:14:41,464 Das wilde Kind würde ihn wahrscheinlich roh verschlingen. 196 00:14:42,864 --> 00:14:44,802 Sehr klug, Ma'am! Sehr originell. 197 00:14:44,867 --> 00:14:46,408 Ein wenig originell vielleicht. 198 00:14:46,709 --> 00:14:49,033 Ich weiß, Ihr bekommt nur selten die Gelegenheit mit mir zu speisen, Captain, 199 00:14:49,034 --> 00:14:50,834 aber werdet nicht zu enthusiastisch... 200 00:14:52,173 --> 00:14:56,287 Ich werde meinen Witz im Zaum halten, um Euch nicht weiter zu irritieren. 201 00:14:56,488 --> 00:14:58,188 Jawohl Ma'am. Entschuldigen Sie, Ma'am. 202 00:14:58,227 --> 00:15:00,204 Und wir warten doch alle auf Sir Robert! 203 00:15:00,205 --> 00:15:02,920 Also, Sir! Ihr habt uns eine Geschichte für Alpträume versprochen. 204 00:15:02,921 --> 00:15:08,679 In der Tat. Seit dem Tod meines Gatten, habe ich Geschmack an übersinnlichen Geschichten gefunden. 205 00:15:09,019 --> 00:15:10,437 Ihr müsst Ihn vermissen. 206 00:15:11,912 --> 00:15:13,239 Sehr sogar. 207 00:15:16,482 --> 00:15:17,993 Oh, furchtbar. 208 00:15:20,009 --> 00:15:21,995 Und das ist der Reiz einer Geistergeschichte, nicht wahr? 209 00:15:22,095 --> 00:15:25,146 Nicht der Schrecken oder die Angst, das ist nur für Kinder, sondern die... 210 00:15:25,846 --> 00:15:29,249 Hoffnung auf Kontakt mit dem Jenseits. 211 00:15:30,393 --> 00:15:34,929 Wir alle... wollen Nachricht von dort... 212 00:15:35,669 --> 00:15:39,498 Es ist Gottes größtes Mysterium, das uns dieser Trost verwährt bleibt. 213 00:15:42,165 --> 00:15:44,172 Die Toten bleiben stumm. 214 00:15:46,929 --> 00:15:48,556 Und wir müssen warten. 215 00:15:52,800 --> 00:15:55,666 Kommt! Beginnt Eure Erzählung, Sir Robert. 216 00:15:55,966 --> 00:15:57,759 Es ist ein kalter Hauch in der Luft, 217 00:15:57,798 --> 00:16:01,678 der Wind heult über das Dach. Erzählt uns von Monstern! 218 00:16:05,592 --> 00:16:07,153 Macht keinen Laut. 219 00:16:07,493 --> 00:16:10,928 Sie sagten, wenn wir schreien oder rufen wird er uns abschlachten. 220 00:16:10,968 --> 00:16:13,579 Aber... er ist in einem Käfig. 221 00:16:14,200 --> 00:16:16,238 Er ist ein Gefangener, so wie wir. 222 00:16:16,239 --> 00:16:17,794 Er ist nicht wie wir. 223 00:16:18,894 --> 00:16:20,944 Dieses Wesen ist nicht sterblich. 224 00:16:27,332 --> 00:16:29,500 Die Geschichte geht 300 Jahre zurück. 225 00:16:30,585 --> 00:16:33,101 Immer bei Vollmond schallt Heulen durch das Tal. 226 00:16:33,941 --> 00:16:36,975 Am nächsten Morgen ist Vieh zerfetzt und... 227 00:16:38,176 --> 00:16:39,276 ... verschlungen. 228 00:16:40,215 --> 00:16:43,532 Geschichten wie diese verklären die Taten von Dieben. 229 00:16:43,572 --> 00:16:45,604 Stiehl ein Schaf und beschuldige den Wolf, ganz einfach. 230 00:16:45,606 --> 00:16:47,846 Aber manchmal verschwindet ein Kind. 231 00:16:48,986 --> 00:16:52,751 Einmal in jeder Generation verschwindet ein Junge von einem Gehöft. 232 00:16:55,760 --> 00:16:57,364 Nicht, Kind. 233 00:17:06,507 --> 00:17:08,683 - Wer bist du? - Erzürne ihn nicht. 234 00:17:09,423 --> 00:17:10,723 Wo kommst du her? 235 00:17:11,263 --> 00:17:12,906 Du bist nicht von der Erde. 236 00:17:14,036 --> 00:17:16,516 Von welchem Planeten stammst du? 237 00:17:18,056 --> 00:17:19,733 Intelligenz... 238 00:17:20,073 --> 00:17:21,749 Wo wurdest du geboren? 239 00:17:22,089 --> 00:17:23,807 Dieser Körper... 240 00:17:24,747 --> 00:17:26,764 10 Meilen von hier, 241 00:17:27,504 --> 00:17:29,622 ein schwacher, herzkranker Junge. 242 00:17:30,162 --> 00:17:34,343 In der Nacht gestohlen, von den Brüdern meiner Züchtung. 243 00:17:36,015 --> 00:17:40,349 Ich habe seine Seele zerlegt und mich in sein Herz gesetzt. 244 00:17:40,742 --> 00:17:43,646 - Gibt es Beschreibungen der Kreatur? - Oh ja, Doctor. 245 00:17:44,486 --> 00:17:46,504 Zeichnungen und Holzschnitte. 246 00:17:47,644 --> 00:17:49,561 Und es ist nicht einfach ein Wolf, 247 00:17:50,001 --> 00:17:51,797 es ist mehr als das. 248 00:17:52,737 --> 00:17:55,319 Es ist ein Mann, der zu einem Tier wird. 249 00:17:57,822 --> 00:17:59,671 Ein Werwolf? 250 00:18:00,011 --> 00:18:04,125 Okay… Also ist der Körper menschlich,… 251 00:18:04,165 --> 00:18:05,763 aber was ist mit dir? 252 00:18:05,803 --> 00:18:07,342 Dem Wesen darin? 253 00:18:07,682 --> 00:18:10,972 So weit weg von daheim. 254 00:18:10,982 --> 00:18:13,097 Wenn du zurück willst, können wir helfen. 255 00:18:14,137 --> 00:18:16,335 Warum sollte ich diesen Ort verlassen? 256 00:18:16,675 --> 00:18:20,808 Eine Welt der Industrie, der Arbeitskraft und des Krieges. 257 00:18:21,648 --> 00:18:25,942 - Ich könnte ihm eine Aufgabe geben. - Wie würdest du das tun? 258 00:18:26,382 --> 00:18:29,160 Ich könnte in die Heilige Monarchin migrieren. 259 00:18:29,375 --> 00:18:31,037 Du meinst Queen Victoria? 260 00:18:31,337 --> 00:18:35,022 Mit einem Biss könnte ich in ihr Blut übergehen. 261 00:18:36,082 --> 00:18:39,470 Und dann beginnt es... das Imperium des Wolfes! 262 00:18:39,918 --> 00:18:42,845 So viele Fragen... 263 00:18:47,000 --> 00:18:47,967 Sieh! 264 00:18:48,267 --> 00:18:49,905 In deinen Augen! Du hast es auch gesehen! 265 00:18:50,205 --> 00:18:52,276 - Was gesehen? - Den Wolf! Da ist etwas vom Wolf an dir! 266 00:18:56,324 --> 00:18:57,810 Ich weiß nicht was du meinst. 267 00:18:59,354 --> 00:19:01,603 Du hast gestrahlt wie die Sonne, 268 00:19:01,643 --> 00:19:05,019 aber ich brauche nur den Mond. 269 00:19:08,498 --> 00:19:10,914 Mein Vater hat es nicht als Märchen gesehen, 270 00:19:11,518 --> 00:19:12,711 er hat gesagt es wäre wahr. 271 00:19:13,151 --> 00:19:16,349 Er behauptete sogar mit dem Biest gesprochen zu haben, seinen Zweck heraugefunden zu haben. 272 00:19:18,066 --> 00:19:19,706 Ich hätte auf ihn hören sollen. 273 00:19:21,502 --> 00:19:23,483 Seine Arbeit wurde behindert, er hat sich Feinde gemacht. 274 00:19:23,823 --> 00:19:26,159 Es gibt ein Kloster im Tal von Sankt Catherine. 275 00:19:26,160 --> 00:19:29,525 Die Bruderschaft hat sich den Forschungen meines Vaters widersetzt. 276 00:19:29,625 --> 00:19:31,683 Vielleicht meinten sie, seine Arbeit wäre gottlos. 277 00:19:31,883 --> 00:19:33,231 Das dachte ich auch. 278 00:19:33,233 --> 00:19:34,738 Aber jetzt frage ich mich... 279 00:19:36,138 --> 00:19:39,462 was wenn sie einen anderen Grund hatten, diese Geschichte zu verheimlichen? 280 00:19:40,562 --> 00:19:43,293 Was, wenn sie sich von Gott abgewandt haben 281 00:19:43,299 --> 00:19:45,036 und den Wolf anbeten? 282 00:19:46,454 --> 00:19:48,711 Und was, wenn jetzt bei uns wären? 283 00:19:57,244 --> 00:19:59,096 Mondlicht... 284 00:20:18,503 --> 00:20:20,697 Ihr alle! Hört auf es anzustarren! 285 00:20:20,698 --> 00:20:22,598 Flora, schau weg. Hör mir zu. 286 00:20:22,797 --> 00:20:25,794 Nehmt die Kette und zieht! Kommen Sie heran! Mit mir! Ziehen Sie! 287 00:20:26,034 --> 00:20:28,472 Na los! Mit mir zusammen! Zieht! 288 00:20:28,572 --> 00:20:31,262 Ich sagte ziehen! Hört auf zu jammern und hört mir zu! 289 00:20:31,662 --> 00:20:36,346 Alle! Und ich meine auch Euch, Lady! Jetzt los - zieht! 290 00:20:37,507 --> 00:20:38,663 Was bedeutet das? 291 00:20:38,703 --> 00:20:40,483 Es tut mir Leid, Eure Majestät, sie haben meine Frau. 292 00:20:40,523 --> 00:20:41,945 Wo ist, Rose? Wo ist sie? 293 00:20:42,846 --> 00:20:44,846 Erklären Sie sich, Sir Robert! 294 00:20:54,353 --> 00:20:56,561 Schnell! Zieht.. 295 00:20:56,900 --> 00:21:01,400 Eins, zwei, drei, zieht! 296 00:21:01,438 --> 00:21:04,304 Sagt es mir, Sir! Ich verlange Ihre Absichten zu erfahren! 297 00:21:04,604 --> 00:21:08,389 - Lupus deus est. Lupus deus est. Lu... - Was wollt Ihr? 298 00:21:11,716 --> 00:21:13,139 Den Thron. 299 00:21:19,700 --> 00:21:23,474 Eins... zwei... drei... zieht. 300 00:21:25,114 --> 00:21:30,740 Eins... zwei... drei... zieht! 301 00:21:37,421 --> 00:21:38,758 Wo zur Hölle warst du? 302 00:21:42,302 --> 00:21:44,318 Oh, das ist schön! 303 00:21:45,829 --> 00:21:47,302 Alle raus! 304 00:21:49,228 --> 00:21:50,746 Raus! Raus! Raus... 305 00:21:51,386 --> 00:21:52,486 Komm schon... 306 00:22:04,088 --> 00:22:07,616 Ich nehme an, Sir, dass Sie es waren, der meinen Zug aufhielt, um mich hierher zu bringen? 307 00:22:07,816 --> 00:22:11,321 Wir haben so lange darauf gewartet, dass eine Eurer Reisen mit dem Mond zusammenfällt. 308 00:22:11,419 --> 00:22:13,315 Dann habt Ihr umsonst gewartet. 309 00:22:14,209 --> 00:22:17,461 Nach 6 Anschlägen auf mein Leben... 310 00:22:18,762 --> 00:22:20,662 … bin ich kaum unvorbereitet. 311 00:22:22,641 --> 00:22:24,292 Oh, das glaube ich nicht, Frau. 312 00:22:25,210 --> 00:22:28,255 Die korrekte Anrede ist "Eure Hoheit". 313 00:22:30,142 --> 00:22:32,487 Waffen... und Euer Unfrieden... sind alle fertig? 314 00:22:32,727 --> 00:22:34,582 Nehmt die Frauen und bringt sie durch die Küche hinaus. 315 00:22:35,542 --> 00:22:37,113 Ich kann dich nicht verlassen. Was wirst du tun? 316 00:22:37,213 --> 00:22:40,234 Ich muss Ihre Majestät verteidigen. Jetzt denk nicht mehr an mich, geh einfach. 317 00:22:42,207 --> 00:22:44,246 Alle zu mir, los! 318 00:22:44,638 --> 00:22:46,212 Es könnte jedwede Art einer lichtmodulierten Spezies sein, 319 00:22:46,213 --> 00:22:47,985 ausgelöst von spezifischen Wellenlängen, hat es gesagt was es will? 320 00:22:48,500 --> 00:22:51,040 Die Königin, die Krone, den Thron. Das Übliche. 321 00:23:16,191 --> 00:23:18,084 Feuer! 322 00:23:27,800 --> 00:23:29,264 Sie will nicht aufgehen... man hat uns eingeschlossen. 323 00:23:29,265 --> 00:23:31,191 Oh, meine Lady... seht! 324 00:23:32,061 --> 00:23:33,707 Sie werden uns nie rauslassen. 325 00:23:33,908 --> 00:23:36,368 - Sie wollen, dass wir sterben! - Sag das nicht, Flora! 326 00:23:36,800 --> 00:23:38,780 Also gut ihr Männer, wir sollten uns nach oben zurückziehen, kommt. 327 00:23:38,785 --> 00:23:40,825 Ich werde nicht fliehen. Der Kampf ist vorbei. 328 00:23:40,826 --> 00:23:43,835 Es gibt keine Kreatur auf Gottes Erde, die einen solchen Angriff überlebt hätte. 329 00:23:44,335 --> 00:23:46,902 - Ich sage Ihnen, kommen Sie nach oben! - Und ich sage Ihnen, Sir, 330 00:23:46,903 --> 00:23:50,645 ich werde heute Nacht gut schlafen, mit dem Fell dieses Wesens an meiner Wand. 331 00:23:56,634 --> 00:23:58,932 Es muss geflohen sein, um zu sterben... 332 00:24:00,893 --> 00:24:02,606 Es gibt nichts, was wir tun können! 333 00:24:10,600 --> 00:24:12,203 Haben sie es getötet? 334 00:24:48,575 --> 00:24:50,560 Eure Majestät! Eure Majestät? 335 00:24:50,567 --> 00:24:52,559 Sir Robert, was geschieht? 336 00:24:53,559 --> 00:24:55,168 Ich habe furchtbare Laute vernommen. 337 00:24:55,169 --> 00:24:56,763 Eure Majestät, wir müssen hier raus. 338 00:24:57,378 --> 00:24:59,736 Aber was ist mit Pater Angelo? Ist er noch hier? 339 00:25:00,431 --> 00:25:02,077 Captain Reynolds hat ihn beseitigt. 340 00:25:02,178 --> 00:25:03,620 Die Vordertür wurde verbarrikardiert. 341 00:25:03,720 --> 00:25:06,045 Entschuldigt, Euer Hoheit, ihr werdet aus dem Fenster fliehen müssen. 342 00:25:12,030 --> 00:25:14,573 Entschuldigt meine Manieren, Ma'am, aber ich werde als erstes gehen, 343 00:25:14,574 --> 00:25:16,391 um Ihrer Majestät beim Ausstieg zu dienen. 344 00:25:16,392 --> 00:25:19,218 - Eine noble Einstellung, mein Sir Walter Raleigh. - Ja, könnten Sie sich beeilen? 345 00:25:26,408 --> 00:25:28,008 Ich denke, die Chorknaben wollen uns im Haus behalten. 346 00:25:28,048 --> 00:25:31,483 Wissen die wer ich bin? Ja, darum wollen sie Euch. 347 00:25:32,195 --> 00:25:34,769 Der Wolf hat vor Euch zu... beißen. 348 00:25:34,869 --> 00:25:36,239 Jetzt unterlasst dieses Geschwätz. 349 00:25:36,540 --> 00:25:38,697 Es kann keinen echten Wolf geben. 350 00:25:45,063 --> 00:25:47,303 - Was machen wir? - Wir... laufen! 351 00:25:47,543 --> 00:25:49,096 - Das ist es schon? - Hast du Silberkugeln? 352 00:25:49,097 --> 00:25:50,648 Nicht dabei, nein! Dann laufen wir. 353 00:25:50,649 --> 00:25:52,736 Eure Majestät, als Doktor, schlage ich einen erquickenden Lauf vor. 354 00:25:52,800 --> 00:25:54,378 Gut für die Gesundheit. 355 00:26:12,179 --> 00:26:13,800 Kommt! Na los! 356 00:26:31,774 --> 00:26:33,262 Ich nehme diese Position ein und werde sie halten. 357 00:26:33,662 --> 00:26:35,600 Sie laufen weiter, um Gottes Willen! 358 00:26:35,619 --> 00:26:37,811 Eure Majestät, ich habe nach dem Eigentum gesehen, es wurde gestohlen. 359 00:26:38,511 --> 00:26:41,389 - Die Truhe war leer. - Ich habe ihn, er ist sicher. 360 00:26:42,104 --> 00:26:43,696 Dann entfernen Sie sich, Ma'am. 361 00:26:43,831 --> 00:26:46,639 Doctor, Ihr seid der Beschützer Ihrer Majestät. 362 00:26:46,647 --> 00:26:48,107 Und Ihr, Sir Robert... 363 00:26:49,611 --> 00:26:50,889 Ihr seid ein Verräter der Krone. 364 00:26:51,089 --> 00:26:52,250 Kugeln können es nicht aufhalten! 365 00:26:52,251 --> 00:26:54,127 Sie werden Ihnen Zeit verschafften. Jetzt laufen Sie. 366 00:27:17,971 --> 00:27:19,349 Verbarrikadieren Sie die Tür. 367 00:27:26,482 --> 00:27:28,717 Wartet eine Minute, pssst… wartet… 368 00:27:31,543 --> 00:27:32,647 Es hat aufgehört. 369 00:27:49,615 --> 00:27:50,775 Es ist weg. 370 00:27:52,200 --> 00:27:53,818 Hör mal.... 371 00:28:02,039 --> 00:28:04,298 Ist das die einzige Tür? 372 00:28:04,551 --> 00:28:05,806 Ja. 373 00:28:05,891 --> 00:28:06,907 Nein! 374 00:28:33,654 --> 00:28:34,942 Ich verstehe das nicht. 375 00:28:35,000 --> 00:28:36,582 Was hält es auf? 376 00:28:40,092 --> 00:28:42,590 Irgend etwas in diesem Raum. 377 00:28:43,774 --> 00:28:46,103 Was ist es? Warum kann es nicht hier rein? 378 00:28:46,815 --> 00:28:48,830 - Ich sage dir mal was... - Was? 379 00:28:49,570 --> 00:28:50,682 Werwolf...! 380 00:28:50,782 --> 00:28:52,860 - Ich weiß! - Uh! 381 00:28:54,300 --> 00:28:56,451 - Geht es dir gut? - Ich bin okay, ja. 382 00:28:56,991 --> 00:28:58,699 Es tut mir Leid, Ma'am. 383 00:29:00,554 --> 00:29:02,124 Es ist alles meine Schuld. 384 00:29:03,164 --> 00:29:05,351 Ich hätte Euch fortschicken sollen. 385 00:29:06,196 --> 00:29:08,694 Ich habe versucht anzudeuten, dass etwas nicht in Ordnung ist… 386 00:29:08,979 --> 00:29:10,861 Ich dachte, Ihr würdet es bemerken. 387 00:29:11,061 --> 00:29:13,649 Dachtet Ihr Euch nichts bei meinem seltsamen Hauspersonal? 388 00:29:13,789 --> 00:29:15,597 Naja, die waren glatzköpfig und athletisch... 389 00:29:15,697 --> 00:29:17,769 Eure Frau ist nicht da, ich dachte, Sie hätten Spaß. 390 00:29:19,759 --> 00:29:22,331 Ich sage Ihnen etwas, Ma'am. Ich wette sie sind gerade nicht sehr erfreut. 391 00:29:22,431 --> 00:29:25,692 - Denkt Ihr, das sei lustig? - Nein, Ma'am. Entschuldigung. 392 00:29:25,832 --> 00:29:31,244 Was genau, könnte mir das bitte jemand sagen, was genau ist dieses Wesen? 393 00:29:32,084 --> 00:29:33,282 Ihr würdet es einen Werwolf nennen, 394 00:29:33,283 --> 00:29:34,799 aber technisch ist es eher ein wolfähnlicher, wellenlängenabhängiger Gestaltenwechsler 395 00:29:35,600 --> 00:29:40,174 Und ich sollte Euch vertrauen, Sir? Ihr, der seine Stimme so einfach ändert? 396 00:29:40,514 --> 00:29:42,081 Was ist mit Eurem Akzent passiert? 397 00:29:43,114 --> 00:29:45,252 - Oh.. ja... Entschuldigung. - Ich werde das nicht dulden. 398 00:29:46,228 --> 00:29:50,147 Nein, Sir, nicht Euch… Nicht dieses Ding… gar nichts. 399 00:29:51,287 --> 00:29:54,323 Dies ist nicht meine Welt. 400 00:29:58,357 --> 00:30:02,930 Mistelzweige... sie sind alle mit Mistelzweigen behangen und der Wolf greift sie nicht an. 401 00:30:03,970 --> 00:30:08,325 - Wer hat dies in die Küche gebracht? - Es muss die Bruderschaft gewesen sein. 402 00:30:08,326 --> 00:30:10,102 Sammelt es ein. Schnell! 403 00:30:10,142 --> 00:30:12,532 Jedes Stück! Schnell! 404 00:30:17,847 --> 00:30:19,220 Mistelzweige... 405 00:30:20,644 --> 00:30:22,540 Sir Robert, hat Euer Vater das dort angebracht? 406 00:30:23,490 --> 00:30:25,492 Ich weiß es nicht, ich denke schon... 407 00:30:25,836 --> 00:30:29,446 Auf der anderen Tür auch... Eine Schnitzerei würde nicht reichen... 408 00:30:30,569 --> 00:30:31,614 Ich frage mich... 409 00:30:34,619 --> 00:30:36,096 Viscum album. Das Öl der Mistel... 410 00:30:36,097 --> 00:30:37,635 Es wurde in das Holz eingearbeitet, wie eine Lackierung! 411 00:30:37,636 --> 00:30:39,696 Wie clever Ihr Vater war! Ich liebe ihn! 412 00:30:40,097 --> 00:30:42,966 Sehr mächtig, die Mistel. Schäumt vor Lektinen und Viscotoxinen. 413 00:30:42,986 --> 00:30:45,144 - Und der Wolf ist dagegen allergisch? - Naja, er denkt er wäre es. 414 00:30:45,584 --> 00:30:46,884 Die Mönche brauchen einen Weg ihn zu kontrollieren. 415 00:30:46,885 --> 00:30:48,599 Vielleicht wurde er dressiert, auf bestimmte Dinge zu reagieren. 416 00:30:48,600 --> 00:30:53,663 Trotzdem wird diese Kreatur nicht aufgeben, Doctor, und wir besitzen keine Waffen. 417 00:30:53,703 --> 00:30:56,670 Oh, nur Ihr Vater hat ein Gehirn gehabt, oder? Schon wieder unhöflich. 418 00:30:56,675 --> 00:30:59,152 Gut, das war so gemeint. Ihr wollt Waffen? 419 00:30:59,192 --> 00:31:01,289 Wir sind in einer Bibliothek! Bücher! 420 00:31:01,529 --> 00:31:03,206 Die besten Waffen überhaupt. 421 00:31:04,874 --> 00:31:06,818 Dieser Raum ist das größte Arsenal, dass wir haben könnten. 422 00:31:08,927 --> 00:31:10,452 Bewaffnet euch. 423 00:31:13,399 --> 00:31:16,755 Kein Ton vom Wolf, meine Herrin. Vielleicht ist er fort. 424 00:31:16,795 --> 00:31:18,839 Vielleicht spielt er mit uns. 425 00:31:18,979 --> 00:31:20,248 Aber mein Ehemann ist dort oben. 426 00:31:20,249 --> 00:31:23,649 Und wenn er noch am Leben ist, dann, bei Gott, muss ich ihm helfen. 427 00:31:28,858 --> 00:31:31,713 Biologie, Zoologie… Hier könnte was über Wölfe drin sein… 428 00:31:31,714 --> 00:31:34,234 Was ist damit? Ein Buch auf der Mistel! 429 00:31:34,235 --> 00:31:36,369 Wir brauchen Magie. ... irgendeine Art von Sprengstoff... 430 00:31:36,370 --> 00:31:38,610 Hmm... das könnte helfen... Ooh... 431 00:31:40,537 --> 00:31:42,433 Schaut her, was Euer Vater gefunden hat. 432 00:31:43,107 --> 00:31:44,205 Etwas ist auf die Erde gefallen. 433 00:31:44,245 --> 00:31:46,492 - Ein Raumschiff? - Eine Sternschnuppe. 434 00:31:47,071 --> 00:31:50,940 "Im Jahre des Herren 1540, unter der Regentschaft von König James dem Fünften, 435 00:31:50,941 --> 00:31:53,541 brannte ein allmächtiges Feuer in der Grube." 436 00:31:54,280 --> 00:31:56,773 Das ist das Tal von Sankt Catherine, gleich beim Kloster. 437 00:31:56,813 --> 00:31:59,527 Aber das war vor mehr als 300 Jahren. Worauf hat es gewartet? 438 00:31:59,667 --> 00:32:01,563 Vielleicht hat nur eine einzige Zelle überlebt; 439 00:32:01,564 --> 00:32:03,345 sich langsam über Generationen angepasst. 440 00:32:03,346 --> 00:32:07,205 Sie hat durch Menschen überlebt, ein Wirt nach dem anderen. 441 00:32:07,245 --> 00:32:08,735 Aber warum will er den Thron? 442 00:32:08,775 --> 00:32:10,855 Das will er, das hat er gesagt... 443 00:32:10,895 --> 00:32:14,272 - das Imperium des Wolfes. - Stell dir das vor... 444 00:32:14,712 --> 00:32:16,609 Das viktorianische Zeitalter beschleunigt… 445 00:32:17,449 --> 00:32:21,523 Raumschiffe und Raketen, angetrieben von Kohle und Dampf… 446 00:32:22,749 --> 00:32:25,408 Die normale Geschichte komplett verwüstet… 447 00:32:25,849 --> 00:32:27,157 Sir Robert! 448 00:32:27,963 --> 00:32:29,524 Wenn ich hier sterben sollte... 449 00:32:29,525 --> 00:32:31,354 Sagt so etwas nicht, Eure Hoheit. 450 00:32:31,394 --> 00:32:35,709 Ich würde mich lieber selbst umbringen, als von dieser Kreatur infiziert zu werden. 451 00:32:36,049 --> 00:32:37,882 Aber darum geht es nicht. Ich bitte Sie nur, 452 00:32:37,883 --> 00:32:43,498 einen sicheren Platz für etwas sehr viel älteres und kostbareres als mich zu finden. 453 00:32:43,499 --> 00:32:45,396 Nicht der beste Zeitpunkt, um sich Sorgen um Wertgegenstände zu machen. 454 00:32:46,036 --> 00:32:47,776 Ich danke Ihnen für Ihre Meinung. 455 00:32:48,216 --> 00:32:50,954 Aber es gibt nichts wertvolleres als dies. 456 00:32:52,523 --> 00:32:54,051 Oh, Eure Hoheit. 457 00:32:56,584 --> 00:32:59,464 - Ist das der Koh-I-Noor? - Oh ja... 458 00:33:00,435 --> 00:33:02,662 Der größte Diamant der Welt. 459 00:33:02,802 --> 00:33:04,535 Er ist mir durch die Wirren des Krieges zugefallen. 460 00:33:05,998 --> 00:33:08,076 Vielleicht wird seine Legende jetzt wahr. 461 00:33:08,216 --> 00:33:11,212 Man sagt, dass wer immer ihn besitzt, sterben muss. 462 00:33:11,452 --> 00:33:14,124 Naja, das trifft auf so ziemlich alles zu, wenn man es lange genug besitzt. Darf ich? 463 00:33:23,138 --> 00:33:25,795 - Das ist so wunderschön. - Wieviel ist er wert? 464 00:33:26,135 --> 00:33:30,457 Man sagt, die gesamten Gehälter des ganzen Planeten... eine ganze Woche lang. 465 00:33:31,297 --> 00:33:32,327 Gut, das meine Mutter nicht hier ist. 466 00:33:32,328 --> 00:33:34,828 Für das Ding würde sie den Wolf mit bloßen Händen bekämpfen. 467 00:33:34,867 --> 00:33:37,620 - Und sie würde gewinnen. - Wo ist der Wolf? 468 00:33:38,860 --> 00:33:41,880 - Ich vertraue dieser Stille nicht. - Warum reist Ihr mit ihm? 469 00:33:42,320 --> 00:33:43,817 Meine jährliche Pilgerfahrt. 470 00:33:44,057 --> 00:33:46,254 Ich bringe ihn zu Helier und Carew, 471 00:33:46,694 --> 00:33:49,195 den königlichen Juwellieren in Hazelhead. 472 00:33:49,235 --> 00:33:51,185 Der Stein muss umgeschliffen werden. 473 00:33:51,595 --> 00:33:53,176 Aber er ist perfekt. 474 00:33:53,318 --> 00:33:56,502 - Mein verstorbener Gatte hat dies nie so gesehen. - Das ist eine Tatsche. 475 00:33:56,542 --> 00:33:58,998 Prinz Albert lies den Koh-I-Noor immer weiter schneiden. 476 00:33:58,999 --> 00:34:00,479 Er war früher mal 40% größer als jetzt. 477 00:34:00,719 --> 00:34:02,416 Aber er war nie zufrieden, 478 00:34:02,656 --> 00:34:04,553 hat immer weiter und weiter geschliffen. 479 00:34:04,693 --> 00:34:08,537 Er hat immer gesagt… Der Schein ist nicht ganz richtig. 480 00:34:09,647 --> 00:34:12,390 Aber er starb und er ist unvollendet. 481 00:34:14,972 --> 00:34:16,285 Unvollendet... 482 00:34:18,764 --> 00:34:21,775 Oh, natürlich! Es gibt viele unvollendete Dinge in diesem Haus. 483 00:34:21,776 --> 00:34:23,119 Die Forschung seines Vaters. Und Euer Gate, Ma'am, 484 00:34:23,120 --> 00:34:25,258 er kam hierher und suchte den perfekten Diamanten... 485 00:34:25,259 --> 00:34:28,827 wartet, wartet, all diese einzelnen Dinge, sie sind nicht einzeln, sie sind verbunden! 486 00:34:28,828 --> 00:34:30,266 Oh, mein Kopf, mein Kopf! 487 00:34:30,267 --> 00:34:33,024 Was wenn... dieses Haus, es ist eine Falle für Euch, nicht wahr, Ma'am? 488 00:34:33,064 --> 00:34:35,060 - Offensichtlich. - Wenigstens war das die Absicht des Wolfes. 489 00:34:35,061 --> 00:34:37,457 Aber! Was wenn es eine Falle, in der Falle gibt? 490 00:34:37,497 --> 00:34:38,545 Erklären Sie sich, Doctor. 491 00:34:38,547 --> 00:34:41,662 Was wenn sein Vater und Euer Gatte sich nicht nur Geschichten erzählt haben. 492 00:34:41,663 --> 00:34:43,311 Sie haben es gewagt, alles für wahr zu halten. 493 00:34:43,312 --> 00:34:46,312 Und sie haben einen Gegenplan erstellt. Die wirkliche Falle ist nicht für Euch... 494 00:34:46,613 --> 00:34:48,013 sondern für den Wolf. 495 00:34:55,565 --> 00:34:57,437 Diesen Wolf da... 496 00:34:59,954 --> 00:35:01,681 Raus! 497 00:35:02,582 --> 00:35:04,082 Euer Majestät! 498 00:35:09,922 --> 00:35:11,751 Wir müssen ins Observatorium! 499 00:35:19,254 --> 00:35:22,113 - Guter Treffer! - Es war Mistel! 500 00:35:22,114 --> 00:35:23,428 Isobel! 501 00:35:24,867 --> 00:35:26,467 Geh zurück nach unten. 502 00:35:26,568 --> 00:35:28,163 Bitte pass auf dich auf. 503 00:35:28,649 --> 00:35:29,844 Geh. 504 00:35:30,645 --> 00:35:31,645 Na los. 505 00:35:31,684 --> 00:35:33,364 Mädchen, kommt mit mir. 506 00:35:33,404 --> 00:35:35,839 Nach unten, zurück in die Küche. Schnell! 507 00:35:35,879 --> 00:35:39,315 Los! Das Observatorium ist hier entlang. 508 00:35:51,010 --> 00:35:53,357 Keine Mistel an diesen Türen, Euer Vater wollte dass der Wolf hier hinein kommt. 509 00:35:53,358 --> 00:35:55,394 Ich brauche noch etwas Zeit. Gibt es eine Möglichkeit, uns zu verbarrikardieren? 510 00:35:55,395 --> 00:35:56,595 Machen Sie Ihre Arbeit, und ich werde uns verteidigen. 511 00:35:56,596 --> 00:35:58,223 Wenn wir sie mit einem Seil zusammenbinden könnten… 512 00:35:58,224 --> 00:36:00,574 Ich sagte, ich werde Ihnen Zeit verschaffen, Sir. 513 00:36:00,914 --> 00:36:02,734 Und jetzt gehen Sie hinein. 514 00:36:03,596 --> 00:36:04,486 Guter Mann. 515 00:36:05,606 --> 00:36:07,148 Euer Majestät, der Diamant. 516 00:36:07,288 --> 00:36:09,960 - Zu welchem Zweck? - Für den Zweck, für den er geschliffen wurde. 517 00:36:20,455 --> 00:36:21,497 Rose! 518 00:36:23,796 --> 00:36:26,062 Nach oben! Los! 519 00:36:27,287 --> 00:36:30,265 - Ist jetzt die Zeit für Sternguckerei? - Ja, ist sie... 520 00:36:41,407 --> 00:36:44,319 Ich habe für dich Hochverrat begangen. 521 00:36:45,264 --> 00:36:49,065 Aber jetzt wird sich meine Frau mit Ehre an mich erinnern können! 522 00:37:02,424 --> 00:37:05,025 - Du hast gesagt es würde nicht funktionieren! - Es funktioniert nicht als Teleskop, 523 00:37:05,026 --> 00:37:07,058 denn dafür wurde es nicht gebaut! Es ist eine Lichtkammer! 524 00:37:07,059 --> 00:37:08,800 Es verstärkt die Lichtstrahlen zu einer Waffe. 525 00:37:08,898 --> 00:37:12,069 - Wir müssen sie nur aufladen! - Aber es gibt keine Elektrizität! 526 00:37:14,257 --> 00:37:17,620 Mondlicht! Aber es braucht Mondlicht! Es besteht aus Mondlicht! 527 00:37:17,628 --> 00:37:20,634 Du bestehst zu 70% aus Wasser, aber du kannst immer noch ertrinken. Los! 528 00:37:25,064 --> 00:37:26,604 Komm schon! 529 00:38:05,760 --> 00:38:07,171 Macht es heller. 530 00:38:07,411 --> 00:38:08,795 Lasst mich gehen. 531 00:38:45,253 --> 00:38:46,982 Eure Majestät? 532 00:38:48,932 --> 00:38:50,388 Hat es Euch gebissen? 533 00:38:50,428 --> 00:38:54,449 Nein… es ist… Es ist ein Schnitt, das ist alles. 534 00:38:55,963 --> 00:38:57,898 Wenn es Euch gebissen hat... 535 00:38:58,338 --> 00:39:01,955 Es war ein Holzsplitter, als die Tür zerbrach. Es ist nichts. 536 00:39:03,764 --> 00:39:06,076 - Lasst mich sehen. - Es ist nichts. 537 00:39:14,427 --> 00:39:17,973 Mit der Macht, die mir durch Staat und Kirche verliehen wurde, ernenne ich Euch zu: 538 00:39:18,331 --> 00:39:21,731 Sir Doctor von TARDIS. 539 00:39:22,750 --> 00:39:26,215 Mit der Macht, die mir durch Staat und Kirche verliehen wurde, ernenne ich Euch zur: 540 00:39:27,316 --> 00:39:30,616 Dame Rose des Powell Anwesens. 541 00:39:30,797 --> 00:39:32,441 Erhebt Euch. 542 00:39:33,381 --> 00:39:36,644 - Ich danke Euch, Ma'am. - Danke! Das wird mir daheim niemand glauben. 543 00:39:37,512 --> 00:39:41,214 Eure Majestät, Ihr habt letzte Nacht gesagt, ihr wartet auf Nachricht aus dem Jenseits. 544 00:39:42,354 --> 00:39:45,072 Ich denke, Euer Gatte hat diesen Diamanten geschliffen, um Euer Leben zu retten. 545 00:39:45,612 --> 00:39:49,344 Er beschützt Euch immer noch, Ma'am, sogar aus dem Grab heraus. 546 00:39:49,350 --> 00:39:52,940 In der Tat. Dann mögt auch Ihr über etwas nachdenken: 547 00:39:53,241 --> 00:39:56,041 Ich bin nicht erfreut. 548 00:39:56,280 --> 00:39:57,600 Ja! 549 00:39:58,040 --> 00:40:01,390 Nicht im entferntesten... erfreut. 550 00:40:01,530 --> 00:40:05,230 Und fortan... verbanne ich Euch. 551 00:40:06,342 --> 00:40:07,124 Wie bitte...? 552 00:40:07,125 --> 00:40:08,931 Ich habe Euch belohnt, Sir Doctor. 553 00:40:08,932 --> 00:40:12,989 Und nun verbanne ich Euch aus meinem Imperium, auf das Ihr nie zurückkehrt. 554 00:40:14,857 --> 00:40:16,978 Ich weiß nicht, was Ihr seid, Ihr beide, 555 00:40:17,418 --> 00:40:19,272 oder woher Ihr kommt 556 00:40:19,612 --> 00:40:23,913 aber ich weiß, dass Ihr mit Sternen und Magie verkehrt, und denkt es sei Spaß. 557 00:40:24,653 --> 00:40:29,050 Aber Eure Welt ist durchdrungen von Terror und Blasphemie und Tod, 558 00:40:29,087 --> 00:40:31,523 und ich werde das nicht erlauben. 559 00:40:31,863 --> 00:40:34,033 Ihr werdet diese Gefilde verlassen, 560 00:40:34,133 --> 00:40:40,485 und Ihr werdet hoffentlich darüber nachdenken, wie Ihr so von allem Guten abgekommen seid… 561 00:40:40,885 --> 00:40:45,135 und wie viel länger Ihr solch ein furchtbares Leben überleben könnt. 562 00:40:48,466 --> 00:40:50,681 Verlasst jetzt meine Welt. 563 00:40:51,552 --> 00:40:54,000 Und kehrt niemals zurück. 564 00:40:56,862 --> 00:40:58,108 Danke, Dougal! 565 00:40:59,600 --> 00:41:00,399 Na los. 566 00:41:00,400 --> 00:41:03,749 Das interessante ist, Queen Victoria litt wirklich an einer Mutation des Blutes. 567 00:41:03,769 --> 00:41:05,361 Es ist historisch belegt, dass sie Bluterin war. 568 00:41:05,362 --> 00:41:06,997 Man nannte das die königliche Krankheit! 569 00:41:06,998 --> 00:41:09,100 Aber es war immer ein Rätsel, denn sie hatte es nicht geerbt. 570 00:41:09,201 --> 00:41:11,401 Ihre Eltern hatten es nicht, es kam aus dem Nichts. 571 00:41:11,782 --> 00:41:13,422 Was, und du sagst das war der Wolfbiss? 572 00:41:13,462 --> 00:41:16,291 Naja, vielleicht ist Bluter nur ein viktorianischer Euphemismus. 573 00:41:16,631 --> 00:41:18,708 - Für Werwolf? - Könnte sein! 574 00:41:18,748 --> 00:41:20,588 - Queen Victoria ist ein Werwolf? - Möglich. 575 00:41:20,828 --> 00:41:23,084 Und ihre Kinder hatten die königliche Krankheit, 576 00:41:23,124 --> 00:41:25,421 vielleicht hat sie an denen auch schnell mal genuckelt. 577 00:41:25,461 --> 00:41:26,876 Also besteht die königliche Familie aus Werwölfen? 578 00:41:26,877 --> 00:41:28,171 Naja... vielleicht jetzt noch nicht. 579 00:41:28,172 --> 00:41:30,525 Ich meine, eine einzelne Wolfszelle bräuchte... 580 00:41:30,526 --> 00:41:32,624 100 Jahre um zu reifen... 581 00:41:32,625 --> 00:41:34,735 könnte so im,... ooh,... 582 00:41:34,875 --> 00:41:38,175 - frühen 21. Jahrhundert ausbrechen? - Nahh! Das ist doch lächerlich! 583 00:41:39,290 --> 00:41:42,029 Aber jetzt mal wirklich... Prinzessin Anne...! Ich sage nichts mehr. 584 00:41:42,469 --> 00:41:44,205 Und wenn man darüber nachdenkt... 585 00:41:44,645 --> 00:41:46,260 sie sind alle sehr privat. 586 00:41:46,300 --> 00:41:48,499 Sie planen alles im Voraus. Sie... 587 00:41:48,500 --> 00:41:51,396 ... die könnten sich um den Mond arrangieren und wir würden nichts ahnen! 588 00:41:51,536 --> 00:41:54,114 Und... sie mögen die Jagd, 589 00:41:54,154 --> 00:41:56,390 sie lieben blutige Sportarten! 590 00:41:56,430 --> 00:41:59,586 Oh mein Gott, sie sind Werwölfe! 591 00:42:07,979 --> 00:42:09,954 Was werdet Ihr tun? Werdet Ihr hier bleiben? 592 00:42:11,086 --> 00:42:12,833 Ich denke nicht, dass ich das könnte. 593 00:42:14,232 --> 00:42:15,728 Ich werde es verkaufen 594 00:42:15,868 --> 00:42:18,046 oder abreißen. 595 00:42:22,361 --> 00:42:24,640 Obwohl wir von diesen Ereignissen nicht in der Öffentlichkeit sprechen sollten, 596 00:42:24,741 --> 00:42:28,041 werde ich sie nicht vergessen, das verspreche ich Euch. 597 00:42:29,411 --> 00:42:31,296 Das Opfer Eures Gatten, 598 00:42:32,036 --> 00:42:33,891 die Genialität seines Vaters... 599 00:42:34,167 --> 00:42:35,434 dies wird weiterleben. 600 00:42:35,634 --> 00:42:36,905 Aber wie? 601 00:42:37,548 --> 00:42:42,878 Ich habe letzte Nacht erlebt, dass Großbritannien Feinde jenseits jeder Vorstellung hat. 602 00:42:43,018 --> 00:42:46,254 Und wir müssen unsere Grenzen zu allen Seiten verteidigen. 603 00:42:47,696 --> 00:42:50,570 Ich schlage ein Institut vor, 604 00:42:51,010 --> 00:42:54,326 dass diese seltsamen Vorkommnisse untersuchen und bekämpfen wird. 605 00:42:55,766 --> 00:42:57,484 Ich werde es "Torchwood" nennen. 606 00:42:58,324 --> 00:43:00,644 Das Torchwood-Institut. 607 00:43:00,944 --> 00:43:05,438 Und sollte dieser Doctor je zurückkehren, sollte er auf der Hut sein, 608 00:43:05,578 --> 00:43:08,635 denn Torchwood wird ihn erwarten. 609 00:43:13,000 --> 00:43:14,554 Guten Morgen, Klasse. 610 00:43:15,232 --> 00:43:16,815 Sitzt ihr alle bequem? 611 00:43:17,551 --> 00:43:20,199 Es hat sich herausgestellt, dass das ganze Küchenpersonal ersetzt wurde. 612 00:43:20,299 --> 00:43:22,461 Siehst du, es geht definitiv etwas vor. Ich hatte Recht, dich anzurufen. 613 00:43:22,462 --> 00:43:25,735 - Darf ich Miss Sarah Jane Smith vorstellen? - Schön, Sie kennen zu lernen. 614 00:43:25,775 --> 00:43:27,531 - Schön, Sie kennen zu lernen. - Ja. Sehr schön. 615 00:43:27,571 --> 00:43:30,527 Es ist verboten, seinen Posten während der Essensausgabe zu verlassen. 616 00:43:30,667 --> 00:43:33,886 Da war ein Junge heute morgen, mit Wissen jenseits des Planeten Erde. 617 00:43:35,646 --> 00:43:38,880 - K-9! - Unsere Zeit ist gekommen, meine Brüder. 618 00:43:39,420 --> 00:43:41,798 Heute werden wir Götter werden. 619 00:43:42,299 --> 00:43:45,799 Subbed by Dune 620 00:43:45,800 --> 00:43:49,300 Corrected by Dill and Corax Converted by Corax 621 00:43:49,301 --> 00:43:53,301 °-° www.board.tv4user.de °-° °-° http://www.sf-community.de/wup °-°