1 00:00:01,239 --> 00:00:05,139 VORHER 2 00:00:05,340 --> 00:00:08,023 Es gibt noch immer keine Nachrichten aus dem Inneren von Downing Street. 3 00:00:11,816 --> 00:00:14,805 Obwohl wir noch neue Ankommende verzeichnen. 4 00:00:18,062 --> 00:00:20,109 Wir sind die Slitheen. 5 00:00:20,175 --> 00:00:23,405 Wir reduzieren die Erde zu geschmolzener Schlacke und verkaufen sie. 6 00:00:23,471 --> 00:00:25,994 Verlasst diesen Planeten oder ich werde euch aufhalten. 7 00:00:28,548 --> 00:00:29,956 Die Welt ist in deinen Händen. 8 00:00:40,857 --> 00:00:44,157 SECHS MONATE SPÄTER 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,366 Ich habe die Werte überprüft. Ich habe sie wieder und wieder überprüft, 10 00:00:50,413 --> 00:00:52,301 Immer das gleiche Ergebnis. 11 00:00:53,165 --> 00:00:57,573 Die Konstruktion ist nicht sicher. Es könnte im Tod von Millionen enden. 12 00:00:58,175 --> 00:01:03,394 Ich flehe Sie an… stoppen Sie dieses Projekt sofort, bevor es zu spät ist. 13 00:01:03,534 --> 00:01:06,607 Nun,… meine Güte. 14 00:01:07,856 --> 00:01:10,889 Offensichtlich, Mr. Cleaver, sind Sie der Experte. 15 00:01:11,077 --> 00:01:13,208 Dann… werden Sie es stoppen? 16 00:01:14,007 --> 00:01:16,194 Es sieht so aus, als hätte ich keine Wahl. 17 00:01:21,014 --> 00:01:22,582 Oh, entschuldigen Sie bitte. 18 00:01:22,638 --> 00:01:25,035 Die Bürgerpflicht lässt mir kaum Zeit für ein Sandwich. 19 00:01:25,101 --> 00:01:27,611 Aber Sie versprechen, dass Sie es heute stoppen werden? 20 00:01:27,658 --> 00:01:29,320 Nun, selbstverständlich. 21 00:01:29,377 --> 00:01:32,222 Nichts ist wichtiger als Menschenleben… 22 00:01:33,987 --> 00:01:36,927 Für was halten Sie mich? Eine Verrückte? 23 00:01:38,157 --> 00:01:39,931 - Warum, nein... - Gehe ich recht in der Annahme, 24 00:01:39,988 --> 00:01:42,448 dass Sie Ihre Ergebnisse nur mir gezeigt haben? 25 00:01:43,039 --> 00:01:45,009 Nur Ihnen, niemand anderem. 26 00:01:45,150 --> 00:01:46,634 Sehr kluge Entscheidung. 27 00:01:46,737 --> 00:01:49,338 Ich kann Ihnen nicht sagen, Mrs. Blaine, was für ein Stein mir vom Herzen fällt. 28 00:01:49,394 --> 00:01:52,828 Ich habe kaum geschlafen. Ich konnte meinen eigenen Messwerten kaum glauben. 29 00:01:53,081 --> 00:01:54,978 Derartige Ausmaße… 30 00:01:55,034 --> 00:01:58,349 Zerstörungen wie das, hätten die britischen Inseln noch nie erlebt. 31 00:01:59,188 --> 00:02:00,164 Wenn ich es nicht besser wüsste, 32 00:02:00,192 --> 00:02:02,653 würde ich fast sagen, jemand wollte dass dieses Projekt schief geht. 33 00:02:02,709 --> 00:02:06,826 Als ob jemand diese Stadt aus der Landkarte ausradieren wollte. 34 00:02:10,060 --> 00:02:13,393 Zum Glück haben wir Sie, unser hoch geschätztes Oberhaupt. 35 00:03:29,987 --> 00:03:31,231 Wer zur Hölle bist du? 36 00:03:31,297 --> 00:03:33,175 Was meinst du mit wer zur Hölle ich bin? Wer zur Hölle bist du? 37 00:03:33,231 --> 00:03:35,814 Captain Jack Harkness. Was immer du verkaufst, wir wollen es nicht. 38 00:03:35,861 --> 00:03:37,576 Geh mir aus dem Weg! 39 00:03:38,102 --> 00:03:39,998 Sagt nichts, das muss Mickey sein. 40 00:03:40,233 --> 00:03:41,998 Hier kommt der Ärger! Wie geht’s dir so, Ricky? 41 00:03:42,055 --> 00:03:42,889 Ich heiße Mickey. 42 00:03:42,955 --> 00:03:46,222 - Hör nicht auf ihn, er will dich nur ärgern. - Du siehst fantastisch aus. 43 00:03:46,635 --> 00:03:50,008 Oooh, süß! Sieh dir die beiden an. Warum bekomme ich nie so etwas? 44 00:03:50,064 --> 00:03:52,158 - Lade mich zuerst auf einen Drink ein. - Du bist so schwer zu kriegen. 45 00:03:52,196 --> 00:03:53,416 Bin's aber wert. 46 00:03:53,482 --> 00:03:55,031 Hast du ihn gefunden? 47 00:03:55,491 --> 00:03:57,501 - Hier, bitte. - Jetzt kann ich überall hin! 48 00:03:57,577 --> 00:03:59,032 Ich hab dir gesagt, du brauchst keinen Reisepass. 49 00:03:59,088 --> 00:04:02,151 Das ist alles schön und gut auf Plattform 1, in Justicia 50 00:04:02,245 --> 00:04:05,289 oder in der Glaspyramide von San Kloon, aber was wenn wir in Brasilien enden? 51 00:04:05,345 --> 00:04:08,370 Ich könnte ihn brauchen. Siehst Du, jetzt bin ich auf alles vorbereitet. 52 00:04:08,427 --> 00:04:10,380 Hört sich so an, als ob du hier bleibst. 53 00:04:15,591 --> 00:04:18,699 Also, was macht ihr in Cardiff? Und wer zum Teufel, ist Jumping Jack Flash? 54 00:04:18,764 --> 00:04:20,559 Es macht mir nichts aus, dass du mit Großohr hier rumhängst… 55 00:04:20,615 --> 00:04:22,830 - Hey! - Schau in den Spiegel. 56 00:04:22,914 --> 00:04:25,643 - Aber der Typ hier, der irgendwie… - Hübsch? 57 00:04:25,680 --> 00:04:26,835 Eher schmierig. 58 00:04:26,882 --> 00:04:30,084 Früher 21. Jahrhundert-Slang, ist "schmierig" gut oder schlecht? 59 00:04:30,150 --> 00:04:32,686 - Schlecht. - Aber schlecht bedeutet gut, oder? 60 00:04:32,742 --> 00:04:34,014 Willst du sagen, ich sehe nicht gut aus? 61 00:04:34,015 --> 00:04:36,315 Wir sind gerade hier angekommen, wir müssen auftanken. 62 00:04:36,771 --> 00:04:39,393 Die Sache ist so. Cardiff hat diesen Spalt, der mitten durch die Stadt verläuft. 63 00:04:39,558 --> 00:04:40,601 Er ist unsichtbar, 64 00:04:40,602 --> 00:04:42,502 aber er ist wie eine Verwerfungslinie zwischen verschiedenen Dimensionen... 65 00:04:43,048 --> 00:04:44,907 Der Spalt wurde 1869 geschlossen... 66 00:04:44,944 --> 00:04:47,313 Dank eines Mädchens namens Gwyneth, denn diese Wesen, die Gelth, 67 00:04:47,372 --> 00:04:50,375 sie wollten den Spalt als Portal benutzen, aber sie hat die Welt gerettet und ihn geschlossen. 68 00:04:50,422 --> 00:04:52,009 Aber das Schließen eines Spaltes hinterlässt Narben, 69 00:04:52,010 --> 00:04:54,410 und diese Narbe produziert Energie, harmlos für Menschen... 70 00:04:54,447 --> 00:04:55,476 Aber perfekt für die TARDIS. 71 00:04:55,477 --> 00:04:58,077 Also parken wir sie hier für ein paar Tage direkt über der Narbe und... 72 00:04:58,123 --> 00:05:00,273 Öffnen die Triebwerke, saugen die Strahlung auf... 73 00:05:00,320 --> 00:05:02,201 Als ob man sie mit Benzin voll tankt, und los geht’s wieder! 74 00:05:02,238 --> 00:05:03,556 In die Zeit! 75 00:05:03,602 --> 00:05:05,311 Und den Raum! 76 00:05:05,422 --> 00:05:08,726 Mein Gott, habt ihr euch mal gesehen? Ihr denkt alle, ihr seid so schlau, oder? 77 00:05:08,727 --> 00:05:09,427 - Yepp! - Yeah! 78 00:05:09,628 --> 00:05:10,628 Yupp! 79 00:05:11,641 --> 00:05:14,542 Es sollte noch etwa 24 Stunden dauern, was bedeutet, wir müssen Zeit totschlagen. 80 00:05:14,599 --> 00:05:16,298 Die alte Frau da starrt uns an. 81 00:05:16,345 --> 00:05:19,788 Wundert sich wahrscheinlich, was 4 Leute in einer kleinen hölzernen Telefonzelle treiben… 82 00:05:19,919 --> 00:05:23,261 Was für ein Captain bist du? Der Truppe für Anzüglichkeiten? 83 00:05:24,605 --> 00:05:26,304 Wartet! Was ist mit der TARDIS... wir können sie hier nicht so stehen lassen. 84 00:05:26,305 --> 00:05:27,405 Wird sie nicht auffallen? 85 00:05:27,572 --> 00:05:29,379 Yeah, was soll diese Polizei Häuschen eigentlich? Warum sieht sie so aus? 86 00:05:29,380 --> 00:05:30,680 Es ist ein Tarn-Mechanismus. 87 00:05:30,754 --> 00:05:32,174 Das nennt sich Chamäleon-Schaltkreis. 88 00:05:32,230 --> 00:05:34,630 Die TARDIS soll sich tarnen, wo immer sie auch landet. 89 00:05:34,668 --> 00:05:37,316 Im alten Rom zum Beispiel als Statue oder Säule oder so etwas. 90 00:05:37,372 --> 00:05:40,463 Aber ich landete in den 1960ern, sie tarnte sich als Polizei Häuschen 91 00:05:40,510 --> 00:05:41,884 und der Schaltkreis blieb hängen. 92 00:05:41,959 --> 00:05:44,144 Also hat sie ein richtiges Objekt nachgeahmt? Es gab wirklich Polizei Häuschen? 93 00:05:44,210 --> 00:05:47,430 Yeah, an Straßenecken. Ein Telefon-Notruf, bevor es Funkgeräten und Handys gab. 94 00:05:47,468 --> 00:05:50,409 Wenn man jemanden festnahm, konnte man ihn drinnen festhalten bis Hilfe kam. 95 00:05:50,444 --> 00:05:51,969 Wie eine kleine Gefängniszelle. 96 00:05:52,051 --> 00:05:54,360 - Warum reparierst du den Schaltkreis nicht? - Ich mag es so! Du nicht? 97 00:05:54,407 --> 00:05:56,284 - Ich liebe es. - Aber das ist es was ich meinte! 98 00:05:56,331 --> 00:05:59,133 Es gibt keine Polizei Häuschen mehr, wird sie also nicht auffallen? 99 00:05:59,226 --> 00:06:01,979 Ricky, lass mich dir etwas über die menschliche Rasse sagen. 100 00:06:02,038 --> 00:06:06,321 Man stellt eine mysteriöse blaue Kiste mitten ins Stadtzentrum, und was machen sie? 101 00:06:06,380 --> 00:06:08,714 Sie laufen daran vorbei. Jetzt hör mit der Nerverei auf. Gehen wir uns umsehen! 102 00:06:08,785 --> 00:06:11,918 - Was ist der Plan? - Ich weiß nicht. Cardiff. Frühes 21. Jahrhundert. 103 00:06:11,988 --> 00:06:13,906 Und der Wind kommt aus… dem Osten. 104 00:06:13,965 --> 00:06:16,299 Vertraut mir, der sicherste Platz im Universum. 105 00:06:16,369 --> 00:06:19,858 Dieses Atomkraftwerk mitten im Herzen von Cardiff, 106 00:06:19,928 --> 00:06:22,655 wird Arbeitsplätze für alle schaffen. 107 00:06:25,126 --> 00:06:26,759 Wie Sie sehen, musste ich als Oberbürgermeisterin 108 00:06:26,806 --> 00:06:30,290 einige radikale Neuentwicklungen durchsetzen… 109 00:06:30,442 --> 00:06:32,753 Keine Fotos! Was habe ich Ihnen gesagt?! 110 00:06:32,882 --> 00:06:36,761 Machen Sie bitte Bilder vom Projekt, aber nicht von mir. Danke. 111 00:06:37,101 --> 00:06:38,298 Also... 112 00:06:39,342 --> 00:06:45,543 Cardiff Castle wird abgeSpalten, um Platz für das stolze Blaidd Drwg Projekt zu schaffen. 113 00:06:45,633 --> 00:06:47,929 Ein Monument der walisischen Industrie. 114 00:06:48,058 --> 00:06:50,603 Und ja, einige von Ihnen mögen erschauern. 115 00:06:50,709 --> 00:06:53,620 Die Wörter "Atomkraftwerk" und "Ballungsraum", 116 00:06:53,690 --> 00:06:56,598 sind nicht gerade die besten Freunde. 117 00:06:56,915 --> 00:07:01,959 Aber ich gebe Ihnen meine persönliche Garantie, solange ich auf dieser Erde wandle, 118 00:07:02,041 --> 00:07:05,479 wird keinem meiner Mitbürger ein Leid widerfahren. 119 00:07:06,054 --> 00:07:08,646 Und jetzt trinken Sie... ein Toast: 120 00:07:08,728 --> 00:07:11,297 - Auf die Zukunft. - Auf die Zukunft! 121 00:07:11,414 --> 00:07:13,115 Und glauben Sie mir, 122 00:07:13,995 --> 00:07:15,984 sie wird… strahlend. 123 00:07:20,332 --> 00:07:23,640 Entschuldigen Sie, Mrs. Blaine? Ich heiße Cathy Salt, ich vertrete die Cardiff Gazette. 124 00:07:23,710 --> 00:07:26,376 Es tut mir Leid, ich gebe keine Interviews, ich kann Selbstdarstellung nicht leiden. 125 00:07:26,434 --> 00:07:29,853 - Wissen Sie von dem Fluch? - Was meinen Sie? 126 00:07:30,458 --> 00:07:32,293 - Cathy, richtig? - Cathy Salt. 127 00:07:32,363 --> 00:07:35,907 Das ist es was einige Ihrer Ingenieure behaupten. Das Blaidd Drwg Projekt sei verflucht. 128 00:07:35,954 --> 00:07:37,479 Das hört sich für mich ziemlich lächerlich an. 129 00:07:37,573 --> 00:07:39,999 Das dachte ich auch. Ich habe mich einfach ein wenig umgehört. 130 00:07:40,046 --> 00:07:42,143 Aber das ist eine komische Sache. Wenn man alle Teile zusammensetzt, 131 00:07:42,144 --> 00:07:43,544 fängt es an etwas seltsam auszusehen. 132 00:07:43,813 --> 00:07:45,619 - In wiefern? - Die Todesfälle! 133 00:07:45,666 --> 00:07:48,112 Die Anzahl der Todesfälle, die mit diesem Projekt zusammenhängen. 134 00:07:48,194 --> 00:07:51,068 Als erstes das gesamte Team der EU-Sicherheitsbeauftragten… 135 00:07:51,115 --> 00:07:52,869 Aber es waren Franzosen! Es ist nicht meine Schuld, 136 00:07:52,870 --> 00:07:55,270 dass "Achtung, explosiv" nur in walisisch auf dem Schild stand. 137 00:07:55,427 --> 00:07:57,879 Und dann der Unfall des Cardiff Kulturerbe-Komitees… 138 00:07:57,926 --> 00:08:01,486 Der Grund für den Stromschlag im Pool wurde als natürliche Verschleißerscheinung gewertet. 139 00:08:01,545 --> 00:08:03,702 Und dann der Architekt? 140 00:08:03,773 --> 00:08:07,280 Es hat geregnet, ich habe kaum etwas gesehen, ich konnte einfach nicht mehr bremsen. 141 00:08:07,327 --> 00:08:10,423 Und dann vor wenigen Tagen Mr. Cleaver, der Kernenergiebeauftragte der Regierung. 142 00:08:10,459 --> 00:08:13,490 - Auf einer vereisten Stelle ausgerutscht. - Er wurde enthauptet. 143 00:08:13,537 --> 00:08:15,457 Es war eine sehr vereiste Stelle. 144 00:08:15,516 --> 00:08:18,165 Ich befürchte, diese Geschichten sind nicht mehr als normale Kleinstadt-Gerüchte. 145 00:08:18,166 --> 00:08:20,366 Ich habe wirklich keine Zeit für so etwas, wenn Sie mich also entschuldigen… 146 00:08:20,436 --> 00:08:24,639 Nur dass Mr. Cleaver, bevor er gestorben ist, einige seiner Erkenntnisse online gestellt hat. 147 00:08:24,697 --> 00:08:26,480 - Das hat er getan? - Wenn man weiß, wo man suchen muss. 148 00:08:26,527 --> 00:08:29,458 - Er war um den Reaktor besorgt. - Oh, all dieser technische Kram! 149 00:08:29,505 --> 00:08:31,581 Genauer gesagt, dass das Design des Kühlbeckens 150 00:08:31,616 --> 00:08:33,620 die Wasserstoffkondensatoren zur Überlastung bringen könnte, 151 00:08:33,679 --> 00:08:37,600 was zu einem Zusammenbruch der Isolierung und so zu einer Kernschmelze führen könnte. 152 00:08:37,671 --> 00:08:40,638 - Da hat wohl jemand seine Hausaufgaben gemacht. - Das ist mein Job. 153 00:08:40,726 --> 00:08:44,292 Ich denke,… Cathy Salt… 154 00:08:44,878 --> 00:08:47,932 Ich denke, Sie und ich sollten uns etwas privater unterhalten. 155 00:08:51,979 --> 00:08:55,657 Ooh! Mein Magen beschwert sich. Ich glaube, wir müssen einen Umweg über die Toilette machen. 156 00:08:55,704 --> 00:08:58,045 - Ich warte hier. - Also bitte, 157 00:08:58,104 --> 00:08:59,793 wir Mädchen können hier doch alle zusammen rein! 158 00:09:00,674 --> 00:09:04,831 Also, was hatten Sie nochmal über diese wilden Theorien gesagt? 159 00:09:08,373 --> 00:09:10,438 Hört sich an, als wären wir gerade noch rechtzeitig hier angekommen. 160 00:09:10,520 --> 00:09:12,913 Reden Sie weiter. 161 00:09:13,089 --> 00:09:16,836 Na ja, ich weiß nicht sehr viel über Kernphysik, aber so wie ich es verstanden habe, 162 00:09:16,965 --> 00:09:21,313 sagte Mr. Cleaver, dass das ganze Projekt explodieren könnte. Schlimmer als Tschernobyl. 163 00:09:24,821 --> 00:09:26,597 Stimmt etwas mit dem Licht nicht? 164 00:09:26,656 --> 00:09:28,263 Oh, das passiert immer. 165 00:09:28,364 --> 00:09:31,064 Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie viele Memos ich schon geschrieben habe. 166 00:09:31,256 --> 00:09:33,339 Also, Tschernobyl… 167 00:09:33,456 --> 00:09:36,037 Anscheinend. Aber tausendmal schlimmer. 168 00:09:36,164 --> 00:09:39,965 Ich weiß, das hört sich absurd an, bei all diesen Sicherheitsauflagen. 169 00:09:40,082 --> 00:09:43,589 Aber Cleaver sprach von einem atomaren Holocaust, 170 00:09:43,648 --> 00:09:46,103 er hat es wohl absichtlich so genannt. 171 00:09:46,830 --> 00:09:49,482 Ich meine, wir sind nicht die Sunday Times, nur die Cardiff Gazette, 172 00:09:49,541 --> 00:09:52,334 aber auch wir haben die Pflicht die Fakten zu veröffentlichen. 173 00:09:52,428 --> 00:09:55,106 Und Sie werden Ihre Entdeckungen drucken? 174 00:09:55,153 --> 00:09:58,287 - Geht es Ihnen gut? Sie klingen ein wenig... - Halsschmerzen. 175 00:10:00,211 --> 00:10:01,959 Nur ein Frosch im Hals. 176 00:10:02,100 --> 00:10:05,694 Aber sagen Sie mir: Planen Sie diese Informationen veröffentlichen? 177 00:10:05,799 --> 00:10:07,524 Ich muss es. 178 00:10:08,662 --> 00:10:10,861 Dann sei es so. 179 00:10:11,342 --> 00:10:14,157 Aber mein Freund denkt, ich sei verrückt. 180 00:10:15,084 --> 00:10:16,800 Wir heiraten nächsten Monat. 181 00:10:16,882 --> 00:10:19,008 Und er sagt, wenn ich für so viel Aufsehen sorge, werde ich meinen Job verlieren. 182 00:10:19,009 --> 00:10:20,309 Und wir brauchen das Geld. 183 00:10:21,242 --> 00:10:24,750 - Freund? - Jeffrey. Beamter. 184 00:10:24,879 --> 00:10:28,399 - Nichts Besonderes, aber er gehört mir. - Wann ist die Hochzeit? 185 00:10:28,481 --> 00:10:29,830 Am Neunzehnten. 186 00:10:29,912 --> 00:10:31,509 Es ist wirklich nur, damit meine Mutter aufhört zu drängen, 187 00:10:31,510 --> 00:10:33,610 aber das Baby hat es dann entschieden, denke ich. 188 00:10:36,966 --> 00:10:39,647 Sie sind… schwanger? 189 00:10:40,685 --> 00:10:44,259 3. Monat, man sieht noch nichts. 190 00:10:44,986 --> 00:10:47,250 War nicht geplant, mehr ein Unfall. 191 00:10:47,332 --> 00:10:49,197 Ein netter Unfall. 192 00:10:49,280 --> 00:10:52,048 - Glückwunsch. - Danke. 193 00:10:52,189 --> 00:10:55,585 - Wie ist es mit Ihnen? Haben Sie Kinder? - Nein. 194 00:10:55,667 --> 00:10:58,949 Gibt es einen Mr. Blaine? Nicht mehr. 195 00:10:59,125 --> 00:11:01,447 Ich bin ganz allein. 196 00:11:01,846 --> 00:11:05,784 Ich hatte mal eine ziemlich große Familie, wundervolle Brüder. 197 00:11:06,042 --> 00:11:08,001 Oh, sie waren toll. 198 00:11:08,631 --> 00:11:10,980 Aber sie sind jetzt alle tot. 199 00:11:11,939 --> 00:11:15,352 Vielleicht haben Sie Recht, vielleicht bin ich verflucht. 200 00:11:15,423 --> 00:11:17,878 Nein, nein… das glaube ich nicht wirklich. 201 00:11:17,960 --> 00:11:20,246 Sie sind sehr nett. 202 00:11:21,588 --> 00:11:24,344 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, ich brauche noch eine Weile. 203 00:11:24,509 --> 00:11:28,157 Gehen Sie ruhig. Vielleicht können wir das an einem anderen Tag besprechen. 204 00:11:28,197 --> 00:11:30,504 - Geht es Ihnen gut? - Sicher! 205 00:11:30,587 --> 00:11:34,786 Okay, ich sage Ihnen etwas, ich werde meine Nummer in Ihrem Büro hinterlegen. 206 00:11:34,985 --> 00:11:36,683 Vielen Dank für das Gespräch. 207 00:11:37,821 --> 00:11:39,498 Ich danke Ihnen… 208 00:11:56,804 --> 00:11:59,001 - Ich schwöre es, 2 Meter groß und mit Hauern. - Du lügst, wenn du den Mund aufmachst. 209 00:11:59,241 --> 00:12:02,964 Ich meine, es stellt sich heraus, dass die weißen Dinger Hauer sind, und ich meine Hauer. 210 00:12:03,011 --> 00:12:05,887 - Und es ist aufgewacht und nicht glücklich… - Wie konntet ihr nicht wissen, dass es da war? 211 00:12:05,946 --> 00:12:07,915 - Und wir stehen da, 15 von uns, nackt... - Nackt? 212 00:12:07,916 --> 00:12:10,316 Und ich sage "Oh nein, nein, das hat gar nichts mit mir zu tun", 213 00:12:10,462 --> 00:12:13,204 und dann brüllt es und wir rennen. Und mein Gott sind wir gerannt! 214 00:12:13,205 --> 00:12:14,105 Und Brankovitch stolpert, also drehe ich mich um und sage... 215 00:12:15,509 --> 00:12:18,853 - Ich wusste wir hätten links abbiegen sollen! - Das ist mein Spruch! 216 00:12:19,579 --> 00:12:22,086 Ich glaube dir das nicht, ich glaube nicht ein Wort, 217 00:12:22,087 --> 00:12:24,287 das ist so witzig! Habt ihr jemals eure Klamotten wiederbekommen? 218 00:12:24,356 --> 00:12:26,843 Nein, ich habe ihm hoch geholfen, bin direkt zum Schiff gerannt, 219 00:12:26,914 --> 00:12:29,019 mit Vollgas weg, und habe nicht angehalten, bevor wir wieder auf der Raumroute waren. 220 00:12:29,020 --> 00:12:30,220 Ich habe gezittert! 221 00:12:30,601 --> 00:12:36,331 Es war unglaublich, ich bin durchgedreht und als ich 15 Lichtjahre... 222 00:12:37,105 --> 00:12:39,713 Und ich hatte gerade so einen schönen Tag… 223 00:12:52,065 --> 00:12:55,723 Nach den Fakten ist das Ziel die letzte Überlebende der Slitheen-Familie, 224 00:12:55,796 --> 00:12:58,400 einer kriminellen Sekte vom Planeten Raxacoricofallapatorius, 225 00:12:58,459 --> 00:13:01,110 die sich als menschliches Wesen mit Hilfe eines Hautanzuges verkleidet. 226 00:13:01,169 --> 00:13:04,307 Okay, Angriffsplan: Wir nehmen die typische 57/56 Strategie 227 00:13:04,353 --> 00:13:06,626 und überwachen alle möglichen Ausgänge im Erdgeschoss. 228 00:13:06,684 --> 00:13:10,497 Doctor, du trittst ihr gegenüber, das wäre Ausgang 1. Ich decke Ausgang 2. 229 00:13:10,555 --> 00:13:14,507 Rose, du Ausgang 3. Mickey Smith, du nimmst Ausgang 4. Habt ihr das verstanden? 230 00:13:14,648 --> 00:13:17,642 Entschuldige mal, wer hat hier das Sagen? 231 00:13:17,736 --> 00:13:20,474 Entschuldigung. Erwarte Befehle, Sir. 232 00:13:20,868 --> 00:13:23,056 Okay, hier ist der Plan. 233 00:13:24,799 --> 00:13:25,928 So wie er es gesagt hat, guter Plan. 234 00:13:25,929 --> 00:13:27,829 - Ist noch was? - Präsentiert die Waffen. 235 00:13:28,099 --> 00:13:30,492 - Bereit. - Bereit. 236 00:13:30,597 --> 00:13:32,448 - Schnellwahl? - Bereit. 237 00:13:32,507 --> 00:13:34,283 Ich sehe euch in der Hölle. 238 00:13:42,306 --> 00:13:44,593 Hallo! Ich bin hier, um die Oberbürgermeisterin zu sehen. 239 00:13:44,675 --> 00:13:45,860 Haben Sie einen Termin? 240 00:13:45,919 --> 00:13:48,394 Nein, bin nur ein alter Freund auf der Durchreise. Es ist eine kleine Überraschung. 241 00:13:48,441 --> 00:13:52,210 - Ich kann es kaum erwarten ihr Gesicht zu sehen. - Nun, sie ist trinkt gerade eine Tasse Tee… 242 00:13:52,328 --> 00:13:55,623 Gehen Sie einfach rein und sagen Sie ihr, der Doctor würde sie gerne sehen. 243 00:13:55,693 --> 00:13:57,486 - Doktor wer? - Nur der Doctor. 244 00:13:57,580 --> 00:14:00,724 Sagen Sie ihr genau das. Der Doctor. 245 00:14:01,475 --> 00:14:03,446 Warten Sie eine Sekunde… 246 00:14:18,438 --> 00:14:21,499 Die Oberbürgermeisterin bedankt sich, dass Sie vorbeischauen. 247 00:14:21,558 --> 00:14:25,909 Sie würde gerne mit Ihnen plaudern, aber, äh… sie hat gerade viel zu tun. 248 00:14:25,979 --> 00:14:28,783 Vielleicht könnten Sie einen Termin für nächste Woche ausmachen…? 249 00:14:28,865 --> 00:14:30,769 Sie klettert gerade aus dem Fenster, oder? 250 00:14:30,827 --> 00:14:32,106 Ja, das tut sie. 251 00:14:41,156 --> 00:14:42,962 - Die Slitheen flieht Richtung Norden. - Auf dem Weg. 252 00:14:43,009 --> 00:14:44,391 Over and out. 253 00:14:45,566 --> 00:14:47,255 Oh, mein Gott. 254 00:14:47,666 --> 00:14:49,274 Lassen Sie die Bürgermeisterin in Ruhe! 255 00:15:21,367 --> 00:15:23,106 Margaret! 256 00:15:29,520 --> 00:15:31,959 - Wer war beim Ausgang 4? - Da war Mickey! 257 00:15:32,182 --> 00:15:33,754 - Ich bin hier! - Mickey der Idiot. 258 00:15:33,813 --> 00:15:37,517 Oh, bleib fair, sie wird uns nicht gerade davonlaufen, oder? 259 00:15:39,886 --> 00:15:42,907 Sie hat einen Teleporter! Das ist Betrug! Jetzt bekommen wir sie nie! 260 00:15:42,966 --> 00:15:45,456 Oh, der Doctor kennt sich aus mit Teleportern. 261 00:16:02,063 --> 00:16:06,372 - Ich könnte das den ganzen Tag machen. - Das ist eine Hetzjagd. 262 00:16:06,373 --> 00:16:08,773 Warum könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen? Was habe ich euch je getan? 263 00:16:08,812 --> 00:16:11,508 Du hast versucht mich zu töten und diesen Planeten zu zerstören. 264 00:16:11,809 --> 00:16:13,109 Mal abgesehen davon. 265 00:16:13,348 --> 00:16:15,845 Also, du bist ein Slitheen, du bist auf der Erde, du bist gefangen. 266 00:16:15,985 --> 00:16:19,243 Deine Familie wurde getötet, aber du hast dich in letzter Sekunde teleportieren können. 267 00:16:19,883 --> 00:16:25,357 Du hast keine Fluchtmöglichkeit. Was tust du? Du baust ein Atomkraftwerk. Aber wozu? 268 00:16:25,597 --> 00:16:28,709 Eine Geste der Nächstenliebe. Ich habe aus meinen vergangenen Fehlern gelernt. 269 00:16:28,710 --> 00:16:30,810 Und es steht rein zufällig genau auf dem Spalt. 270 00:16:31,211 --> 00:16:33,711 - Was für ein Spalt soll das sein? - Ein Spalt durch Raum und Zeit. 271 00:16:33,849 --> 00:16:37,423 Wenn in diesem Kraftwerk eine Kernschmelze eintritt, macht der Planet schwuppboom! 272 00:16:37,463 --> 00:16:40,799 Dieses Werk soll in die Luft fliegen, sobald es hochgefahren wird. 273 00:16:41,139 --> 00:16:44,893 Ist das niemandem aufgefallen? Gibt es keinen in London der so etwas überprüft? 274 00:16:44,933 --> 00:16:47,687 Wir sind in Cardiff! London interessiert sich nicht für uns! 275 00:16:47,688 --> 00:16:50,488 Die Süd-Wales-Küste könnte im Meer versinken und es würde ihnen nicht auffallen... 276 00:16:51,227 --> 00:16:53,907 Oh, ich klinge wie ein Waliser. 277 00:16:54,647 --> 00:16:56,004 Gott hilf mir, ich werde ein Einheimischer. 278 00:16:56,444 --> 00:16:59,640 Aber warum sollte sie so etwas tun? Eine so große Explosion, würde sie nur selbst umbringen. 279 00:16:59,780 --> 00:17:00,855 Sie hat einen Namen. 280 00:17:00,956 --> 00:17:03,056 Sie ist nicht einmal eine sie, sie ist ein… Ding. 281 00:17:03,295 --> 00:17:05,037 Oh, aber sie ist clever… 282 00:17:11,269 --> 00:17:12,221 Fantastisch. 283 00:17:12,222 --> 00:17:15,522 Ist das ein tribophysikalischer, makro-kinetischer Wellenform-Extrapolator? 284 00:17:15,523 --> 00:17:16,923 Hätte es selbst nicht besser sagen können. 285 00:17:17,061 --> 00:17:19,491 Oooh, genial! 286 00:17:19,692 --> 00:17:22,192 - Das haben Sie nicht selber gebaut. - Ich habe so meine Hobbies, ich bastle… 287 00:17:22,394 --> 00:17:24,868 Nein, nein, nein, ich meine, Sie haben das wirklich nicht gebaut. 288 00:17:24,869 --> 00:17:26,869 - Das geht weit über Ihre Fähigkeiten. - Ich wette, sie hat es gestohlen. 289 00:17:27,408 --> 00:17:29,565 - Es ist mir in die Hände gefallen. - Ist es eine Waffe? 290 00:17:29,566 --> 00:17:30,766 Es ist ein Transporter. 291 00:17:31,705 --> 00:17:37,362 Siehst du, der Reaktor geht hoch, der Spalt öffnet sich. Ein phänomenales kosmisches Desaster, 292 00:17:37,402 --> 00:17:42,333 aber das Ding hier hüllt dich in ein Kraftfeld, eine Energieblase, so dass du sicher bist. 293 00:17:42,473 --> 00:17:44,529 Dann gibst du ihm Koordinaten, stehst oben drauf 294 00:17:44,530 --> 00:17:47,530 und reitest auf den Erschütterungen aus dem Sonnensystem. 295 00:17:47,669 --> 00:17:50,427 - Es ist ein Surfboard! - Ein pan-dimensionales Surfboard, yeah. 296 00:17:50,567 --> 00:17:55,139 Und es hätte geklappt. Ich wäre von diesem toten Winkel zurück in die Zivilisation gesurft. 297 00:17:55,279 --> 00:17:57,156 Sie würden einen ganzen Planeten hochjagen, nur um genug Schub zu bekommen? 298 00:17:57,396 --> 00:17:58,875 Als ob man einen Ameisenhügel zertritt. 299 00:17:59,915 --> 00:18:04,729 - Wie bist du auf den Namen gekommen? - Was, Blaidd Drwg? Das ist walisisch. 300 00:18:04,869 --> 00:18:08,727 - Ich weiß, aber wie bist du darauf gekommen? - Zufällig gewählt, ich weiß nicht. 301 00:18:08,967 --> 00:18:12,393 Hörte sich einfach gut an. Ist das wichtig? 302 00:18:16,097 --> 00:18:17,595 Blaidd Drwg. 303 00:18:17,896 --> 00:18:19,796 - Was heißt das? - Bad Wolf. 304 00:18:21,035 --> 00:18:25,129 Aber das habe ich schon mal gehört… Bad Wolf. Das habe ich schon oft gehört. 305 00:18:25,569 --> 00:18:28,544 Überall wo wir hingehen, 2 Wörter die uns folgen. 306 00:18:29,684 --> 00:18:32,895 - Bad Wolf. - Wie können sie uns folgen? 307 00:18:35,497 --> 00:18:37,911 Nah! Nur Zufall! Wie wenn man ein Wort im Radio hört, 308 00:18:37,912 --> 00:18:40,812 das einen dann den ganzen Tag verfolgt. Beachte es nicht, wir haben Wichtigeres zu tun. 309 00:18:41,451 --> 00:18:42,688 Margaret, wir bringen dich nach Hause. 310 00:18:42,689 --> 00:18:44,789 Warte mal, ist das nicht, als ob wir sie einfach gehen lassen? 311 00:18:45,228 --> 00:18:47,406 Ich glaube es nicht! Wir gehen tatsächlich nach Raxa… 312 00:18:48,246 --> 00:18:52,358 - Moment! Raxacor… - Raxacoricofallapatorius.  313 00:18:52,498 --> 00:18:54,357 - Raxacorico... - ...fallapatorious. 314 00:18:54,497 --> 00:18:56,472 Raxacoricofallapatorius! 315 00:18:56,873 --> 00:18:59,473 - Genau! - Ich hab’s geschafft! 316 00:18:59,612 --> 00:19:01,454 Sie haben dort die Todesstrafe. 317 00:19:06,042 --> 00:19:11,317 Die Familie Slitheen ist in Abwesenheit schon vor vielen Jahren für schuldig befunden worden, 318 00:19:11,757 --> 00:19:13,793 mit keiner Möglichkeit auf Revision. 319 00:19:14,633 --> 00:19:18,690 Nach den Gesetzen der jetzigen Regierung, werde ich sofort nach meiner Rückkehr hingerichtet. 320 00:19:19,230 --> 00:19:21,188 Zu was macht Sie das, Doctor? 321 00:19:23,367 --> 00:19:27,277 - Bringt mich heim und ihr tötet mich. - Nicht mein Problem. 322 00:19:34,955 --> 00:19:37,172 Dieses Schiff ist unglaublich! 323 00:19:37,912 --> 00:19:41,329 Das ist superb. Wie bekommt man das Äußere nur um das Innere? 324 00:19:41,969 --> 00:19:43,941 Als ob ich dir das Geheimnis erzählen würde, yeah. 325 00:19:44,881 --> 00:19:46,919 Ich fühle mich fast besser von Ihnen besiegt worden zu sein, 326 00:19:47,159 --> 00:19:51,594 ich hatte ja gar keine Chance. Das ist die Technologie von Göttern! 327 00:19:51,734 --> 00:19:53,869 Bete mich nicht an, ich würde einen schlechten Gott abgeben. 328 00:19:53,870 --> 00:19:55,770 Bei mir würde es zum Beispiel keine freien Tage geben… 329 00:19:56,309 --> 00:19:58,109 Jack, wie sieht's aus? 330 00:19:58,449 --> 00:19:59,944 Der Extrapolator ist das Allerneueste. 331 00:20:00,784 --> 00:20:03,403 Wo haben Sie ihn her? Oh, ich weiß nicht. 332 00:20:04,004 --> 00:20:06,304 - Ein Luftschleusen-Markt…? - Muss ein großer Clou gewesen sein. 333 00:20:07,643 --> 00:20:10,256 - Der steckt voller Energie. - Können wir die als Treibstoff benutzen? 334 00:20:10,296 --> 00:20:13,873 Er ist nicht kompatibel… aber es sollte uns 12 Stunden Warten ersparen. 335 00:20:14,574 --> 00:20:16,074 Morgen Früh werden wir abreisen können. 336 00:20:16,113 --> 00:20:18,371 Dann hängen wir hier über Nacht fest. 337 00:20:18,611 --> 00:20:20,104 Ich hab’s nicht eilig…. 338 00:20:20,244 --> 00:20:21,258 Wir haben eine Gefangene! 339 00:20:21,559 --> 00:20:24,959 Das Polizei Häuschen ist... wirklich ein Polizei Häuschen. 340 00:20:25,398 --> 00:20:27,636 Allerdings seid ihr nicht die Polizei. 341 00:20:28,476 --> 00:20:33,052 Da ihr mich zu meiner Hinrichtung bringt, seid ihr auch meine Henker. 342 00:20:34,092 --> 00:20:36,310 Jeder Einzelne von euch… 343 00:20:37,250 --> 00:20:38,537 Sie verdienen es. 344 00:20:39,863 --> 00:20:41,441 Das sagst du sehr schnell. 345 00:20:42,481 --> 00:20:44,875 Du hast es wohl eilig, mein Blut an deinen Händen zu haben. 346 00:20:45,276 --> 00:20:47,676 In wiefern macht dich das besser als mich? 347 00:20:50,395 --> 00:20:52,152 Das wird eine lange Nacht… 348 00:21:07,114 --> 00:21:09,526 Lasst uns herausfinden, wer mir in die Augen sehen kann. 349 00:21:37,619 --> 00:21:39,218 Eiskalt hier draußen! 350 00:21:41,058 --> 00:21:42,300 Besser als da drin. 351 00:21:45,555 --> 00:21:47,912 Sie verdient es. Sie ist eine Slitheen, es ist mir egal. 352 00:21:49,652 --> 00:21:52,123 Es ist nur… seltsam in diesem Häuschen. 353 00:21:53,625 --> 00:21:55,622 Ich habe meinen Pass nicht wirklich gebraucht… 354 00:22:04,234 --> 00:22:08,452 Ich habe nachgedacht…, weißt du, wir könnten… etwas trinken gehen. 355 00:22:09,692 --> 00:22:13,220 - Oder eine Pizza essen, nur du und ich. - Das wäre nett. 356 00:22:14,260 --> 00:22:17,185 Und, ich meine, wenn die TARDIS nicht vor morgen Früh weg kann, könnten wir… 357 00:22:21,034 --> 00:22:23,414 ...ein Hotelzimmer nehmen? Die Nacht da verbringen? 358 00:22:24,254 --> 00:22:27,928 - Nur wenn du willst, ich… ich hab etwas Geld. - Okay, yeah 359 00:22:28,368 --> 00:22:29,884 - Ist das in Ordnung? - Yeah! 360 00:22:33,045 --> 00:22:36,599 Cool. Es gibt hier ein paar Bars, die wir uns anschauen sollten. 361 00:22:37,839 --> 00:22:39,196 Musst du rein und ihm Bescheid sagen? 362 00:22:40,136 --> 00:22:41,594 Das geht ihn nichts an. 363 00:22:46,550 --> 00:22:47,770 Also, was läuft? 364 00:22:48,510 --> 00:22:49,916 Nichts, nur… 365 00:22:54,438 --> 00:22:56,500 Ich nehme an, es ist nicht immer so… 366 00:22:58,358 --> 00:22:59,671 warten zu müssen. 367 00:23:05,808 --> 00:23:08,364 Ich wette, Sie sind immer der Erste der geht, Doctor. 368 00:23:08,604 --> 00:23:10,963 Egal was es für Konsequenzen hat, Sie verschwinden. 369 00:23:11,603 --> 00:23:14,777 Sie haben meine Familie abgeschlachtet und sind dann fortgerannt, habe ich Recht? 370 00:23:16,117 --> 00:23:17,514 Aber nicht diesmal. 371 00:23:18,654 --> 00:23:20,987 Jetzt gibt es Konsequenzen… 372 00:23:23,112 --> 00:23:26,104 - Wie fühlt sich das an? - Ich habe sie nicht abgeschlachtet. 373 00:23:26,344 --> 00:23:27,982 Antworte ihr nicht, das ist es doch was sie will. 374 00:23:27,983 --> 00:23:29,783 Ich habe es nicht getan! Was ist mit dir? 375 00:23:29,822 --> 00:23:33,677 Du hattest einen Notfall-Teleporter, aber du hast sie nicht mitgenommen, oder? 376 00:23:33,978 --> 00:23:35,178 Er trägt nur eine Person. 377 00:23:36,317 --> 00:23:37,894 Ich musste ohne Koordinaten fliehen. 378 00:23:38,334 --> 00:23:40,348 Ich bin in einem Müllcontainer auf der Isle of Dogs gelandet. 379 00:23:42,788 --> 00:23:44,207 Das war nicht lustig! 380 00:23:44,647 --> 00:23:45,920 Sorry. 381 00:23:49,082 --> 00:23:50,550 Es ist schon ein bisschen lustig. 382 00:23:55,356 --> 00:23:57,396 Habe ich einen letzten Wunsch frei? 383 00:23:58,236 --> 00:23:59,469 Kommt darauf an was es ist. 384 00:24:00,493 --> 00:24:02,863 Ich habe mein kleines menschliches Leben lieb gewonnen. 385 00:24:03,164 --> 00:24:04,564 All diese Rituale… 386 00:24:05,203 --> 00:24:08,181 Zähne putzen and die komplizierte Art, wie die Dinge kochen… 387 00:24:08,921 --> 00:24:11,456 Da gibt es ein kleines Restaurant. Gleich an der Bucht. 388 00:24:12,157 --> 00:24:13,657 Es ist mein Lieblingslokal. 389 00:24:19,573 --> 00:24:21,666 Das willst du? Ein letztes Essen? 390 00:24:21,906 --> 00:24:24,962 - Habe ich keine Rechte? - Oh, als ob sie nicht versuchen würde zu fliehen. 391 00:24:25,002 --> 00:24:27,353 Nur dass ich dem Doctor nicht entkommen kann, also wo ist die Gefahr? 392 00:24:32,815 --> 00:24:34,472 Aber ich frage mich, ob Sie es könnten? 393 00:24:36,812 --> 00:24:40,912 Mit dem Wesen zusammen zu sitzen, das Sie im Begriff sind zu töten und zu Essen. 394 00:24:43,320 --> 00:24:45,460 Wie stark ist Ihr Magen? 395 00:24:45,900 --> 00:24:48,288 Stark genug. Ich bin neugierig. 396 00:24:49,479 --> 00:24:51,666 Ich habe gesehen wie Sie Ihre Feinde bekämpfen… 397 00:24:53,233 --> 00:24:55,101 und jetzt gehen Sie mit einem Essen. 398 00:24:56,408 --> 00:24:58,811 - Du wirst meine Meinung nicht ändern. - Beweisen Sie es. 399 00:25:02,603 --> 00:25:04,122 Da draußen sind Menschen. 400 00:25:05,162 --> 00:25:07,456 Wenn du auch nur eine Sekunde entkommst, sind die in Gefahr. 401 00:25:07,557 --> 00:25:10,257 Es sei denn,… dass ich die hier habe. 402 00:25:11,396 --> 00:25:15,727 Ihr tragt beide einen. Wenn sie sich mehr als 3 Meter entfernt… 403 00:25:17,667 --> 00:25:20,201 …kriegt sie 10.000 Volt ab. 404 00:25:21,441 --> 00:25:25,332 Margaret, möchtest du mit mir zu Abend essen? Ich zahle. 405 00:25:27,275 --> 00:25:29,288 Abendessen in Ketten. 406 00:25:31,190 --> 00:25:33,142 Das ist für mich in Ordnung. 407 00:26:09,531 --> 00:26:12,806 Jetzt haben wir ein Date und Sie haben mich noch nicht einmal nach meinem richtigen Namen gefragt. 408 00:26:12,946 --> 00:26:14,644 Das ist kein Date. 409 00:26:15,684 --> 00:26:17,765 - Wie heißt du? - Blon. 410 00:26:18,805 --> 00:26:22,098 Ich bin Blon Fel Fotch Passameer-Day Slitheen. 411 00:26:23,338 --> 00:26:25,476 Das wird auf meiner Sterbeurkunde stehen. 412 00:26:26,016 --> 00:26:27,312 Schön dich kennen zu lernen, Blon. 413 00:26:27,652 --> 00:26:28,746 Da bin ich sicher. 414 00:26:30,486 --> 00:26:34,021 Sehen Sie, da habe ich als Margaret gelebt. Nettes kleines Apartment. 415 00:26:34,061 --> 00:26:38,461 Da drüben, ganz oben... neben dem wo das Licht an ist. 416 00:26:38,501 --> 00:26:42,695 2 Schlafzimmer, Blick auf die Bucht… Ich war ziemlich zufrieden. 417 00:26:43,135 --> 00:26:44,783 Ich nehme nicht an, dass ich es noch einmal wiedersehen werde. 418 00:26:49,529 --> 00:26:51,086 Nehme ich auch nicht an. 419 00:26:52,126 --> 00:26:53,766 Danke. 420 00:26:53,806 --> 00:26:55,409 Immer gerne. 421 00:26:56,662 --> 00:26:59,877 Sagen Sie mir, Doctor… was wissen Sie über meine Spezies? 422 00:27:00,517 --> 00:27:01,937 Nur was ich gesehen habe. 423 00:27:02,277 --> 00:27:08,288 Wussten Sie zum Beispiel, dass in Extremfällen… wenn ihr Leben in Gefahr ist… 424 00:27:09,328 --> 00:27:14,162 eine weibliche Raxacoricofallapatorierin einen Giftstachel in ihrem Finger produzieren kann... 425 00:27:14,802 --> 00:27:17,999 - Ja, wusste ich. - Ich frage nur. 426 00:27:19,379 --> 00:27:20,576 Und noch etwas… 427 00:27:21,416 --> 00:27:22,993 ganz unter uns… 428 00:27:29,870 --> 00:27:34,457 Als letzen Ausweg kann das Gift auch durch die Lungen ausgeatmet werden. 429 00:27:36,439 --> 00:27:38,298 So ist es besser. Also, was denkst du? 430 00:27:38,299 --> 00:27:40,399 Hmm, Steak sieht gut aus. 431 00:27:41,100 --> 00:27:42,500 Steak und Fritten! 432 00:27:47,605 --> 00:27:49,824 Der Doctor hat mir vor einiger Zeit diesen Planeten gezeigt. 433 00:27:49,864 --> 00:27:53,698 Da war es viel kälter als hier, sie nannten ihn "Weinende Frau". 434 00:27:54,138 --> 00:27:56,072 Der Planet hieß tatsächlich "Weinende Frau". 435 00:27:56,073 --> 00:27:58,673 Denn, wenn man wortwörtlich von oben auf ihn gesehen hat, 436 00:27:58,712 --> 00:28:05,168 sah dieser riesige Kontinent, so wie er rundherum gebogen war, wie eine Frau aus, die trauert. 437 00:28:05,508 --> 00:28:07,344 Oh mein Gott, und wir waren an diesem Strand, 438 00:28:07,484 --> 00:28:12,740 keine Leute, keine Gebäude, nur dieser Strand, als ob er tausend Meilen lang wäre! 439 00:28:13,480 --> 00:28:17,617 Und irgendetwas ist passiert, irgendwas mit der Sonne, ich weiß nicht, aber das Meer war gefroren! 440 00:28:18,457 --> 00:28:21,668 Wie im Bruchteil einer Sekunde, im Zentrum eines Sturms, okay? 441 00:28:21,708 --> 00:28:25,225 Wellen und Schaum, einfach gefroren, bis ganz an den Horizont! 442 00:28:25,765 --> 00:28:30,662 Und um Mitternacht sind wir dann unter diesen riesigen Wellen aus Eis spazieren. 443 00:28:31,402 --> 00:28:33,373 Ich gehe mit Trisha Delaney aus. 444 00:28:36,535 --> 00:28:38,972 Oh, gut. 445 00:28:39,012 --> 00:28:40,730 Das ist schön. 446 00:28:41,370 --> 00:28:44,527 - Trisha aus dem Laden? - Yeah, Rob Delany’s Schwester. 447 00:28:45,467 --> 00:28:47,183 Na ja, sie ist nett… 448 00:28:47,623 --> 00:28:49,631 - Sie ist ein wenig dick. - Sie hat abgenommen. 449 00:28:53,379 --> 00:28:54,615 Du warst weg. 450 00:28:55,155 --> 00:28:56,463 Na ja, schön für dich, sie ist nett. 451 00:28:59,170 --> 00:29:02,486 - Also, erzähl mir mehr von diesem Planeten. - Das war eigentlich alles… 452 00:29:08,338 --> 00:29:10,896 Öffentliche Hinrichtung ist ein langsamer Tod. 453 00:29:12,275 --> 00:29:14,593 Sie werden eine schwach essigsaure Lösung vorbereiten… 454 00:29:14,594 --> 00:29:17,994 mich in den Kessel hinab lassen... und mich kochen. 455 00:29:19,109 --> 00:29:22,406 Der Säuregehalt ist perfekt dosiert, um die Haut zu zersetzen. 456 00:29:23,146 --> 00:29:25,522 Innere Organe fallen in die Lösung... 457 00:29:26,162 --> 00:29:27,520 und ich werde zu Suppe. 458 00:29:28,260 --> 00:29:29,937 Und immer noch am Leben,... 459 00:29:31,077 --> 00:29:32,231 ...immer noch schreiend. 460 00:29:33,032 --> 00:29:35,332 - Ich mache die Gesetze nicht. - Aber Sie führen sie aus. 461 00:29:36,713 --> 00:29:37,992 Werden Sie bleiben und zusehen? 462 00:29:39,565 --> 00:29:40,804 Was könnte ich sonst machen? 463 00:29:41,044 --> 00:29:43,060 Die Slitheen-Familie ist groß. 464 00:29:43,061 --> 00:29:45,461 Es gibt noch mehr von uns, verstreut in der ganzen Welt. 465 00:29:45,462 --> 00:29:48,262 Bringen Sie mich zu Ihnen, bringen Sie mich irgendwo hin, wo ich sicher bin. 466 00:29:48,900 --> 00:29:51,376 - Aber dann wirst du einfach weitermachen. - Ich verspreche, das werde ich nicht. 467 00:29:51,616 --> 00:29:53,528 Du warst zu lange in deinem Hautanzug. 468 00:29:53,529 --> 00:29:56,729 Du hast vergessen, dass es einmal eine richtige Margaret Blaine gab. 469 00:29:57,268 --> 00:29:59,582 Du hast sie ermordet und ihre Haut abgezogen und sie benutzt. 470 00:29:59,583 --> 00:30:02,183 Du flehst mit den Lippen einer toten Frau um Gnade. 471 00:30:02,922 --> 00:30:05,996 Vielleicht habe ich mich daran gewöhnt. An ein menschliches Leben. 472 00:30:05,997 --> 00:30:10,297 Ein normales Leben,... das ist alles um was ich bitte. 473 00:30:12,669 --> 00:30:14,487 Geben Sie mir eine Chance, Doctor. 474 00:30:16,106 --> 00:30:19,023 - Ich kann mich ändern. - Ich glaube dir nicht. 475 00:30:21,301 --> 00:30:23,523 - Also, was möchtest du jetzt machen? - Ist mir egal. 476 00:30:25,520 --> 00:30:27,115 Wir könnten nach Hotels fragen… 477 00:30:28,055 --> 00:30:31,212 - Was würde Trisha Delaney dazu sagen? - Stimmt. 478 00:30:34,052 --> 00:30:37,286 - Da ist eine Bar mit einem spanischen Namen... - Du magst Trisha Delaney nicht mal! 479 00:30:37,326 --> 00:30:39,403 Ach ja? Und wie, zum Teufel, könntest Du das wissen? 480 00:30:39,443 --> 00:30:42,378 Ich kenne Dich und ich kenne sie und ich weiß, 481 00:30:42,379 --> 00:30:44,679 dass das nie passieren würde. Was glaubst du, wen du hier veräppelst? 482 00:30:44,718 --> 00:30:46,261 Wenigstes weiß ich, wo sie ist! 483 00:30:48,654 --> 00:30:49,930 Also das ist es. 484 00:30:50,870 --> 00:30:52,315 Es hat gar nichts mit Trisha zu tun. 485 00:30:52,316 --> 00:30:54,316 - Es geht um mich, oder? - Du hast mich zurückgelassen! 486 00:30:57,462 --> 00:30:59,517 Es war schön, wir waren glücklich. 487 00:31:00,457 --> 00:31:04,153 Und dann gibst du mir einen Kuss und rennst mit ihm davon und ich fühle mich wie ein Nichts, Rose. 488 00:31:04,154 --> 00:31:05,454 Ich war ein Nichts! 489 00:31:05,993 --> 00:31:08,107 Ich kann nicht mal mit einem blöden Mädchen aus dem Laden ausgehen, 490 00:31:08,108 --> 00:31:11,308 weil du mich anrufst und ich angelaufen komme. 491 00:31:12,747 --> 00:31:14,783 Ich meine, ist es das, was ich bin, Rose? Die Reserve? 492 00:31:15,823 --> 00:31:18,162 Soll ich hier für den Rest meines Lebens sitzen und auf dich warten? 493 00:31:18,163 --> 00:31:20,863 - Weil ich das tun werde. - Es tut mir Leid. 494 00:31:29,889 --> 00:31:32,483 Ich versichere Ihnen, ich habe mich seit unserem letzten Treffen geändert, Doctor. 495 00:31:33,823 --> 00:31:36,463 Da war diese Frau… erst heute… 496 00:31:37,003 --> 00:31:38,220 ein junges Ding. 497 00:31:39,560 --> 00:31:42,412 Und war eine Gefahr, sie war dabei alles aufzudecken. 498 00:31:43,252 --> 00:31:45,707 Ich habe die Blutlust aufsteigen gefühlt, genau wie es mir die Familie beigebracht hat. 499 00:31:45,708 --> 00:31:47,408 Ich wollte sie ohne zu Zögern umbringen. 500 00:31:49,209 --> 00:31:50,409 Und dann… 501 00:31:52,047 --> 00:31:53,280 ...habe ich aufgehört. 502 00:31:55,081 --> 00:31:58,415 Sie ist irgendwo und sie ist jetzt am Leben. Sie läuft durch diese Stadt, 503 00:31:58,416 --> 00:32:02,016 weil ich mich ändern kann, ich mich... geändert habe. 504 00:32:02,455 --> 00:32:05,010 - Ich weiß, ich kann es nicht beweisen... - Ich glaube dir. 505 00:32:05,350 --> 00:32:07,566 Dann wissen Sie, dass ich zu Gutem fähig bin. 506 00:32:07,806 --> 00:32:09,445 Es bedeutet gar nichts. 507 00:32:09,685 --> 00:32:11,764 Ich habe ihr Leben verschont. 508 00:32:11,804 --> 00:32:14,301 Du hast jemanden gehen lassen, aber das ist nichts Neues. 509 00:32:14,841 --> 00:32:18,376 Manchmal wird ein Opfer verschont. Weil sie gelächelt hat… 510 00:32:18,916 --> 00:32:21,453 weil er Sommersprossen hatte… weil sie dich angefleht haben… 511 00:32:23,293 --> 00:32:27,486 und so lebst du mit dir selbst. Das ist es, wie du Millionen schlachtest. 512 00:32:28,326 --> 00:32:32,300 Weil du manchmal, wenn es dir passt, wenn der Wind in die richtige Richtung weht… 513 00:32:33,801 --> 00:32:35,101 ...zufälligerweise nett bist. 514 00:32:35,240 --> 00:32:36,977 Nur ein Killer wüsste das. 515 00:32:38,017 --> 00:32:40,329 Stimmt das? Nach dem was ich gesehen habe, 516 00:32:40,330 --> 00:32:44,330 lässt Ihr unbeschwertes Leben ein Verwüstung zurück. 517 00:32:44,469 --> 00:32:47,144 Immer in Bewegung, weil Sie es nicht wagen zurückzublicken. 518 00:32:47,984 --> 00:32:51,701 Sie spielen mit den Leben so vieler Leute, Sie könnten wirklich ein Gott sein. 519 00:32:53,680 --> 00:32:55,155 Und Sie haben Recht, Doctor, 520 00:32:56,395 --> 00:32:57,655 Sie haben absolut Recht. 521 00:32:57,795 --> 00:33:01,451 Manchmal… lassen Sie jemanden gehen. 522 00:33:04,168 --> 00:33:05,492 Lassen Sie mich gehen. 523 00:33:11,663 --> 00:33:14,097 Ich bitte dich nicht, dass du ihn verlässt, ich weiß, das wäre nicht fair. 524 00:33:15,537 --> 00:33:16,928 Aber ich brauche etwas, okay? 525 00:33:16,929 --> 00:33:20,029 Eine Art Versprechen, dass du, wenn du zurückkommst, wegen mir zurückkommst. 526 00:33:21,768 --> 00:33:24,208 - Ist das Donner? - Spielt das eine Rolle? 527 00:33:24,548 --> 00:33:26,024 Das ist kein Donner. 528 00:33:27,164 --> 00:33:29,557 In der Slitheen-Familie haben wir keine Wahl. 529 00:33:29,558 --> 00:33:32,458 Ich wurde gezwungen meinen ersten Mord mit 13 zu begehen. 530 00:33:32,497 --> 00:33:35,553 Hätte ich es abgelehnt, hätte mich mein Vater an die Giftmaden verfüttert. 531 00:33:35,593 --> 00:33:39,173 Wenn ich ein Mörder bin, dann weil ich zum Töten erzogen wurde, es ist alles was ich kenne. 532 00:33:40,213 --> 00:33:42,865 Doctor? Hören Sie mir überhaupt zu? 533 00:33:42,905 --> 00:33:44,100 Hörst du das? 534 00:33:44,101 --> 00:33:46,901 - Ich flehe hier um mein Leben... - Nein, hör hin, pssst… 535 00:33:57,712 --> 00:34:00,484 Oh ja, lauf los! Er ist es wieder, oder? 536 00:34:00,524 --> 00:34:04,351 Der Doctor, es ist immer der Doctor! Es wird immer der Doctor sein und niemals ich! 537 00:34:06,240 --> 00:34:07,498 Meine Handschellen! 538 00:34:12,117 --> 00:34:14,830 - Denk nicht, du könntest weglaufen. - Oh, ich bleibe bei Ihnen. 539 00:34:15,770 --> 00:34:18,348 Was für ein Date soll das denn sein? 540 00:34:31,316 --> 00:34:33,798 Es ist der Spalt. Der Spalt öffnet sich! 541 00:34:55,572 --> 00:34:57,807 - Was zur Hölle machst du da? - Es ist einfach durchgedreht! 542 00:34:57,847 --> 00:35:00,761 Es ist der Spalt! Zeit und Raum werden auseinander geSpalten. 543 00:35:01,062 --> 00:35:02,662 Diese ganze Stadt wird verschwinden! 544 00:35:36,925 --> 00:35:38,401 Es ist der Extrapolator! 545 00:35:38,402 --> 00:35:41,102 Ich habe die Verbindung unterbrochen, aber er zieht immer noch Energie aus den Turbinen! 546 00:35:41,941 --> 00:35:43,893 Er benutzt die TARDIS, ich kann es nicht aufhalten! 547 00:35:43,894 --> 00:35:46,294 Vergiss Cardiff, es wird den Planeten zerreißen! 548 00:35:46,433 --> 00:35:50,963 - Was ist los? Was ist passiert? - Oh, das bin nur ich! 549 00:35:53,207 --> 00:35:56,400 Eine falsche Bewegung und sie platzt wie eine Seifenblase. 550 00:35:56,601 --> 00:35:57,701 Ich hätte es wissen sollen 551 00:35:57,740 --> 00:36:02,778 Ich habe Sie den ganzen Abend ertragen, armseliges Baby, jetzt seien Sie endlich still. 552 00:36:03,118 --> 00:36:06,958 Du, Besserwisser, leg mir den Extrapolator vor die Füße. 553 00:36:21,201 --> 00:36:22,798 Danke. 554 00:36:23,892 --> 00:36:25,588 Genau wie ich geplant hatte. 555 00:36:26,089 --> 00:36:28,789 Ich dachte Sie müssten das Atomkraftwerk hochjagen? 556 00:36:28,828 --> 00:36:32,826 Sollte das schiefgehen... würde ich zum Beispiel... verhaftet, 557 00:36:32,866 --> 00:36:36,840 dann würde derjenige der fähig ist mich ausfindig zu machen, eine beachtliche Technologie besitzen. 558 00:36:37,780 --> 00:36:42,597 Deshalb... würde derjenige auch von dem Extrapolator fasziniert sein. 559 00:36:43,537 --> 00:36:46,410 Besonders eine diebische Elster wie Sie, Doctor. 560 00:36:47,250 --> 00:36:51,088 Also war der Extrapolator auf Plan B programmiert. 561 00:36:51,828 --> 00:36:54,359 Sich an die nächste außerirdische Energiequelle anzuschließen 562 00:36:54,360 --> 00:36:56,860 und den Spalt zu öffnen. 563 00:36:57,599 --> 00:37:01,116 Und was für eine Energiequelle er gefunden hat… 564 00:37:01,156 --> 00:37:03,493 Ich bin wieder im Zeitplan. 565 00:37:04,733 --> 00:37:06,470 Dank Ihnen! 566 00:37:06,710 --> 00:37:09,075 Der Spalt löst Beben aus, Sie werden den gesamten Planeten vernichten. 567 00:37:09,076 --> 00:37:10,376 Und euch mit ihm! 568 00:37:12,261 --> 00:37:19,333 Während ich mit diesem Surfboard auf der Welle des Infernos in die Freiheit reite. 569 00:37:20,773 --> 00:37:23,100 Tretet zurück Jungs... 570 00:37:23,933 --> 00:37:25,290 ...das ist meine Welle. 571 00:37:38,220 --> 00:37:41,351 Natürlich bedeutet den Spalt zu öffnen, dass du dieses Schiff auseinander reißen wirst. 572 00:37:41,491 --> 00:37:43,166 Verklagen Sie mich doch. 573 00:37:43,506 --> 00:37:45,126 Es ist nicht irgendeine alte Energiequelle. 574 00:37:45,266 --> 00:37:46,541 Es ist die TARDIS. 575 00:37:46,842 --> 00:37:50,042 Meine TARDIS, das beste Schiff im ganzen Universum. 576 00:37:50,181 --> 00:37:52,439 Es wird wundervollen Schrott abgeben. 577 00:37:52,579 --> 00:37:55,477 - Was ist das für ein Licht? - Das Herz der TARDIS. 578 00:37:56,117 --> 00:37:59,463 Dieses Schiff lebt. Du hast seine Seele geöffnet. 579 00:38:04,648 --> 00:38:06,131 Es ist… 580 00:38:07,423 --> 00:38:09,082 so hell… 581 00:38:10,022 --> 00:38:11,501 Sieh es an, Margaret… 582 00:38:12,441 --> 00:38:14,054 Wunderschön… 583 00:38:14,394 --> 00:38:17,033 Sieh hinein, Blon Fel Fotch. 584 00:38:17,873 --> 00:38:19,145 Sieh in das Licht. 585 00:38:48,640 --> 00:38:50,668 Danke… 586 00:39:00,848 --> 00:39:03,085 Seht es nicht an, bleibt wo ihr seid, schließt eure Augen! 587 00:39:05,483 --> 00:39:07,783 Los Jack, komm schon, schalt alles aus. Schalt es aus! 588 00:39:07,784 --> 00:39:10,484 Rose, das Schaltpult da drüben, drehe alle Schalter nach rechts. 589 00:39:26,740 --> 00:39:28,673 Sehr gut gemacht, ich danke euch. 590 00:39:29,574 --> 00:39:30,874 Was ist mit Margaret passiert? 591 00:39:31,413 --> 00:39:33,590 Muss verbrannt sein. Hat ihr eigenes Todesurteil vollstreckt. 592 00:39:33,691 --> 00:39:35,791 Nein, ich glaube nicht, dass sie tot ist. 593 00:39:36,030 --> 00:39:37,261 Wo ist sie dann? 594 00:39:37,562 --> 00:39:40,762 Sie hat in das Herz der TARDIS gesehen, nicht einmal ich weiß, wie stark das ist. 595 00:39:41,201 --> 00:39:43,295 Und das Schiff ist telepathisch, wie ich dir gesagt habe Rose, 596 00:39:43,296 --> 00:39:46,596 es ist in deinem Kopf, übersetzt außerirdische Sprachen. 597 00:39:47,535 --> 00:39:50,616 Vielleicht kann die rohe Energie alle Arten von Gedanken übersetzen… 598 00:39:56,490 --> 00:39:57,826 Hier ist sie! 599 00:39:58,166 --> 00:40:00,363 - Sie ist ein Ei? - Zurückversetzt in ihre Kindheit. 600 00:40:00,364 --> 00:40:03,264 - Sie ist ein Ei? - Sie kann noch mal anfangen! 601 00:40:03,303 --> 00:40:04,634 Ihr Leben ganz von vorne anfangen. 602 00:40:04,635 --> 00:40:06,635 Wenn wir sie heimbringen und einer anderen Familie geben, 603 00:40:06,636 --> 00:40:08,836 die sie richtig erzieht, könnte sie ganz in Ordnung sein. 604 00:40:08,874 --> 00:40:10,949 - Oder sie wird noch böser. - Das ist ihre Entscheidung. 605 00:40:10,950 --> 00:40:13,250 - Sie ist ein Ei. - Sie ist ein Ei. 606 00:40:14,889 --> 00:40:16,386 Oh mein Gott, Mickey... 607 00:41:07,352 --> 00:41:08,766 Wir sind voll aufgeladen, wir können abreisen. 608 00:41:08,867 --> 00:41:11,167 Das Öffnen des Spaltes hat unsere Energie aufgefüllt, wir können los. 609 00:41:11,568 --> 00:41:13,568 - Wenn dir das passt… - Yeah, ist gut. 610 00:41:15,704 --> 00:41:18,078 - Wie geht es Mickey? - Ihm geht es gut. Er ist weg. 611 00:41:18,718 --> 00:41:20,391 Willst du ihn suchen gehen? Wir warten… 612 00:41:21,692 --> 00:41:23,892 Nicht nötig. Er verdient Besseres. 613 00:41:25,031 --> 00:41:27,188 Also, auf geht’s. Immer vorwärts… 614 00:41:28,028 --> 00:41:30,586 Nächster Halt: Raxacoricofallapatorius. 615 00:41:30,926 --> 00:41:32,686 Nun, das sagt man nicht oft. 616 00:41:32,726 --> 00:41:34,461 Wir werden nur kurz anhalten und sie in der Brutstation abgeben. 617 00:41:34,462 --> 00:41:36,462 Margaret die Slitheen kann ihr Leben noch einmal leben! 618 00:41:36,501 --> 00:41:38,023 Eine zweite Chance. 619 00:41:39,124 --> 00:41:40,724 Das wäre schön… 620 00:41:57,255 --> 00:42:00,190 Du wurdest auserwählt. Du bist ein Hausbewohner. Du bist im Haus! 621 00:42:00,391 --> 00:42:01,691 Ist das nicht brilliant? 622 00:42:02,030 --> 00:42:04,770 Willkommen bei der Schwächste fliegt. 623 00:42:05,410 --> 00:42:09,006 - Wir geben dir ein brandneues Image. - Was ist falsch mit dem was ich anhabe ? 624 00:42:10,704 --> 00:42:12,817 - Was war das? - Sie wurde exmittiert. 625 00:42:15,062 --> 00:42:16,213 Das ist nicht nur ein Spiel. 626 00:42:16,214 --> 00:42:20,414 Ich muß den Doctor finden, er ist hier, er ist immer hier! 627 00:42:20,553 --> 00:42:21,832 Da läuft noch etwas anderes. 628 00:42:22,033 --> 00:42:23,633 Wir haben Kandidaten außerhalb der Spiele. 629 00:42:24,172 --> 00:42:25,570 Meine Meister, sie fürchten den Doctor. 630 00:42:25,571 --> 00:42:26,771 Sag mir, wer sind die ? 631 00:42:27,010 --> 00:42:29,986 - Das ist unmöglich. - Ich kenne diese Schiffe, sie wurden zerstört. 632 00:42:30,226 --> 00:42:35,060 - Offensichtlich haben sie überlebt. - Alarm, Alarm! Wir wurden entdeckt! 633 00:42:35,061 --> 00:42:38,561 subbed by: Dune - Uliamos - Corax 634 00:42:39,062 --> 00:42:42,562 www.board.tv4user.de WUP @ www.sf-community.de/wup/ 635 00:44:05,906 --> 00:44:11,820 Subtitles by BBC Broadcast - 2005 DVB-SRT Conversion by reirei.