1
00:00:01,889 --> 00:00:03,860
- Und warum verfolgen wir es?
- Es ist violett und gefährlich!
2
00:00:03,884 --> 00:00:06,384
Und ungefähr 30 Sekunden
vom Zentrum Londons entfernt.
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,079
Entschuldigen Sie, da ist dieses Ding,
das ich finden muss.
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,780
Es sollte so vor ein paar Tagen
vom Himmel gefallen sein.
5
00:00:10,819 --> 00:00:14,514
Nancy, das Objekt, das ich suche.
Du weißt, worüber ich rede, nicht wahr?
6
00:00:16,871 --> 00:00:18,568
Ich hab dich, dir geht’s gut.
7
00:00:18,569 --> 00:00:19,769
Hallo.
Hallo.
8
00:00:19,808 --> 00:00:22,585
Jack Harkness, ich habe viel über Sie gehört,
auf unserem Weg hierher.
9
00:00:22,625 --> 00:00:25,388
Es ist 1941.
Höhepunkt des London Blitz.
10
00:00:25,459 --> 00:00:27,259
Und noch etwas anderes
ist auf London gefallen
11
00:00:27,498 --> 00:00:31,175
Er hat gesagt, es sei ein Kriegsschiff. Er hat
es gestohlen und es draußen irgendwo geparkt.
12
00:00:31,215 --> 00:00:33,633
Irgendwo wo eine Bombe drauf fallen wird.
Es sei denn wir machen ihm ein Angebot.
13
00:00:33,773 --> 00:00:34,740
Es ist ein Betrug.
14
00:00:34,741 --> 00:00:38,241
Ich hab euch reingelegt, das ist es,
was ich mache, ich bin ein Betrüger!
15
00:00:39,042 --> 00:00:40,742
Maaami!
16
00:00:41,387 --> 00:00:43,364
Etwas jagt dich und die anderen Kinder.
17
00:00:43,404 --> 00:00:46,421
Mami, Mami.
18
00:00:46,461 --> 00:00:47,817
Er darf Sie nicht berühren!
19
00:00:47,857 --> 00:00:50,336
- Was passiert, wenn er mich berührt?
- Das macht Sie zu etwas wie ihm.
20
00:00:50,476 --> 00:00:52,588
Los, alle raus, durch den Garten
und unter dem Zaun durch.
21
00:00:52,589 --> 00:00:54,089
Los! Bewegt euch! Lauft!
22
00:00:55,028 --> 00:00:56,159
Sie finden sie überall.
23
00:00:56,160 --> 00:00:59,760
In jedem Bett auf jeder Station.
Hunderte von ihnen.
24
00:00:59,899 --> 00:01:02,783
Sie haben alle die gleichen Verletzungen,
eine Narbe auf dem Handrücken und
25
00:01:02,823 --> 00:01:06,261
die Gasmaske scheint mit der Haut verschmolzen.
Was war die Todesursache?
26
00:01:06,301 --> 00:01:08,257
Sie sind nicht tot.
27
00:01:08,497 --> 00:01:11,485
- Bist du meine Mami?
- Ich bin es, Nancy!
28
00:01:12,335 --> 00:01:14,572
- Lasst sie euch nicht berühren.
- Was passiert, wenn sie uns berühren?
29
00:01:14,812 --> 00:01:16,028
Du siehst es vor dir.
30
00:01:16,068 --> 00:01:18,551
Mami!
31
00:01:22,582 --> 00:01:25,688
Geht auf eure Zimmer.
32
00:01:28,954 --> 00:01:30,117
Geht auf eure Zimmer!
33
00:01:34,640 --> 00:01:35,452
Ich meine es ernst!
34
00:01:35,902 --> 00:01:38,093
Ich bin wirklich böse mit euch,
35
00:01:38,238 --> 00:01:40,262
ich bin sehr, sehr ärgerlich!
36
00:01:42,453 --> 00:01:45,604
Geht auf eure Zimmer!
37
00:02:06,982 --> 00:02:08,891
Ich bin wirklich froh, dass das funktioniert hat.
38
00:02:09,095 --> 00:02:11,367
Das wären entsetzliche letzte Worte gewesen.
39
00:02:54,192 --> 00:02:55,177
Jamie...
40
00:03:17,020 --> 00:03:19,554
- Warum tragen die alle Gasmasken?
- Tun sie nicht.
41
00:03:19,638 --> 00:03:21,686
Die Masken sind aus Fleisch und Blut.
42
00:03:21,708 --> 00:03:24,687
- Wie sollte dein Schwindel funktionieren?
- Eigentlich ganz einfach.
43
00:03:25,309 --> 00:03:27,150
Ich finde irgendein
harmloses Stück Weltraumschrott,
44
00:03:27,328 --> 00:03:29,200
lasse es den nächstbesten
Time Agent bis auf die Erde verfolgen.
45
00:03:29,361 --> 00:03:31,072
Überzeuge ihn, dass es wertvoll ist
und nenne einen Preis.
46
00:03:31,505 --> 00:03:32,827
Und wenn er 50% angezahlt hat...
47
00:03:32,914 --> 00:03:36,106
Oops, fällt eine deutsche Bombe drauf,
zerstört es völlig.
48
00:03:36,650 --> 00:03:38,232
Er sieht nie, wofür er bezahlt hat,
49
00:03:38,835 --> 00:03:40,518
erfährt nie, dass er betrogen wurde.
50
00:03:40,574 --> 00:03:42,327
Ich spendiere ihm einen Drink
von seinem eigenen Geld,
51
00:03:42,396 --> 00:03:44,107
und wir reden über dumme Zufälle.
52
00:03:44,225 --> 00:03:45,902
Der perfekte, selbst verschleiernde Betrug.
53
00:03:45,959 --> 00:03:49,098
- Yeah, perfekt.
- London Blitz ist großartig zum verschleiern.
54
00:03:49,171 --> 00:03:51,257
Pompeji ist nett, wenn man
einen Urlaub daraus machen will,
55
00:03:51,362 --> 00:03:54,310
aber man muss seinen Wecker stellen,
für den Tag des Vulkanausbruchs.
56
00:03:58,654 --> 00:04:00,070
Ich spüre hier ein wenig Missbilligung...
57
00:04:00,157 --> 00:04:03,730
Sieh dich hier um. Das ist es, was dein
"harmloses Stück Weltraumschrott" angerichtet hat.
58
00:04:03,880 --> 00:04:06,608
Es war ein ausgebrannter
medizinischer Transporter, er war leer.
59
00:04:07,618 --> 00:04:08,689
Rose.
60
00:04:09,342 --> 00:04:11,170
- Verschwinden wir von hier?
- Wir gehen nach oben.
61
00:04:11,214 --> 00:04:14,029
Ich habe sogar den Bordcomputer so programmiert,
dass es auf nichts Lebendem landet,
62
00:04:14,030 --> 00:04:15,230
ich habe niemanden verletzt!
63
00:04:15,371 --> 00:04:18,085
Ich weiß nicht, was hier passiert,
aber glaubt mir, es hat nichts mit mir zu tun.
64
00:04:18,180 --> 00:04:21,444
Ich sage dir, was hier passiert.
Du hast vergessen, deinen Wecker zu stellen.
65
00:04:21,525 --> 00:04:22,908
Es ist der Tag des Vulkanausbruchs.
66
00:04:24,114 --> 00:04:25,341
Was ist das?
67
00:04:25,454 --> 00:04:26,729
Die Entwarnung.
68
00:04:27,497 --> 00:04:28,389
Das wünschte ich.
69
00:04:45,960 --> 00:04:47,549
Ich dachte, du wärst Jamie!
70
00:04:51,954 --> 00:04:53,869
- Dad! Mum!
- Verdammte Kinder!
71
00:04:53,964 --> 00:04:56,689
Lassen Sie mich los!
Nehmen Sie Ihre Hände von mir!
72
00:04:57,263 --> 00:04:59,345
He, du!
Geh rein! Geh rein!
73
00:05:00,446 --> 00:05:03,246
Sperr sie da ein!
Die ist geschnappt.
74
00:05:03,595 --> 00:05:05,312
- Mister Spock?
- Doctor?
75
00:05:06,083 --> 00:05:07,302
Hast du einen Blaster?
76
00:05:10,616 --> 00:05:11,850
Sicher!
77
00:05:14,513 --> 00:05:17,560
In der Nacht, als dein Weltraumschrott landete,
wurde jemand verletzt. Hier wurde er behandelt.
78
00:05:17,845 --> 00:05:18,823
Was ist passiert?
79
00:05:18,885 --> 00:05:20,786
Lasst es uns raus finden.
Mach sie auf.
80
00:05:21,995 --> 00:05:24,417
- Was ist mit deinem Schall-Schraubenzieher los?
- Nichts.
81
00:05:27,806 --> 00:05:31,288
Schall-Blaster, 51. Jahrhundert.
Waffenfabriken von Villengard?
82
00:05:31,376 --> 00:05:32,769
- Du warst in den Fabriken?
- Einmal.
83
00:05:32,836 --> 00:05:34,028
Tja, die sind jetzt weg.
Zerstört.
84
00:05:34,029 --> 00:05:36,329
Der Hauptreaktor ist durchgeschmolzen,
hat alles verdampft.
85
00:05:36,435 --> 00:05:38,103
Wie ich sagte... einmal.
86
00:05:38,274 --> 00:05:39,927
Da ist jetzt ein Bananenhain.
87
00:05:39,928 --> 00:05:42,128
Ich mag Bananen.
Bananen sind gut.
88
00:05:43,709 --> 00:05:46,105
- Nettes Blaster-Muster.
- Digital.
89
00:05:46,348 --> 00:05:48,119
- Rechtecks-Pistole...
- Yeah.
90
00:05:48,234 --> 00:05:49,349
Mag ich.
91
00:05:57,588 --> 00:05:58,401
Was denkst du?
92
00:05:58,792 --> 00:06:02,144
- Hier ist irgendetwas ausgebrochen...
- Yeah, und?
93
00:06:03,118 --> 00:06:05,667
Etwas Mächtiges... Wütendes.
94
00:06:06,994 --> 00:06:08,552
Mächtig und wütend.
95
00:06:27,403 --> 00:06:28,504
Ein Kind?
96
00:06:29,116 --> 00:06:30,910
Ich denke, das erklärt "Mami".
97
00:06:31,161 --> 00:06:33,152
Wie könnte ein Kind so etwas anrichten?
98
00:06:33,942 --> 00:06:35,605
Weißt du, wo du bist?
99
00:06:36,149 --> 00:06:37,383
Bist du meine Mami?
100
00:06:38,273 --> 00:06:40,754
Weißt du, was um dich herum passiert?
101
00:06:41,274 --> 00:06:42,912
Kannst du... sehen?
102
00:06:44,073 --> 00:06:45,552
Bist du meine Mami?
103
00:06:45,975 --> 00:06:50,026
- Was willst du? Weißt du...
- Ich will meine Mami.
104
00:06:50,500 --> 00:06:53,269
Bist du meine Mami?
Ich will meine Mami!
105
00:06:54,034 --> 00:06:55,513
Bist du meine Mami?
106
00:06:56,914 --> 00:06:58,472
Bist du meine Mami?
107
00:06:58,914 --> 00:06:59,810
Mami?
108
00:07:00,514 --> 00:07:01,469
Mami?
109
00:07:03,952 --> 00:07:06,083
Doctor, ich habe diese Stimme
schon einmal gehört.
110
00:07:06,144 --> 00:07:07,307
- Ich auch.
- Mami?
111
00:07:07,796 --> 00:07:09,553
Andauernd "Bist du meine Mami?"
112
00:07:09,632 --> 00:07:11,467
- Als ob er es nicht weiß.
- Mami?
113
00:07:11,736 --> 00:07:13,047
Warum weiß er es nicht?
114
00:07:13,048 --> 00:07:16,048
Bist du da, Mami?
Mami?
115
00:07:21,096 --> 00:07:23,587
Die Polizei ist auf dem Weg.
116
00:07:23,987 --> 00:07:26,540
Ich zahle für das Essen auf diesem Tisch.
117
00:07:26,941 --> 00:07:28,941
Dieses Essen ist der Schweiß auf meiner Stirn.
118
00:07:29,034 --> 00:07:30,788
Der Schweiß auf meiner Stirn!
119
00:07:31,696 --> 00:07:32,845
Möchtest du noch irgendwas?
120
00:07:32,936 --> 00:07:36,945
Denn ich habe ein ganzes Haus hier,
willst du dir noch etwas nehmen?
121
00:07:37,996 --> 00:07:39,052
Yeah.
122
00:07:39,641 --> 00:07:41,273
Ich hätte bitte gerne eine Drahtzange.
123
00:07:41,498 --> 00:07:44,748
Irgendetwas, das Stacheldraht schneiden kann.
Oh, und eine Taschenlampe.
124
00:07:45,286 --> 00:07:47,189
Schauen Sie nicht so, Mister Lloyd.
125
00:07:47,409 --> 00:07:49,400
Ich weiß, dass Sie
viel Werkzeug hier haben.
126
00:07:49,508 --> 00:07:51,383
Ich habe dieses Haus
seit Ewigkeiten beobachtet.
127
00:07:52,149 --> 00:07:54,360
Und ich würde noch gerne
einen Blick in Ihre Küchen-Schränke werfen.
128
00:07:54,694 --> 00:07:56,916
Ich hatte es etwas eilig, beim ersten Mal.
Ich will nachschauen,
129
00:07:56,917 --> 00:07:58,817
- ob ich etwas übersehen habe.
- Das Essen auf diesem Tisch...
130
00:07:58,903 --> 00:08:01,149
Es ist ziemlich viel Essen,
nicht wahr, Mister Lloyd?
131
00:08:01,874 --> 00:08:03,944
Sehr viel mehr als
auf irgendeinem anderen Tisch.
132
00:08:04,554 --> 00:08:08,616
Die halbe Straße denkt, Ihre Frau treibt es
mit Mister Avistock, dem Metzger.
133
00:08:09,194 --> 00:08:11,478
Aber das tut sie nicht, oder?
134
00:08:11,763 --> 00:08:13,198
Sie tun es.
135
00:08:13,392 --> 00:08:15,912
Drahtzange, Taschenlampe, Essen.
136
00:08:16,221 --> 00:08:18,390
Und ich würde bitte gerne Ihre
Toilette benutzen, bevor ich gehe.
137
00:08:19,578 --> 00:08:22,747
Oh, sehen Sie...
da ist der Schweiß auf Ihrer Stirn.
138
00:08:29,022 --> 00:08:30,104
Mami!
139
00:08:30,326 --> 00:08:31,638
Bitte, Mami?
140
00:08:31,739 --> 00:08:32,939
- Mami?
- Doctor?
141
00:08:33,007 --> 00:08:35,190
- Könnt ihr es fühlen?
- Was fühlen?
142
00:08:35,479 --> 00:08:37,248
Wie es aus den Wänden kommt.
Könnt ihr es fühlen?
143
00:08:37,249 --> 00:08:38,449
Mami?
144
00:08:39,234 --> 00:08:41,953
Drollige kleine Menschenhirne,
wie kommt ihr mit den Dingern bloß klar?
145
00:08:42,054 --> 00:08:43,882
Wenn er gestresst ist,
beleidigt er gerne irgendwelche Spezies.
146
00:08:44,034 --> 00:08:45,188
Rose, ich denke.
147
00:08:45,381 --> 00:08:46,905
Schneidet sich selbst beim Rasieren,
148
00:08:46,906 --> 00:08:48,906
und nimmt sich eine halbe Stunde lang
Lebensformen vor, die dümmer sind als er.
149
00:08:48,994 --> 00:08:51,729
Da sind diese Kinder, sie leben
auf der Straße, um die Einschlagsstelle.
150
00:08:51,750 --> 00:08:53,432
Sie kommen während der Luftangriffe raus
und suchen nach Essen.
151
00:08:53,600 --> 00:08:54,988
Mami, bitte?
152
00:08:55,207 --> 00:08:57,848
Nehmen wir einmal an, sie waren da als
dieses Objekt, was immer es war, gelandet ist.
153
00:08:57,949 --> 00:08:59,289
Es war ein medizinischer Transporter.
Es war harmlos.
154
00:08:59,290 --> 00:09:00,690
Ja, das sagst du andauernd.
"Harmlos".
155
00:09:00,716 --> 00:09:02,805
Nehmen wir an, eines von denen
war davon betroffen, verändert.
156
00:09:02,867 --> 00:09:03,827
Wie verändert?
157
00:09:04,133 --> 00:09:05,683
Ich bin hier!
158
00:09:05,794 --> 00:09:09,032
Es hat Angst.
Furchtbar verängstigt und mächtig.
159
00:09:09,155 --> 00:09:11,361
Noch weiß es das nicht,
aber das wird es.
160
00:09:12,914 --> 00:09:15,712
Es hat die Macht eines Gottes,
und ich hab es gerade auf sein Zimmer geschickt.
161
00:09:17,394 --> 00:09:18,247
Doctor...
162
00:09:18,248 --> 00:09:20,048
Ich bin hier!
Könnt ihr mich nicht sehen?
163
00:09:20,049 --> 00:09:21,749
Was ist das für ein Geräusch?
164
00:09:23,396 --> 00:09:26,469
Das Tonband ist zu Ende.
Es hat vor etwa 30 Sekunden aufgehört.
165
00:09:27,594 --> 00:09:28,743
Ich bin jetzt hier,
166
00:09:29,090 --> 00:09:30,069
könnt ihr mich nicht sehen?
167
00:09:30,500 --> 00:09:33,744
Ich habe es auf sein Zimmer geschickt.
Das ist sein Zimmer.
168
00:09:37,463 --> 00:09:38,697
Bist du meine Mami?
169
00:09:41,797 --> 00:09:42,670
Mami?
170
00:09:43,593 --> 00:09:44,822
Doctor?
171
00:09:45,098 --> 00:09:46,293
Okay...
172
00:09:46,694 --> 00:09:48,194
auf mein Signal...
173
00:09:48,495 --> 00:09:49,495
rennt ihr zur Tür.
174
00:09:49,496 --> 00:09:50,196
Mami?
175
00:09:50,274 --> 00:09:51,347
JETZT!
176
00:09:51,554 --> 00:09:52,464
Mami?
177
00:09:54,354 --> 00:09:55,348
Los jetzt!
178
00:09:55,349 --> 00:09:57,049
- Verlier nicht die Banane!
- Warum nicht?
179
00:09:57,148 --> 00:09:58,390
Hat viel Kalium!
180
00:09:59,786 --> 00:10:00,630
Gib mir das!
181
00:10:00,994 --> 00:10:01,810
Mami?
182
00:10:02,889 --> 00:10:04,514
Bist du meine Mami?
183
00:10:06,394 --> 00:10:07,873
Digitale Rückspulung.
184
00:10:08,068 --> 00:10:09,026
Netter Tausch.
185
00:10:09,709 --> 00:10:12,418
Die ist aus den Hainen von Villengard.
Ich dachte, das wäre passend.
186
00:10:12,594 --> 00:10:15,052
Da ist wirklich ein Bananenhain
im Herzen von Villengard, und du hast das getan?
187
00:10:15,540 --> 00:10:16,591
Bananen sind gut.
188
00:10:17,276 --> 00:10:18,867
- Doctor!
- Los!
189
00:10:35,470 --> 00:10:37,189
Es schließt uns ein, damit es uns kriegt.
190
00:10:37,245 --> 00:10:38,325
Es kontrolliert sie?
191
00:10:38,383 --> 00:10:41,183
Es ist sie.
Es ist alles, was in diesem Krankenhaus lebt.
192
00:10:41,274 --> 00:10:44,449
Okay. Das hier hat Funktionen als
Schall-Blaster, Schall-Kanone
193
00:10:44,639 --> 00:10:46,833
und als dreifach umhüllter
Schall-Disruptor.
194
00:10:46,890 --> 00:10:49,503
- Doc, was hast du?
- Einen Schall-,... oh, vergiss es.
195
00:10:49,874 --> 00:10:52,060
- Was?
- Es ist mit Schall, okay? Belassen wir es dabei.
196
00:10:52,176 --> 00:10:54,910
- Disruptor? Kanone? Was?
- Es ist mit Schall. Absoluter Schall,
197
00:10:54,960 --> 00:10:56,229
Ich bin total beschallt.
198
00:10:56,266 --> 00:10:58,550
- Ein Schall was?
- Schraubenzieher!
199
00:11:03,738 --> 00:11:05,140
Es geht abwärts!
200
00:11:09,994 --> 00:11:12,095
- Doctor, alles in Ordnung?
- Ich hätte eine Warnung brauchen können.
201
00:11:12,124 --> 00:11:13,709
Oh, diese Dankbarkeit.
202
00:11:13,883 --> 00:11:15,305
Wer hat einen Schall-Schraubenzieher?
203
00:11:15,392 --> 00:11:17,227
- Ich!
- Licht!
204
00:11:17,317 --> 00:11:20,188
Wer sieht einen Schraubenzieher und denkt
"Ooh, der könnte mehr Schall vertragen"?
205
00:11:20,269 --> 00:11:22,484
- Was, hattest du nie Langeweile?
- Hier muss doch ein Lichtschalter sein!
206
00:11:22,542 --> 00:11:25,968
Nie eine lange Nacht gehabt?
Nie viele Schränke aufbauen müssen?
207
00:11:26,220 --> 00:11:27,656
- Mami!
- Mami.
208
00:11:27,762 --> 00:11:29,061
Tür.
209
00:11:33,394 --> 00:11:35,145
Verdammt!
Das liegt an den Spezialfunktionen,
210
00:11:35,196 --> 00:11:37,824
- die gehen wirklich auf die Batterie.
- Die Batterie?
211
00:11:39,937 --> 00:11:41,263
Das ist so schwach!
212
00:11:41,397 --> 00:11:42,828
Ich wollte eine neue bestellen,
213
00:11:42,829 --> 00:11:44,829
aber jemand musste
die Fabrik ja in die Luft jagen.
214
00:11:44,959 --> 00:11:47,139
Oh, ich weiß, am ersten Tag
hat er meinen Arbeitsplatz in die Luft gejagt.
215
00:11:47,140 --> 00:11:48,640
Das ist praktisch
seine Art zu kommunizieren.
216
00:11:48,641 --> 00:11:52,041
- Okay, diese Tür sollte es fürs erste aufhalten.
- Die Tür? Die Wand hat es nicht aufgehalten!
217
00:11:52,124 --> 00:11:55,309
Es muss uns zuerst finden! Los, wir sind
noch nicht verloren. Vorschläge, Vorschläge!
218
00:11:55,474 --> 00:11:58,318
Na ja, ich habe eine Banane und wenn es eng wird,
könntest du ein paar Regale aufbauen.
219
00:11:58,433 --> 00:12:00,490
- Fenster...
- Verriegelt, freier Fall da draußen,
220
00:12:00,491 --> 00:12:02,370
- über 7 Stockwerke.
- Und keine anderen Ausgänge.
221
00:12:02,443 --> 00:12:05,065
Hm, das Vorschläge-Gespräch
lief ja wunderbar, oder?
222
00:12:06,674 --> 00:12:08,573
- Also, wo hast du den aufgegabelt?
- Doctor...
223
00:12:08,674 --> 00:12:11,419
Sie hing an einem Sperrballon,
ich hatte ein unsichtbares Raumschiff.
224
00:12:11,420 --> 00:12:13,220
Ich hatte nie eine Chance.
225
00:12:14,002 --> 00:12:15,511
Okay.
Erstens, wir wollen hier raus.
226
00:12:15,580 --> 00:12:18,151
Zweitens, wir können nicht raus.
Habe ich was übersehen?
227
00:12:19,111 --> 00:12:21,827
- Yeah.
- Jack ist gerade verschwunden.
228
00:12:31,741 --> 00:12:32,789
Dachte ich’s mir.
229
00:12:33,354 --> 00:12:34,748
Was macht ihr hier?
230
00:12:34,767 --> 00:12:36,637
Ich sagte doch,
jede Nacht ein anderes Haus!
231
00:12:36,687 --> 00:12:37,949
Wir dachten, du bist tot!
232
00:12:38,157 --> 00:12:39,030
Oder, dass du weggerannt bist.
233
00:12:39,232 --> 00:12:41,464
Ich dachte das nicht.
Ich wusste, dass du wiederkommst.
234
00:12:46,714 --> 00:12:48,067
Er hat das Ding im Müll gefunden,
235
00:12:48,516 --> 00:12:49,735
denkt er kann jetzt schreiben...
236
00:12:49,783 --> 00:12:52,638
- Ich schreibe einen Brief an meinen Vater.
- Du weißt nicht einmal, wo dein Vater ist.
237
00:12:52,716 --> 00:12:55,226
- Und wie willst du ihn verschicken?
- Weiß nicht, ich stecke ihn in einen Umschlag?
238
00:12:55,378 --> 00:12:58,541
- Du kannst nicht mal lesen oder schreiben.
- Brauche ich auch nicht! Ich habe eine Maschine!
239
00:12:58,964 --> 00:13:01,110
Hör bitte mit dem Lärm auf!
240
00:13:05,496 --> 00:13:06,582
Es tut mir Leid, Jim.
241
00:13:07,737 --> 00:13:08,983
Mach weiter.
242
00:13:09,310 --> 00:13:11,192
Schreib deinem Vater
einen Brief, wenn du willst.
243
00:13:17,021 --> 00:13:20,864
Ich wusste, dass wir irgendwo anders hingehen
sollten, aber wir brauchen dich, fürs Denken.
244
00:13:21,579 --> 00:13:23,073
Und was, wenn ich nicht hier wäre?
245
00:13:23,503 --> 00:13:25,664
Was ist, wenn ich eines nachts
nicht wiederkomme?
246
00:13:26,034 --> 00:13:27,232
Es ist Krieg...
247
00:13:27,533 --> 00:13:30,706
Menschen gehen weg...
sie kommen nicht jedes Mal wieder. Das passiert.
248
00:13:31,914 --> 00:13:33,426
Was würdet ihr dann machen?
249
00:13:39,814 --> 00:13:41,203
Ist das eine Drahtzange?!
250
00:13:42,239 --> 00:13:44,176
Ihr müsst darüber nachdenken.
251
00:13:44,274 --> 00:13:46,100
Irgendjemand muss auf euch aufpassen!
252
00:13:46,170 --> 00:13:48,140
Warum?
Gehst du weg?
253
00:13:50,316 --> 00:13:51,988
Zur Einschlagsstelle.
254
00:13:52,274 --> 00:13:53,689
Die am Bahnhof.
255
00:13:53,754 --> 00:13:55,626
- Warum?
- Das Kind.
256
00:13:57,682 --> 00:13:59,174
Dort wurde er getötet.
257
00:13:59,261 --> 00:14:00,567
Dort hat alles angefangen.
258
00:14:00,639 --> 00:14:02,871
- Und ich werde herausfinden wie.
- Er wird dich kriegen!
259
00:14:03,109 --> 00:14:05,579
Und dann wir er uns suchen...
Er sucht uns immer!
260
00:14:05,644 --> 00:14:06,711
Nein,...
261
00:14:06,852 --> 00:14:08,642
Ernie, das tut er nicht.
262
00:14:09,194 --> 00:14:10,832
Er kommt immer meinetwegen.
263
00:14:11,986 --> 00:14:13,909
Es gibt Dinge, von denen
ich euch nichts erzählt habe...
264
00:14:14,166 --> 00:14:16,022
Dinge, die ich euch nicht erzählen kann.
265
00:14:17,154 --> 00:14:19,742
Solange ihr bei mir seid,...
266
00:14:20,143 --> 00:14:21,243
seid ihr in Gefahr.
267
00:14:21,344 --> 00:14:23,844
Sogar genau jetzt wo wir hier sitzen,
seid ihr meinetwegen in Gefahr.
268
00:14:23,886 --> 00:14:25,986
Du bist doch diejenige, die dafür sorgt,
dass wir sicher sind!
269
00:14:26,211 --> 00:14:27,389
Denkst du das, Ernie?
270
00:14:27,883 --> 00:14:29,073
Dann sag mir:
271
00:14:30,857 --> 00:14:32,825
Jim sitzt da genau neben dir.
272
00:14:35,326 --> 00:14:36,886
Wer tippt dann?
273
00:14:55,745 --> 00:14:57,386
- Kommt er?
- Ernie...
274
00:14:57,907 --> 00:15:00,794
Solange ihr bei mir seid...
wird er immer kommen.
275
00:15:03,008 --> 00:15:05,290
Viel Gemüse, und kaut euer Essen.
276
00:15:15,516 --> 00:15:20,131
Okay, er hat sich in Luft aufgelöst.
Warum machen das immer die Gutaussehenden?
277
00:15:20,281 --> 00:15:22,117
Ich versuche gerade,
nicht beleidigt zu sein.
278
00:15:22,284 --> 00:15:24,606
Ich meine... Männer.
279
00:15:25,032 --> 00:15:27,006
Okay, danke,
das hat wirklich geholfen.
280
00:15:27,407 --> 00:15:29,066
Rose, Doctor?
Könnt ihr mich hören?
281
00:15:30,639 --> 00:15:32,094
Ich bin zurück auf meinem Schiff.
282
00:15:32,176 --> 00:15:35,467
Hab den Notfall-Teleporter benutzt.
Sorry, dass ich euch nicht mitnehmen konnte.
283
00:15:35,554 --> 00:15:38,078
Es hat einen Sicherheitscode,
der mit meiner molekularen Struktur verknüpft ist.
284
00:15:38,266 --> 00:15:41,101
- Ich arbeite daran, haltet durch.
- Wie sprichst du mit uns?
285
00:15:41,334 --> 00:15:43,732
Om-Com. Ich kann alles benutzen,
was einen Lautsprecher hat.
286
00:15:43,735 --> 00:15:45,237
Also das ist ein Zufall.
287
00:15:45,244 --> 00:15:47,385
- Was denn?
- Das Kind kann auch Om-Com benutzen.
288
00:15:47,401 --> 00:15:48,376
Kann es?
289
00:15:48,433 --> 00:15:51,154
Alles mit einem Lautsprecher.
Sogar das Telefon der TARDIS.
290
00:15:51,394 --> 00:15:53,191
Was, das Kind kann uns anrufen?
291
00:15:53,295 --> 00:15:55,138
Und ich kann euch hören.
292
00:15:55,269 --> 00:15:57,267
Ich komme, um euch zu finden.
293
00:15:57,807 --> 00:16:00,217
Komme, um euch zu finden.
294
00:16:00,405 --> 00:16:02,259
- Doctor, hörst du das?
- Laut und deutlich.
295
00:16:02,351 --> 00:16:03,787
Ich versuche, das Signal zu blocken.
296
00:16:03,844 --> 00:16:04,795
Das ist das Mindeste, was ich tun kann.
297
00:16:04,796 --> 00:16:06,396
Komme, um dich zu finden, Mami!
298
00:16:06,679 --> 00:16:08,780
Erinnerst du dich an das hier, Rose?
299
00:16:14,634 --> 00:16:15,703
Unser Lied.
300
00:17:02,346 --> 00:17:03,332
Was machst du?
301
00:17:03,552 --> 00:17:06,843
Ich versuche, ein Resonanzmuster
im Beton aufzubauen, um die Stäbe zu lockern.
302
00:17:07,143 --> 00:17:08,748
Du glaubst nicht das er zurückkommt, oder?
303
00:17:09,114 --> 00:17:10,729
Würde nicht mein Leben darauf verwetten.
304
00:17:11,503 --> 00:17:13,753
- Warum vertraust du ihm nicht?
- Warum tust du es?
305
00:17:13,906 --> 00:17:15,057
Er hat mein Leben gerettet.
306
00:17:15,186 --> 00:17:17,699
Was Männer angeht, kommt das gleich nach,
"Er benutzt Zahnseide".
307
00:17:21,087 --> 00:17:22,891
Ich vertraue ihm, weil er so ist wie du.
308
00:17:23,057 --> 00:17:26,178
Abgesehen von Rendezvous und Tanzen.
309
00:17:29,283 --> 00:17:30,865
- Was?
- Du nimmst einfach an, dass...
310
00:17:30,937 --> 00:17:34,001
- Was?
- Du nimmst einfach an, dass ich nicht... tanze.
311
00:17:34,456 --> 00:17:36,830
Was, willst du mir erzählen,
dass du tanzt?
312
00:17:37,004 --> 00:17:38,847
Ich bin 900 Jahre alt,
ich bin ein bisschen rumgekommen.
313
00:17:38,934 --> 00:17:41,112
Ich denke, du kannst davon ausgehen,
dass ich irgendwann getanzt habe.
314
00:17:41,305 --> 00:17:42,429
- Du?
- Problem?
315
00:17:43,301 --> 00:17:46,107
Implodiert das Universum nicht oder so,
wenn du... tanzt?
316
00:17:46,216 --> 00:17:48,610
Na ja, ich kenne da so ein paar Bewegungen,
aber ich will nicht angeben.
317
00:18:02,909 --> 00:18:04,524
Du kennst da so ein paar Bewegungen?
318
00:18:04,855 --> 00:18:06,309
Zeig sie mir, deine Bewegungen.
319
00:18:06,674 --> 00:18:08,983
Rose, ich versuche den Beton
in Schwingungen zu versetzen.
320
00:18:09,246 --> 00:18:10,770
Jack wird zurückkommen.
Er holt uns raus.
321
00:18:10,820 --> 00:18:14,647
Also komm schon...
Die Welt geht nicht unter, weil der Doctor tanzt.
322
00:18:23,871 --> 00:18:24,823
Sperrballon?
323
00:18:25,847 --> 00:18:26,659
Was?
324
00:18:27,160 --> 00:18:28,730
Du hast an einem Sperrballon gehangen?
325
00:18:28,828 --> 00:18:32,057
Oh... yeah.
Ungefähr 2 Minuten, nachdem du weg warst.
326
00:18:32,309 --> 00:18:34,761
Hunderte Meter über London,
mitten in einem deutschen Luftangriff,
327
00:18:34,848 --> 00:18:36,508
Union Jack auf der Brust...
328
00:18:36,821 --> 00:18:40,718
Ich bin mit vielen Leuten gereist, aber du stellst
einen neuen Rekord für "risikofreudig" auf.
329
00:18:41,505 --> 00:18:43,743
Ist das hier tanzen?
Denn ich höre Musik.
330
00:18:43,847 --> 00:18:46,275
Du hängst an einem Seil,
hunderte Meter über London.
331
00:18:46,841 --> 00:18:48,428
Nicht ein Schnitt, nicht ein Kratzer.
332
00:18:48,691 --> 00:18:52,230
- Yeah, ich weiß. Captain Jack hat mir geholfen...
- Oh, wir nennen ihn jetzt "Captain Jack"?
333
00:18:52,300 --> 00:18:55,097
Na ja, sein Name ist Jack,
und er ist ein Captain...
334
00:18:55,154 --> 00:18:58,155
- Er ist nicht wirklich ein Captain, Rose.
- Weißt du, was ich denke?
335
00:18:59,079 --> 00:19:01,605
Ich glaube, du bist
eifersüchtig auf den Captain.
336
00:19:03,143 --> 00:19:06,465
Du findest deine Füße am Ende deiner Beine.
Du darfst dich jetzt bewegen.
337
00:19:06,674 --> 00:19:08,551
Wenn er jemals ein Captain war,
dann wurde er seiner Ämter entkleidet.
338
00:19:08,673 --> 00:19:10,588
Ach ja?
Schade, dass ich das verpasst habe.
339
00:19:10,822 --> 00:19:13,911
Eigentlich habe ich gekündigt.
Niemand entkleidet mich gegen meinen Willen.
340
00:19:14,951 --> 00:19:17,346
Die meisten Leute bemerken es,
wenn sie teleportiert werden.
341
00:19:17,505 --> 00:19:19,229
Ihr beide seid so süß.
342
00:19:19,488 --> 00:19:20,605
Sorry wegen der Verzögerung,
343
00:19:20,709 --> 00:19:23,499
ich musste das Nav-Com offline nehmen,
um die Teleportsicherheits-Protokolle zu umgehen.
344
00:19:23,560 --> 00:19:26,023
Du bringst 10 Minuten damit zu,
deine eigenen Protokolle zu umgehen?
345
00:19:26,241 --> 00:19:28,209
Vielleicht solltest du dich daran erinnern,
wessen Schiff das ist.
346
00:19:28,650 --> 00:19:30,646
Oh, das tue ich.
Sie war hinreißend.
347
00:19:31,234 --> 00:19:32,148
Wie ich ihr gesagt habe...
348
00:19:32,716 --> 00:19:34,621
Bin in 5 Minuten wieder da.
349
00:19:35,065 --> 00:19:38,071
- Das ist ein Chula Schiff.
- Yeah, genau wie dieser medizinische Transporter.
350
00:19:38,987 --> 00:19:40,956
Nur dieses hier ist gefährlich.
351
00:19:41,968 --> 00:19:43,431
Die haben meine Hände geheilt!
352
00:19:43,514 --> 00:19:44,389
Jack nannte sie, äh...
353
00:19:44,447 --> 00:19:45,508
Nanobots?
Nanogene.
354
00:19:45,509 --> 00:19:47,509
- Nanogene, yeah.
- Sub-atomare Roboter.
355
00:19:47,838 --> 00:19:49,643
Hier drin sind
Millionen von ihnen, siehst du?
356
00:19:49,677 --> 00:19:52,437
Als wir gelandet sind, hab ich mir die Hand an der
Konsole verbannt, jetzt ist alles wieder gut.
357
00:19:52,511 --> 00:19:54,670
Sie aktivieren sich,
wenn alle Schotten geschlossen sind.
358
00:19:54,708 --> 00:19:56,424
Suchen nach Schäden und
reparieren alle physischen Mängel.
359
00:19:58,790 --> 00:20:01,486
Bring uns zur Absturzstelle.
Ich muss deinen Weltraumschrott sehen.
360
00:20:01,524 --> 00:20:03,657
Sobald ich das Nav-Com wieder online habe.
361
00:20:04,034 --> 00:20:05,195
Macht es euch bequem.
362
00:20:05,612 --> 00:20:08,545
Macht einfach damit weiter, mit was immer das war,
womit ihr gerade... beschäftigt wart.
363
00:20:08,914 --> 00:20:10,063
Wir haben übers Tanzen geredet.
364
00:20:10,168 --> 00:20:13,662
- Es sah nicht nach Reden aus.
- Es fühlte sich nicht wie Tanzen an.
365
00:20:30,187 --> 00:20:31,713
Halt!
Keine Bewegung!
366
00:20:36,394 --> 00:20:39,206
Also, du warst einmal ein Time Agent
und jetzt versuchst du sie reinzulegen?
367
00:20:39,262 --> 00:20:41,599
Wenn es mich irgendwie besser aussehen lässt.
Es ist nicht wegen des Geldes.
368
00:20:41,794 --> 00:20:42,624
Wofür dann?
369
00:20:43,474 --> 00:20:45,745
Ich bin eines Morgens aufgewacht,
als ich noch für sie gearbeitet habe,
370
00:20:46,146 --> 00:20:48,146
und fand heraus, dass sie 2 Jahre
meiner Erinnerungen gestohlen hatten.
371
00:20:48,424 --> 00:20:51,327
- Die möchte ich wiederhaben.
- Sie haben deine Erinnerungen gestohlen?
372
00:20:51,474 --> 00:20:54,546
Zwei Jahre meines Lebens.
Keine Ahnung, was ich getan habe.
373
00:20:55,126 --> 00:20:56,968
Dein Freund da drüben vertraut mir nicht.
374
00:20:57,053 --> 00:20:59,832
Und nach allem, was ich weiß...
hat er Recht damit, es nicht zu tun.
375
00:21:00,401 --> 00:21:02,273
Okay, wir können los.
376
00:21:03,223 --> 00:21:04,873
Absturzstelle?
377
00:21:06,114 --> 00:21:07,991
Stehen Sie bequem.
Geht es Ihnen besser?
378
00:21:08,123 --> 00:21:09,503
Nur ein bisschen, Sir.
379
00:21:09,878 --> 00:21:11,873
Kette sie da an, wo Jenkins
ein Auge auf sie haben kann.
380
00:21:11,974 --> 00:21:12,874
Nein.
381
00:21:12,918 --> 00:21:14,180
Nein, nicht hier drin,
nicht mit ihm.
382
00:21:15,044 --> 00:21:17,471
Du hättest nicht einbrechen sollen,
wenn du nicht bleiben willst.
383
00:21:17,606 --> 00:21:19,625
Sie verstehen das nicht.
Nicht mit ihm.
384
00:21:19,994 --> 00:21:21,950
Dies ist ein abgesperrter Bereich, Miss.
385
00:21:22,410 --> 00:21:23,508
Sie müssen hier eine Weile bleiben.
386
00:21:24,169 --> 00:21:25,785
Wir werden Ihnen
einige Fragen stellen müssen.
387
00:21:26,587 --> 00:21:27,545
Ich habe die hier gefunden, Sir.
388
00:21:29,074 --> 00:21:30,507
Sehr professionell...
389
00:21:30,822 --> 00:21:32,353
ein bisschen zu professionell.
390
00:21:32,625 --> 00:21:34,466
Sie sind nicht aus Zufall hier, oder?
391
00:21:34,596 --> 00:21:37,826
Mein kleiner Bruder ist hier gestorben.
Ich wollte herausfinden, was ihn getötet hat.
392
00:21:38,639 --> 00:21:40,764
Nehmen Sie die Männer, und überprüfen sie
den Zaun nach anderen Löchern,
393
00:21:40,765 --> 00:21:42,365
und durchsuchen Sie das Gebiet.
394
00:21:42,594 --> 00:21:44,247
- Sie ist vielleicht nicht allein gekommen.
- Ja, Sir.
395
00:21:44,580 --> 00:21:46,953
Bitte! Hören Sie zu,
Sie können mich nicht hier lassen!
396
00:21:47,395 --> 00:21:49,136
- Haben Sie ein Auge auf Sie, Jenkins.
- Ja, Mami.
397
00:21:51,438 --> 00:21:53,252
- Jenkins!
- Entschuldigung,
398
00:21:53,898 --> 00:21:55,786
Sir, ich... ich weiß nicht,
was mit mir los...
399
00:21:56,250 --> 00:22:00,499
Hören Sie, sperren Sie mich ein, gut.
Aber nicht hier. Bitte, überall, nur nicht hier!
400
00:22:02,314 --> 00:22:03,986
Es wird Ihnen nichts passieren, Miss.
401
00:22:05,259 --> 00:22:07,392
Ich bin nur ein wenig…
Ein wenig... ein wenig...
402
00:22:08,772 --> 00:22:11,901
- Was ist mit Ihnen los?
- Bitte, lassen Sie mich gehen.
403
00:22:12,029 --> 00:22:13,248
Warum sollte ich das tun?
404
00:22:13,730 --> 00:22:16,489
- Weil Sie eine Narbe auf Ihrem Handrücken haben.
- Oh, ja.
405
00:22:16,519 --> 00:22:18,066
Aber ich verstehe nicht,
was das mit hiermit zu tun hat.
406
00:22:18,162 --> 00:22:19,503
Und Sie fühlen sich,
als wäre Ihnen schlecht,
407
00:22:19,559 --> 00:22:21,952
als würde sich etwas
Ihren Rachen hocharbeiten.
408
00:22:22,087 --> 00:22:24,552
Ich weiß es,
weil ich es schon einmal gesehen habe.
409
00:22:24,857 --> 00:22:25,987
Was passiert mit mir?
410
00:22:26,045 --> 00:22:28,630
In einer Minute werden
Sie nicht mehr Sie selbst sein.
411
00:22:28,812 --> 00:22:30,596
Sie werden sich an nichts erinnern.
412
00:22:30,681 --> 00:22:33,826
Und wenn Sie mich nicht gehen lassen,
wird mir das auch passieren.
413
00:22:34,196 --> 00:22:36,180
- Bitte!
- Was reden Sie da?
414
00:22:36,261 --> 00:22:38,545
- Wie ist der Name Ihrer Mutter?
- Matilda.
415
00:22:38,672 --> 00:22:39,983
- Haben Sie eine Frau?
- Ja.
416
00:22:40,248 --> 00:22:43,232
Name Ihrer Frau?
Haben Sie Kinder?
417
00:22:43,594 --> 00:22:44,947
Wie ist Ihr Name?
418
00:22:46,314 --> 00:22:47,303
Bitte,
419
00:22:47,578 --> 00:22:49,609
lassen Sie mich gehen.
Es ist zu spät für Sie,
420
00:22:49,668 --> 00:22:52,428
das tut mir Leid.
Aber bitte, lassen Sie mich gehen.
421
00:22:53,860 --> 00:22:56,300
Was meinen...
422
00:22:57,514 --> 00:22:58,629
Mami...
423
00:23:01,194 --> 00:23:02,673
Mami!
424
00:23:11,326 --> 00:23:12,344
Da ist es.
425
00:23:13,434 --> 00:23:15,994
Oh, sie haben Algy im Dienst.
Muss etwas Wichtiges sein.
426
00:23:16,443 --> 00:23:17,389
Wir müssen da vorbei.
427
00:23:18,143 --> 00:23:21,085
Der Satz "Die Wachen ablenken"
geht dann wohl in meine Richtung.
428
00:23:21,421 --> 00:23:23,505
Ich denke nicht,
dass das so eine gute Idee ist.
429
00:23:23,569 --> 00:23:25,513
Und warum...
ich kann das hinbekommen.
430
00:23:25,634 --> 00:23:28,932
Ich habe Algy gut kennen gelernt,
seit ich in der Stadt bin. Glaub mir.
431
00:23:28,968 --> 00:23:30,441
Du bist nicht sein Typ.
432
00:23:31,119 --> 00:23:31,960
Ich lenke ihn ab.
433
00:23:34,733 --> 00:23:35,867
Wartet nicht auf mich.
434
00:23:39,501 --> 00:23:41,584
Entspann dich, er ist ein
Kerl aus dem 51. Jahrhundert,
435
00:23:41,661 --> 00:23:44,343
er ist einfach etwas flexibler,
wenn es ums Tanzen geht.
436
00:23:44,897 --> 00:23:46,227
Wie flexibel?
437
00:23:46,536 --> 00:23:48,903
Na ja, in seiner Zeit habt ihr euch
über die halbe Galaxis verteilt.
438
00:23:49,163 --> 00:23:49,942
Und das heißt?
439
00:23:50,029 --> 00:23:52,146
So viele Spezies, so wenig Zeit...
440
00:23:52,450 --> 00:23:54,345
Was, das ist es, was wir tun,
wenn wir da draußen ankommen?
441
00:23:54,581 --> 00:23:58,545
Das ist unsere Mission?
Wir suchen neues Leben... und... und...
442
00:23:58,627 --> 00:24:00,069
...tanzen.
443
00:24:05,392 --> 00:24:06,987
Hey Tiger, wie sieht's aus?
444
00:24:10,654 --> 00:24:12,469
- Mami?
- Algy alter Kumpel, ich bin’s.
445
00:24:13,843 --> 00:24:15,910
- Mami?
- Ich bin’s, Jack.
446
00:24:16,419 --> 00:24:17,564
Jack?
447
00:24:19,270 --> 00:24:21,232
Bist du meine... Mami?
448
00:24:36,874 --> 00:24:37,718
Zurückbleiben!
449
00:24:38,154 --> 00:24:39,223
Ihr da!
Zurückbleiben!
450
00:24:44,514 --> 00:24:46,766
Die Ursachen sind jetzt per Luft übertragbar.
Es legt an Tempo zu.
451
00:24:46,813 --> 00:24:48,806
- Und was schützt uns?
- Gar nichts.
452
00:24:49,554 --> 00:24:51,670
- Ah, da kommen sie wieder.
- Das hat uns noch gefehlt.
453
00:24:53,541 --> 00:24:55,664
Hast du nicht gesagt,
dass genau hier eine Bombe landen wird?
454
00:24:55,970 --> 00:24:57,072
Macht euch darüber keine Sorgen.
455
00:24:57,073 --> 00:24:59,573
Wenn der Auslöser per Luft übertragen wird,
bleiben uns nur noch Stunden.
456
00:24:59,659 --> 00:25:00,362
Bis was?
457
00:25:00,363 --> 00:25:02,663
Bis gar nichts. Für immer.
Für die gesamte Menschheit.
458
00:25:02,982 --> 00:25:04,592
Und kann noch jemand das Singen hören?
459
00:25:39,141 --> 00:25:41,544
Seht ihr?
Nur eine Ambulanz.
460
00:25:41,753 --> 00:25:43,029
Das ist eine Ambulanz?
461
00:25:43,394 --> 00:25:46,989
Es ist schwer zu erklären...
Die ist von einer anderen Welt.
462
00:25:47,354 --> 00:25:48,581
Sie haben versucht, sie aufzubrechen.
463
00:25:48,784 --> 00:25:49,740
Natürlich haben sie das.
464
00:25:49,741 --> 00:25:52,341
Sie denken wahrscheinlich,
sie haben hier Hitlers neueste Geheimwaffe.
465
00:25:52,715 --> 00:25:54,593
- Was tust du da?
- Je früher du siehst, dass das Ding leer ist,
466
00:25:54,594 --> 00:25:56,494
desto früher siehst du,
dass ich nichts damit zu tun habe.
467
00:25:56,905 --> 00:25:57,980
Oh!
468
00:26:00,449 --> 00:26:02,869
- Das ist letztes Mal nicht passiert.
- Letztes Mal war es noch nicht abgestürzt.
469
00:26:02,923 --> 00:26:04,490
Das sind die Notfall-Protokolle.
470
00:26:04,919 --> 00:26:06,033
Doctor, was ist das?
471
00:26:11,474 --> 00:26:12,389
Mami?
472
00:26:24,194 --> 00:26:25,140
Doctor!
473
00:26:27,624 --> 00:26:29,494
- Captain, sichere die Tore!
- Warum?
474
00:26:29,547 --> 00:26:30,710
Tu's einfach!
475
00:26:32,114 --> 00:26:33,648
Nancy, wie bist du hier rein gekommen?
476
00:26:33,762 --> 00:26:35,522
- Ich habe den Stacheldraht durchgeschnitten.
- Zeig es Rose.
477
00:26:35,607 --> 00:26:38,344
- Einstellung: 2428-D.
- Was?
478
00:26:38,469 --> 00:26:40,044
Flickt den Stacheldraht.
Los!
479
00:26:58,625 --> 00:27:00,987
Wer bist du?
Wer seid ihr alle?
480
00:27:01,497 --> 00:27:03,203
Du würdest mir nie glauben,
wenn ich es dir erzähle.
481
00:27:03,244 --> 00:27:06,102
Du hast mir gerade erzählt,
dass das eine Ambulanz von einer anderen Welt ist.
482
00:27:06,154 --> 00:27:09,061
Da laufen Menschen mit Gasmasken-Köpfen herum,
die nach ihrer Mami rufen,
483
00:27:09,095 --> 00:27:11,069
und der Himmel ist voller Deutscher,
die Bomben auf mich werfen.
484
00:27:11,886 --> 00:27:14,876
Erzähl's mir. Meinst du, es gibt noch irgendetwas,
was ich nicht glauben könnte?
485
00:27:16,737 --> 00:27:18,868
Wir sind Zeitreisende aus der Zukunft.
486
00:27:19,174 --> 00:27:20,146
Ihr seid verrückt.
487
00:27:20,349 --> 00:27:22,347
Wir haben eine Zeitmaschine, ehrlich!
488
00:27:22,719 --> 00:27:23,590
Das meine ich nicht.
489
00:27:24,341 --> 00:27:26,829
Na gut... ihr habt eine Zeitmaschine.
490
00:27:27,069 --> 00:27:30,273
Ich glaube dir, das glaube ich alles.
491
00:27:31,540 --> 00:27:32,425
Aber was für eine Zukunft?
492
00:27:36,782 --> 00:27:40,584
Nancy, das ist nicht das Ende.
Ich weiß, wie es aussieht,
493
00:27:40,874 --> 00:27:42,386
aber das ist nicht das Ende der Welt.
494
00:27:42,479 --> 00:27:45,063
Wie kannst du das sagen?
Sieh es dir doch an.
495
00:27:45,323 --> 00:27:47,864
Hör mir zu.
Ich wurde in dieser Stadt geboren.
496
00:27:48,212 --> 00:27:50,258
Ich bin von hier, in 50 Jahren.
497
00:27:50,874 --> 00:27:52,466
- Von hier?
- Ich bin Londoner.
498
00:27:53,749 --> 00:27:55,033
Aus deiner Zukunft.
499
00:27:55,334 --> 00:27:56,034
Aber...?
500
00:27:57,228 --> 00:27:58,507
Du bist nicht...
501
00:27:59,434 --> 00:28:00,376
Deutsch.
502
00:28:00,755 --> 00:28:03,631
Nancy, die Deutschen kommen nicht hierher.
Sie gewinnen nicht.
503
00:28:05,360 --> 00:28:07,103
Erzähl niemandem,
dass ich es dir gesagt habe,
504
00:28:07,474 --> 00:28:10,034
aber weißt du was?
Ihr gewinnt.
505
00:28:10,861 --> 00:28:11,804
Wir gewinnen?
506
00:28:13,714 --> 00:28:14,544
Los!
507
00:28:16,756 --> 00:28:18,262
Siehst du, es ist leer.
508
00:28:18,533 --> 00:28:20,797
Was erwartest du in einem
medizinischem Chula Transporter?
509
00:28:21,029 --> 00:28:22,750
Verbände?
Hustentropfen?
510
00:28:23,114 --> 00:28:25,035
- Rose?
- Keine Ahnung.
511
00:28:25,581 --> 00:28:26,625
Doch hast du.
512
00:28:27,064 --> 00:28:29,913
- Nanogene!
- Es war nicht leer, Captain.
513
00:28:30,373 --> 00:28:33,101
Darin waren genug Nanogene,
um eine ganze Rasse zu heilen.
514
00:28:34,261 --> 00:28:36,429
- Oh, Gott.
- Jetzt verstehst du es, oder?
515
00:28:36,874 --> 00:28:38,934
Als das Schiff abgestürzt ist,
wurden die Nanogene freigesetzt.
516
00:28:38,935 --> 00:28:39,935
Milliarden über Milliarden von ihnen.
517
00:28:40,633 --> 00:28:43,514
Bereit, alle Schnitte und Kratzer
der gesamten Welt zu heilen.
518
00:28:43,586 --> 00:28:45,870
Aber was sie als erstes finden,
ist ein totes Kind.
519
00:28:46,123 --> 00:28:47,938
Wahrscheinlich früher in der Nacht getötet,
520
00:28:48,038 --> 00:28:49,141
und es trägt immer noch eine Gasmaske.
521
00:28:49,390 --> 00:28:51,829
Und sie machten es wieder lebendig?
Das können sie?
522
00:28:51,945 --> 00:28:53,590
Was ist schon Leben?
Leben ist einfach.
523
00:28:53,591 --> 00:28:56,591
Ein Trick der Materie.
Der natürlichste Weg um Fleisch frisch zu halten.
524
00:28:56,635 --> 00:28:58,102
Das ist gar nichts für ein Nanogen.
525
00:28:58,247 --> 00:29:01,796
Ein Problem haben sie aber. Diese Nanogene
sind nicht wie die in deinem Schiff.
526
00:29:01,997 --> 00:29:04,197
Diese hier haben
noch nie einen Menschen gesehen.
527
00:29:04,288 --> 00:29:06,511
Sie wissen nicht,
wie ein Mensch aussehen sollte.
528
00:29:06,623 --> 00:29:09,795
Alles, was sie haben, ist ein kleiner Körper,
und davon ist nicht viel übrig.
529
00:29:10,449 --> 00:29:11,748
Aber sie machen sofort mit dem weiter,
530
00:29:11,847 --> 00:29:14,030
wofür sie programmiert wurden.
Sie flicken ihn zusammen.
531
00:29:14,136 --> 00:29:16,904
Sie können nicht sagen, was Gasmaske und
was Schädel ist, aber sie tun ihr Bestes.
532
00:29:17,076 --> 00:29:19,628
Dann fliegen sie davon, weg sind sie...
es ist Arbeit zu erledigen.
533
00:29:20,203 --> 00:29:22,633
Denn jetzt denken sie,
sie wissen wie Menschen aussehen sollten,
534
00:29:22,703 --> 00:29:24,444
und es ist Zeit alle anderen zu heilen.
535
00:29:24,536 --> 00:29:27,365
Und sie werden nicht aufhören.
Sie werden nie, niemals aufhören.
536
00:29:27,618 --> 00:29:30,201
Die gesamte Menschheit wird abgerissen
537
00:29:30,259 --> 00:29:32,697
und neu erschaffen,
in der Form eines verängstigten Kindes,
538
00:29:32,813 --> 00:29:35,673
das seine Mutter sucht.
Und nichts auf der Welt kann das aufhalten.
539
00:29:35,928 --> 00:29:36,910
Das wusste ich nicht.
540
00:29:51,554 --> 00:29:53,309
Mami, Mami, Mami, Mami. ...
541
00:29:53,674 --> 00:29:54,424
Rose?
542
00:30:08,970 --> 00:30:10,786
Es holt alle Gasmasken-Menschen
hierher, oder?
543
00:30:10,888 --> 00:30:14,623
Das Schiff denkt, es wird angegriffen.
Es ruft die Truppen. Standard-Protokoll.
544
00:30:15,050 --> 00:30:17,129
Aber...
die Gasmasken-Menschen sind keine Truppen...
545
00:30:17,130 --> 00:30:19,230
Sie sind es jetzt.
Das ist eine Schlachtfeld-Ambulanz.
546
00:30:19,514 --> 00:30:22,644
Die Nanogene heilen dich nicht nur einfach,
sie bereiten dich für die Front vor.
547
00:30:22,645 --> 00:30:24,045
Rüsten dich aus, programmieren dich.
548
00:30:24,153 --> 00:30:27,312
Darum ist das Kind so stark,
darum konnte es die Telefone beeinflussen.
549
00:30:27,845 --> 00:30:30,063
Es ist ein komplett ausgestatteter
Chula Krieger, ja.
550
00:30:30,211 --> 00:30:31,758
All diese Waffentechnologie in den Händen
551
00:30:31,816 --> 00:30:34,471
eines hysterischen Vierjährigen,
der seine Mutter sucht.
552
00:30:35,430 --> 00:30:36,870
Und jetzt ist es eine ganze Armee von denen.
553
00:30:36,904 --> 00:30:38,613
Mami!
554
00:30:40,726 --> 00:30:42,174
Warum greifen sie nicht an?
555
00:30:42,306 --> 00:30:44,623
Gute kleine Soldaten.
Sie warten auf ihren Kommandanten.
556
00:30:45,474 --> 00:30:46,391
Das Kind?
557
00:30:47,474 --> 00:30:48,987
- Jamie.
- Was?
558
00:30:49,544 --> 00:30:51,549
Nicht "das Kind".
Jamie.
559
00:30:51,914 --> 00:30:54,470
- Also, wie lange noch, bis die Bombe fällt?
- Jede Sekunde.
560
00:30:54,585 --> 00:30:57,746
Was ist los, Captain?
Sind wir ein wenig zu nah am Vulkan für dich?
561
00:30:58,001 --> 00:30:59,672
- Er ist nur ein kleiner Junge.
- Ich weiß.
562
00:30:59,775 --> 00:31:01,989
Er ist nur ein kleiner Junge,
der seine Mami will.
563
00:31:01,990 --> 00:31:03,190
Ich weiß.
564
00:31:04,523 --> 00:31:08,101
Und es gibt keinen kleinen Jungen, der nicht die
Welt zerreißen würde, um seine Mami zu retten.
565
00:31:09,274 --> 00:31:11,589
- Und dieser kleine Junge kann es.
- Also, was machen wir?
566
00:31:13,251 --> 00:31:14,194
Ich weiß es nicht.
567
00:31:16,203 --> 00:31:17,189
Es ist meine Schuld.
568
00:31:17,882 --> 00:31:18,834
Nein.
569
00:31:18,874 --> 00:31:21,636
- Doch, es ist alles meine Schuld.
- Wie kann es deine...
570
00:31:21,937 --> 00:31:24,637
Mami? Mami? Mami? Mami? ...
571
00:31:35,394 --> 00:31:36,668
Nancy, wie alt bist du?
572
00:31:38,775 --> 00:31:41,750
20, 21?
Älter als du aussiehst, oder?
573
00:31:44,114 --> 00:31:46,673
Doctor, die Bombe.
Wir haben nur noch Sekunden!
574
00:31:48,187 --> 00:31:49,246
Du kannst uns hier raus teleportieren.
575
00:31:49,434 --> 00:31:51,684
Euch nicht.
Das Nav-Com ist wieder online.
576
00:31:52,231 --> 00:31:54,308
Es würde zu lange dauern
die Protokolle zu umgehen.
577
00:31:54,456 --> 00:31:57,029
Also ist wirklich der Tag des Vulkanausbruchs.
Tu, was du tun musst.
578
00:31:57,074 --> 00:31:58,029
Jack?
579
00:32:03,275 --> 00:32:05,901
Wie alt warst du vor 5 Jahren?
15, 16?
580
00:32:06,670 --> 00:32:08,429
Auf jeden Fall alt genug,
um ein Kind zu bekommen.
581
00:32:10,716 --> 00:32:12,333
Er ist nicht dein Bruder, richtig?
582
00:32:14,714 --> 00:32:16,954
Eine jugendliche,
allein stehende Mutter 1941.
583
00:32:17,970 --> 00:32:19,099
Also hast du dich versteckt.
584
00:32:19,294 --> 00:32:20,863
Du hast gelogen.
585
00:32:21,187 --> 00:32:22,833
Du hast sogar ihn angelogen.
586
00:32:27,876 --> 00:32:28,904
Bist du meine Mami?
587
00:32:30,917 --> 00:32:32,898
Er wird immer weiterfragen, Nancy.
588
00:32:33,002 --> 00:32:34,267
Er wird nicht aufhören.
589
00:32:34,375 --> 00:32:35,350
Mami?
590
00:32:35,864 --> 00:32:36,706
Sag es ihm.
591
00:32:39,888 --> 00:32:40,870
Nancy.
592
00:32:41,715 --> 00:32:44,392
Die Zukunft der Menschheit
liegt in deinen Händen.
593
00:32:44,474 --> 00:32:46,585
Vertrau mir... und sag es ihm.
594
00:32:49,155 --> 00:32:50,387
Bist du meine Mami?
595
00:32:53,904 --> 00:32:55,062
Bist du meine Mami?
596
00:32:57,234 --> 00:32:59,509
- Bist du meine Mami?
- Ja.
597
00:32:59,954 --> 00:33:01,626
Ja, ich bin deine Mami.
598
00:33:02,634 --> 00:33:03,749
Mami?
599
00:33:05,198 --> 00:33:06,143
Ich bin hier.
600
00:33:07,497 --> 00:33:08,629
Bist du meine Mami?
601
00:33:12,323 --> 00:33:13,429
Ich bin hier.
602
00:33:13,917 --> 00:33:16,066
- Bist du meine Mami?
- Ja.
603
00:33:16,474 --> 00:33:17,589
Bist du meine Mami?
604
00:33:18,074 --> 00:33:19,023
Er versteht es nicht.
605
00:33:19,279 --> 00:33:21,385
Es ist nicht genug von ihm übrig.
606
00:33:22,994 --> 00:33:24,588
Ich bin deine Mami.
607
00:33:25,314 --> 00:33:27,393
Ich werde immer deine Mami sein.
608
00:33:29,234 --> 00:33:30,553
Es tut mir so Leid.
609
00:33:32,385 --> 00:33:35,347
Es tut mir so furchtbar Leid.
610
00:33:37,673 --> 00:33:38,949
Was passiert?
611
00:33:41,914 --> 00:33:43,427
- Doctor, es verändert sie. Wir sollten...
- Ssh!
612
00:33:44,954 --> 00:33:46,148
Kommt schon, bitte...
613
00:33:47,370 --> 00:33:50,873
Kommt schon, ihr schlauen
kleinen Nanogene, versteht es!
614
00:33:52,192 --> 00:33:53,751
Die Mutter.
Sie ist die Mutter!
615
00:33:55,059 --> 00:33:57,257
Das muss genug
Information sein, versteht es!
616
00:33:57,387 --> 00:33:58,571
Was passiert?
617
00:33:58,759 --> 00:33:59,744
Siehst du?
618
00:34:00,309 --> 00:34:02,147
Sie erkennen die gleiche DNA.
619
00:34:09,977 --> 00:34:11,397
Oh, kommt schon,
620
00:34:11,437 --> 00:34:13,154
schenkt mir einen Tag wie diesen.
621
00:34:13,494 --> 00:34:15,376
Gebt ihn mir.
622
00:34:26,294 --> 00:34:27,263
Willkommen zurück!
623
00:34:27,634 --> 00:34:30,321
20 Jahre bis zur Popmusik...
du wirst sie lieben!
624
00:34:30,626 --> 00:34:31,327
Was ist passiert?
625
00:34:31,428 --> 00:34:33,928
Die Nanogene haben die
bessere Information erkannt.
626
00:34:33,936 --> 00:34:38,226
Die mütterliche DNA, sie haben dich
nicht verändert, weil du sie verändert hast!
627
00:34:38,928 --> 00:34:41,309
- Mutter weiß es am besten!
- Jamie...
628
00:34:42,354 --> 00:34:44,431
- Doctor, die Bombe...
- Hab' mich drum gekümmert.
629
00:34:44,489 --> 00:34:46,273
- Wie?
- Psychologie!
630
00:34:57,874 --> 00:34:58,624
Doctor!
631
00:34:58,994 --> 00:34:59,904
Guter Mann!
632
00:35:00,088 --> 00:35:02,311
Die Bombe hat bereits
mit der Detonation begonnen.
633
00:35:02,674 --> 00:35:04,853
Ich habe sie in Stasis versetzt,
aber das wird nicht lange halten!
634
00:35:05,354 --> 00:35:06,469
Planänderung,
wir brauchen die Bombe nicht.
635
00:35:06,580 --> 00:35:08,544
Kannst du sie loswerden?
So sicher wie möglich?
636
00:35:08,643 --> 00:35:10,386
- Rose?
- Ja?
637
00:35:10,810 --> 00:35:11,869
Machs gut.
638
00:35:15,914 --> 00:35:17,029
Übrigens...
639
00:35:17,194 --> 00:35:18,809
Ich liebe das T-Shirt.
640
00:35:38,834 --> 00:35:39,880
Was machst du?
641
00:35:40,187 --> 00:35:41,566
Software-Korrektur.
642
00:35:41,798 --> 00:35:43,684
Ich emaile das Upgrade.
643
00:35:44,121 --> 00:35:45,753
Du willst Bewegungen, Rose?
644
00:35:46,114 --> 00:35:47,229
Ich zeige dir Bewegungen.
645
00:35:57,636 --> 00:35:59,630
Alle sind am Leben, Rose!
646
00:35:59,913 --> 00:36:03,231
Nur dieses eine Mal.
Leben sie alle!
647
00:36:09,363 --> 00:36:12,202
Dr. Constantine, der seine Patienten
niemals im Stich gelassen hat.
648
00:36:12,274 --> 00:36:13,969
Wieder auf den Füßen, konstanter Doktor?
649
00:36:14,172 --> 00:36:16,054
Die Welt will einfach
noch nicht ohne Sie auskommen,
650
00:36:16,247 --> 00:36:17,902
und ich kann es ihr kein bisschen verübeln.
651
00:36:18,354 --> 00:36:20,532
Das sind Ihre Patienten.
Jetzt geht es allen besser.
652
00:36:21,353 --> 00:36:23,489
Ja, ja... es scheint so.
653
00:36:24,012 --> 00:36:26,953
Sie scheinen außerdem alle
auf einem verlassenen Bahnhof zu stehen.
654
00:36:27,076 --> 00:36:30,514
- Gibt es dafür einen speziellen Grund?
- Na ja, Sie wissen schon, Kürzungen.
655
00:36:30,610 --> 00:36:32,469
Hören Sie zu, was auch immer
die in der Vergangenheit hatten,
656
00:36:32,470 --> 00:36:34,170
Sie werden wahrscheinlich herausfinden,
dass sie geheilt wurden.
657
00:36:34,231 --> 00:36:35,846
Sagen Sie ihnen einfach,
was für ein großartiger Arzt Sie sind.
658
00:36:35,847 --> 00:36:37,847
Hängen Sie es nicht an die große Glocke.
Okay.
659
00:36:40,114 --> 00:36:41,991
Dr. Constantine.
660
00:36:42,831 --> 00:36:44,948
Mrs. Harcourt.
Sie sehen so viel besser aus!
661
00:36:45,109 --> 00:36:47,066
Mein Bein ist nachgewachsen!
662
00:36:47,434 --> 00:36:49,071
Als ich ins Krankenhaus gekommen bin,
663
00:36:49,434 --> 00:36:51,024
hatte ich ein Bein.
664
00:36:51,834 --> 00:36:53,287
Nun ja, wir haben Krieg, nicht wahr.
665
00:36:53,515 --> 00:36:55,213
Vielleicht haben Sie sich verzählt?
666
00:36:55,308 --> 00:36:58,649
Also, Leute. Es gibt viel zu tun.
Besiegt die Deutschen, rettet die Welt,
667
00:36:58,710 --> 00:37:00,389
und vergesst nicht den Sozialstaat!
668
00:37:02,669 --> 00:37:04,961
Ich löse die Selbstzerstörung aus,
sobald alle weg sind.
669
00:37:05,609 --> 00:37:07,093
Die Geschichte sagt,
dass es hier eine Explosion gab,
670
00:37:07,094 --> 00:37:08,394
und wer bin ich,
dass ich der Geschichte widerspreche?
671
00:37:08,477 --> 00:37:09,944
Meistens der Erste in der Reihe.
672
00:37:13,314 --> 00:37:14,919
Die Nanogene werden
das Durcheinander beseitigen
673
00:37:14,920 --> 00:37:17,020
und sich dann abschalten,
weil ich es ihnen gerade befohlen habe.
674
00:37:17,080 --> 00:37:19,529
Nancy und Jamie werden zu
Doktor Constantine gehen und um Hilfe bitten.
675
00:37:19,617 --> 00:37:22,486
Alles in allem, an alles gedacht:
Fantastisch!
676
00:37:22,784 --> 00:37:25,066
Schau dich an, ein Grinsen,
als wärst du der Weihnachtsmann!
677
00:37:25,141 --> 00:37:27,701
Wer sagt, dass ich es nicht bin,
Rotes-Fahrrad-als-du-12-warst?
678
00:37:27,794 --> 00:37:28,682
Was?
679
00:37:28,894 --> 00:37:31,381
Und alle sind am Leben, Rose!
Alle leben!
680
00:37:31,582 --> 00:37:32,782
Ich brauche mehr Tage wie diesen.
681
00:37:32,834 --> 00:37:35,161
- Doctor...
- Los, frag mich etwas! Ich stehe unter Strom!
682
00:37:36,151 --> 00:37:37,152
Was ist mit Jack?
683
00:37:38,674 --> 00:37:39,663
Warum hat er sich verabschiedet?
684
00:37:48,629 --> 00:37:49,782
Okay, Computer,
685
00:37:50,163 --> 00:37:51,906
wie lange können wir
die Bombe in Stasis halten?
686
00:37:52,102 --> 00:37:56,790
Stasis nimmt um 90% pro Zyklus ab.
Detonation in 3 Minuten.
687
00:37:57,154 --> 00:37:58,064
Können wir sie abwerfen?
688
00:37:58,349 --> 00:38:01,847
Jeder Versuch, die Vorrichtung abzuwerfen,
wird die vorzeitige Detonation auslösen,
689
00:38:02,034 --> 00:38:03,865
mit 100%iger Wahrscheinlichkeit.
690
00:38:04,676 --> 00:38:06,347
Wir könnten sie in
eine Rettungskapsel stecken.
691
00:38:06,348 --> 00:38:08,348
Es ist keine Rettungskapsel an Bord.
692
00:38:08,513 --> 00:38:10,791
Ich erkenne das Problem dabei.
Ich benutze die Rettungskapsel.
693
00:38:10,792 --> 00:38:13,192
Es ist keine Rettungskapsel an Bord.
694
00:38:13,354 --> 00:38:14,549
Hast du überall nachgesehen?
695
00:38:14,550 --> 00:38:15,650
Positiv.
696
00:38:15,914 --> 00:38:17,050
Unter dem Waschbecken?
697
00:38:17,051 --> 00:38:18,251
Positiv.
698
00:38:21,434 --> 00:38:22,310
Okay,
699
00:38:23,050 --> 00:38:25,428
auf einer Skala von 1 bis 100...
Wie tot bin ich genau?
700
00:38:25,593 --> 00:38:28,973
Terminierung von Captain Jack Harkness
innerhalb von 2 Minuten
701
00:38:29,194 --> 00:38:30,912
100% wahrscheinlich.
702
00:38:33,024 --> 00:38:35,463
Reizend.
Danke.
703
00:38:36,348 --> 00:38:37,409
Gut die Zahlen zu kennen.
704
00:38:37,410 --> 00:38:38,410
Gern geschehen.
705
00:38:39,434 --> 00:38:40,503
Okay, dann.
706
00:38:41,680 --> 00:38:45,110
Ich denke, wir initiieren
besser Notfall-Protokoll 417.
707
00:38:45,474 --> 00:38:46,391
Positiv.
708
00:38:55,874 --> 00:38:57,273
Oh, ein bisschen zuviel Wermut.
709
00:38:57,634 --> 00:38:59,033
Hier komme ich
sicher nicht noch einmal her!
710
00:39:02,360 --> 00:39:03,549
Seltsame Sache...
711
00:39:04,693 --> 00:39:06,664
das letzte Mal, als ich
zum Tode verurteilt worden bin,
712
00:39:07,034 --> 00:39:10,470
habe ich 4 Hyper-Wodkas
zum Frühstück bestellt.
713
00:39:11,514 --> 00:39:13,106
Danach ist alles ein bisschen schwammig.
714
00:39:14,116 --> 00:39:16,912
Bin in einem Bett mit
meinen beiden Henkern aufgewacht.
715
00:39:17,274 --> 00:39:19,390
Reizendes Paar.
Sie sind zusammen geblieben.
716
00:39:20,554 --> 00:39:22,670
Kann man nicht über
die meisten Henker sagen.
717
00:39:26,327 --> 00:39:27,549
Wie auch immer.
718
00:39:29,474 --> 00:39:32,987
Danke für alles, Computer,
es war großartig.
719
00:39:50,754 --> 00:39:51,982
Beeil dich ein bisschen!
720
00:40:06,049 --> 00:40:08,269
Rechts, und drehen...
721
00:40:09,994 --> 00:40:10,853
Okay,
722
00:40:10,945 --> 00:40:12,427
okay, versuch mich noch mal zu drehen,
723
00:40:12,601 --> 00:40:14,643
aber drück mir dieses Mal
den Arm nicht auf den Rücken!
724
00:40:14,744 --> 00:40:16,640
Es gibt keine
Extrapunkte für Ringergriffe.
725
00:40:16,727 --> 00:40:18,528
Ich bin mir sicher,
ich wusste mal, wie das geht.
726
00:40:18,914 --> 00:40:22,208
Mach die Tür zu. Dein Schiff ist im Begriff
zu explodieren, das könnte ziehen.
727
00:40:24,874 --> 00:40:26,532
Willkommen in der TARDIS.
728
00:40:27,554 --> 00:40:29,784
- Innen sehr viel größer...
- Du besser auch.
729
00:40:30,154 --> 00:40:34,150
Ich denke, was der Doctor versucht
hat zu sagen, ist... du darfst abklatschen.
730
00:40:34,509 --> 00:40:35,482
Rose!
731
00:40:35,946 --> 00:40:37,798
- Es ist mir gerade wieder eingefallen!
- Was?
732
00:40:39,154 --> 00:40:41,740
Ich kann tanzen!
Ich kann tanzen!
733
00:40:43,474 --> 00:40:44,793
Eigentlich, Doctor...
734
00:40:45,373 --> 00:40:47,486
dachte ich,
dass Jack gerne diesen Tanz hätte...
735
00:40:47,594 --> 00:40:49,109
Ich bin mir sicher,
das würde er gerne, Rose.
736
00:40:49,154 --> 00:40:50,928
Ich bin mir absolut sicher.
737
00:40:51,574 --> 00:40:52,953
Aber mit wem von uns beiden?
738
00:41:29,912 --> 00:41:32,725
Und ich hatte einen so schönen Tag...
739
00:41:32,726 --> 00:41:34,125
Nach dem Nachrichtendienst,
740
00:41:34,126 --> 00:41:36,455
ist das Ziel, die letzte
Überlebende der Slitheen-Familie,
741
00:41:36,595 --> 00:41:39,237
einer kriminellen Sekte vom
Planeten Raxacoricofallapatorius,
742
00:41:39,277 --> 00:41:42,009
die sich als menschliches Wesen,
mit Hilfe eines Hautanzuges verkleidet.
743
00:41:44,350 --> 00:41:49,509
Dieses Atomkraftwerk mitten im Herzen von Cardiff,
wird Arbeitsplätze für alle schaffen.
744
00:41:49,688 --> 00:41:51,844
Und es steht rein zufällig genau auf dem Riss.
745
00:41:51,984 --> 00:41:55,466
Wenn dieses Kraftwerk hochgeht,
macht der ganze Planet boom!
746
00:41:57,779 --> 00:41:59,531
Oh ja, lauf los!
747
00:41:59,971 --> 00:42:02,116
Es ist der Riss, der Riss öffnet sich!
748
00:42:02,156 --> 00:42:03,952
Diese ganze Stadt wird verschwinden!
749
00:42:03,992 --> 00:42:05,588
Zeit und Raum werden auseinander gerissen.
750
00:42:05,589 --> 00:42:07,889
Vergiss Cardiff,
es wird den Planeten zerreißen!
751
00:42:07,890 --> 00:42:11,190
subbed by:
Dune - Uliamos - Dashan - Corax
752
00:42:11,391 --> 00:42:14,691
-- www.board.tv4user.de--
-- WUP @ www.sf-community.de/wup --