1 00:00:01,889 --> 00:00:03,860 - Und warum verfolgen wir es? - Es ist violett und gefährlich! 2 00:00:03,884 --> 00:00:06,384 Und ungefähr 30 Sekunden vom Zentrum Londons entfernt. 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,079 Entschuldigen Sie, da ist dieses Ding, das ich finden muss. 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,780 Es sollte so vor ein paar Tagen vom Himmel gefallen sein. 5 00:00:10,819 --> 00:00:14,514 Nancy, das Objekt, das ich suche. Du weißt, worüber ich rede, nicht wahr? 6 00:00:16,871 --> 00:00:18,568 Ich hab dich, dir geht’s gut. 7 00:00:18,569 --> 00:00:19,769 Hallo. Hallo. 8 00:00:19,808 --> 00:00:22,585 Jack Harkness, ich habe viel über Sie gehört, auf unserem Weg hierher. 9 00:00:22,625 --> 00:00:25,388 Es ist 1941. Höhepunkt des London Blitz. 10 00:00:25,459 --> 00:00:27,259 Und noch etwas anderes ist auf London gefallen 11 00:00:27,498 --> 00:00:31,175 Er hat gesagt, es sei ein Kriegsschiff. Er hat es gestohlen und es draußen irgendwo geparkt. 12 00:00:31,215 --> 00:00:33,633 Irgendwo wo eine Bombe drauf fallen wird. Es sei denn wir machen ihm ein Angebot. 13 00:00:33,773 --> 00:00:34,740 Es ist ein Betrug. 14 00:00:34,741 --> 00:00:38,241 Ich hab euch reingelegt, das ist es, was ich mache, ich bin ein Betrüger! 15 00:00:39,042 --> 00:00:40,742 Maaami! 16 00:00:41,387 --> 00:00:43,364 Etwas jagt dich und die anderen Kinder. 17 00:00:43,404 --> 00:00:46,421 Mami, Mami. 18 00:00:46,461 --> 00:00:47,817 Er darf Sie nicht berühren! 19 00:00:47,857 --> 00:00:50,336 - Was passiert, wenn er mich berührt? - Das macht Sie zu etwas wie ihm. 20 00:00:50,476 --> 00:00:52,588 Los, alle raus, durch den Garten und unter dem Zaun durch. 21 00:00:52,589 --> 00:00:54,089 Los! Bewegt euch! Lauft! 22 00:00:55,028 --> 00:00:56,159 Sie finden sie überall. 23 00:00:56,160 --> 00:00:59,760 In jedem Bett auf jeder Station. Hunderte von ihnen. 24 00:00:59,899 --> 00:01:02,783 Sie haben alle die gleichen Verletzungen, eine Narbe auf dem Handrücken und 25 00:01:02,823 --> 00:01:06,261 die Gasmaske scheint mit der Haut verschmolzen. Was war die Todesursache? 26 00:01:06,301 --> 00:01:08,257 Sie sind nicht tot. 27 00:01:08,497 --> 00:01:11,485 - Bist du meine Mami? - Ich bin es, Nancy! 28 00:01:12,335 --> 00:01:14,572 - Lasst sie euch nicht berühren. - Was passiert, wenn sie uns berühren? 29 00:01:14,812 --> 00:01:16,028 Du siehst es vor dir. 30 00:01:16,068 --> 00:01:18,551 Mami! 31 00:01:22,582 --> 00:01:25,688 Geht auf eure Zimmer. 32 00:01:28,954 --> 00:01:30,117 Geht auf eure Zimmer! 33 00:01:34,640 --> 00:01:35,452 Ich meine es ernst! 34 00:01:35,902 --> 00:01:38,093 Ich bin wirklich böse mit euch, 35 00:01:38,238 --> 00:01:40,262 ich bin sehr, sehr ärgerlich! 36 00:01:42,453 --> 00:01:45,604 Geht auf eure Zimmer! 37 00:02:06,982 --> 00:02:08,891 Ich bin wirklich froh, dass das funktioniert hat. 38 00:02:09,095 --> 00:02:11,367 Das wären entsetzliche letzte Worte gewesen. 39 00:02:54,192 --> 00:02:55,177 Jamie... 40 00:03:17,020 --> 00:03:19,554 - Warum tragen die alle Gasmasken? - Tun sie nicht. 41 00:03:19,638 --> 00:03:21,686 Die Masken sind aus Fleisch und Blut. 42 00:03:21,708 --> 00:03:24,687 - Wie sollte dein Schwindel funktionieren? - Eigentlich ganz einfach. 43 00:03:25,309 --> 00:03:27,150 Ich finde irgendein harmloses Stück Weltraumschrott, 44 00:03:27,328 --> 00:03:29,200 lasse es den nächstbesten Time Agent bis auf die Erde verfolgen. 45 00:03:29,361 --> 00:03:31,072 Überzeuge ihn, dass es wertvoll ist und nenne einen Preis. 46 00:03:31,505 --> 00:03:32,827 Und wenn er 50% angezahlt hat... 47 00:03:32,914 --> 00:03:36,106 Oops, fällt eine deutsche Bombe drauf, zerstört es völlig. 48 00:03:36,650 --> 00:03:38,232 Er sieht nie, wofür er bezahlt hat, 49 00:03:38,835 --> 00:03:40,518 erfährt nie, dass er betrogen wurde. 50 00:03:40,574 --> 00:03:42,327 Ich spendiere ihm einen Drink von seinem eigenen Geld, 51 00:03:42,396 --> 00:03:44,107 und wir reden über dumme Zufälle. 52 00:03:44,225 --> 00:03:45,902 Der perfekte, selbst verschleiernde Betrug. 53 00:03:45,959 --> 00:03:49,098 - Yeah, perfekt. - London Blitz ist großartig zum verschleiern. 54 00:03:49,171 --> 00:03:51,257 Pompeji ist nett, wenn man einen Urlaub daraus machen will, 55 00:03:51,362 --> 00:03:54,310 aber man muss seinen Wecker stellen, für den Tag des Vulkanausbruchs. 56 00:03:58,654 --> 00:04:00,070 Ich spüre hier ein wenig Missbilligung... 57 00:04:00,157 --> 00:04:03,730 Sieh dich hier um. Das ist es, was dein "harmloses Stück Weltraumschrott" angerichtet hat. 58 00:04:03,880 --> 00:04:06,608 Es war ein ausgebrannter medizinischer Transporter, er war leer. 59 00:04:07,618 --> 00:04:08,689 Rose. 60 00:04:09,342 --> 00:04:11,170 - Verschwinden wir von hier? - Wir gehen nach oben. 61 00:04:11,214 --> 00:04:14,029 Ich habe sogar den Bordcomputer so programmiert, dass es auf nichts Lebendem landet, 62 00:04:14,030 --> 00:04:15,230 ich habe niemanden verletzt! 63 00:04:15,371 --> 00:04:18,085 Ich weiß nicht, was hier passiert, aber glaubt mir, es hat nichts mit mir zu tun. 64 00:04:18,180 --> 00:04:21,444 Ich sage dir, was hier passiert. Du hast vergessen, deinen Wecker zu stellen. 65 00:04:21,525 --> 00:04:22,908 Es ist der Tag des Vulkanausbruchs. 66 00:04:24,114 --> 00:04:25,341 Was ist das? 67 00:04:25,454 --> 00:04:26,729 Die Entwarnung. 68 00:04:27,497 --> 00:04:28,389 Das wünschte ich. 69 00:04:45,960 --> 00:04:47,549 Ich dachte, du wärst Jamie! 70 00:04:51,954 --> 00:04:53,869 - Dad! Mum! - Verdammte Kinder! 71 00:04:53,964 --> 00:04:56,689 Lassen Sie mich los! Nehmen Sie Ihre Hände von mir! 72 00:04:57,263 --> 00:04:59,345 He, du! Geh rein! Geh rein! 73 00:05:00,446 --> 00:05:03,246 Sperr sie da ein! Die ist geschnappt. 74 00:05:03,595 --> 00:05:05,312 - Mister Spock? - Doctor? 75 00:05:06,083 --> 00:05:07,302 Hast du einen Blaster? 76 00:05:10,616 --> 00:05:11,850 Sicher! 77 00:05:14,513 --> 00:05:17,560 In der Nacht, als dein Weltraumschrott landete, wurde jemand verletzt. Hier wurde er behandelt. 78 00:05:17,845 --> 00:05:18,823 Was ist passiert? 79 00:05:18,885 --> 00:05:20,786 Lasst es uns raus finden. Mach sie auf. 80 00:05:21,995 --> 00:05:24,417 - Was ist mit deinem Schall-Schraubenzieher los? - Nichts. 81 00:05:27,806 --> 00:05:31,288 Schall-Blaster, 51. Jahrhundert. Waffenfabriken von Villengard? 82 00:05:31,376 --> 00:05:32,769 - Du warst in den Fabriken? - Einmal. 83 00:05:32,836 --> 00:05:34,028 Tja, die sind jetzt weg. Zerstört. 84 00:05:34,029 --> 00:05:36,329 Der Hauptreaktor ist durchgeschmolzen, hat alles verdampft. 85 00:05:36,435 --> 00:05:38,103 Wie ich sagte... einmal. 86 00:05:38,274 --> 00:05:39,927 Da ist jetzt ein Bananenhain. 87 00:05:39,928 --> 00:05:42,128 Ich mag Bananen. Bananen sind gut. 88 00:05:43,709 --> 00:05:46,105 - Nettes Blaster-Muster. - Digital. 89 00:05:46,348 --> 00:05:48,119 - Rechtecks-Pistole... - Yeah. 90 00:05:48,234 --> 00:05:49,349 Mag ich. 91 00:05:57,588 --> 00:05:58,401 Was denkst du? 92 00:05:58,792 --> 00:06:02,144 - Hier ist irgendetwas ausgebrochen... - Yeah, und? 93 00:06:03,118 --> 00:06:05,667 Etwas Mächtiges... Wütendes. 94 00:06:06,994 --> 00:06:08,552 Mächtig und wütend. 95 00:06:27,403 --> 00:06:28,504 Ein Kind? 96 00:06:29,116 --> 00:06:30,910 Ich denke, das erklärt "Mami". 97 00:06:31,161 --> 00:06:33,152 Wie könnte ein Kind so etwas anrichten? 98 00:06:33,942 --> 00:06:35,605 Weißt du, wo du bist? 99 00:06:36,149 --> 00:06:37,383 Bist du meine Mami? 100 00:06:38,273 --> 00:06:40,754 Weißt du, was um dich herum passiert? 101 00:06:41,274 --> 00:06:42,912 Kannst du... sehen? 102 00:06:44,073 --> 00:06:45,552 Bist du meine Mami? 103 00:06:45,975 --> 00:06:50,026 - Was willst du? Weißt du... - Ich will meine Mami. 104 00:06:50,500 --> 00:06:53,269 Bist du meine Mami? Ich will meine Mami! 105 00:06:54,034 --> 00:06:55,513 Bist du meine Mami? 106 00:06:56,914 --> 00:06:58,472 Bist du meine Mami? 107 00:06:58,914 --> 00:06:59,810 Mami? 108 00:07:00,514 --> 00:07:01,469 Mami? 109 00:07:03,952 --> 00:07:06,083 Doctor, ich habe diese Stimme schon einmal gehört. 110 00:07:06,144 --> 00:07:07,307 - Ich auch. - Mami? 111 00:07:07,796 --> 00:07:09,553 Andauernd "Bist du meine Mami?" 112 00:07:09,632 --> 00:07:11,467 - Als ob er es nicht weiß. - Mami? 113 00:07:11,736 --> 00:07:13,047 Warum weiß er es nicht? 114 00:07:13,048 --> 00:07:16,048 Bist du da, Mami? Mami? 115 00:07:21,096 --> 00:07:23,587 Die Polizei ist auf dem Weg. 116 00:07:23,987 --> 00:07:26,540 Ich zahle für das Essen auf diesem Tisch. 117 00:07:26,941 --> 00:07:28,941 Dieses Essen ist der Schweiß auf meiner Stirn. 118 00:07:29,034 --> 00:07:30,788 Der Schweiß auf meiner Stirn! 119 00:07:31,696 --> 00:07:32,845 Möchtest du noch irgendwas? 120 00:07:32,936 --> 00:07:36,945 Denn ich habe ein ganzes Haus hier, willst du dir noch etwas nehmen? 121 00:07:37,996 --> 00:07:39,052 Yeah. 122 00:07:39,641 --> 00:07:41,273 Ich hätte bitte gerne eine Drahtzange. 123 00:07:41,498 --> 00:07:44,748 Irgendetwas, das Stacheldraht schneiden kann. Oh, und eine Taschenlampe. 124 00:07:45,286 --> 00:07:47,189 Schauen Sie nicht so, Mister Lloyd. 125 00:07:47,409 --> 00:07:49,400 Ich weiß, dass Sie viel Werkzeug hier haben. 126 00:07:49,508 --> 00:07:51,383 Ich habe dieses Haus seit Ewigkeiten beobachtet. 127 00:07:52,149 --> 00:07:54,360 Und ich würde noch gerne einen Blick in Ihre Küchen-Schränke werfen. 128 00:07:54,694 --> 00:07:56,916 Ich hatte es etwas eilig, beim ersten Mal. Ich will nachschauen, 129 00:07:56,917 --> 00:07:58,817 - ob ich etwas übersehen habe. - Das Essen auf diesem Tisch... 130 00:07:58,903 --> 00:08:01,149 Es ist ziemlich viel Essen, nicht wahr, Mister Lloyd? 131 00:08:01,874 --> 00:08:03,944 Sehr viel mehr als auf irgendeinem anderen Tisch. 132 00:08:04,554 --> 00:08:08,616 Die halbe Straße denkt, Ihre Frau treibt es mit Mister Avistock, dem Metzger. 133 00:08:09,194 --> 00:08:11,478 Aber das tut sie nicht, oder? 134 00:08:11,763 --> 00:08:13,198 Sie tun es. 135 00:08:13,392 --> 00:08:15,912 Drahtzange, Taschenlampe, Essen. 136 00:08:16,221 --> 00:08:18,390 Und ich würde bitte gerne Ihre Toilette benutzen, bevor ich gehe. 137 00:08:19,578 --> 00:08:22,747 Oh, sehen Sie... da ist der Schweiß auf Ihrer Stirn. 138 00:08:29,022 --> 00:08:30,104 Mami! 139 00:08:30,326 --> 00:08:31,638 Bitte, Mami? 140 00:08:31,739 --> 00:08:32,939 - Mami? - Doctor? 141 00:08:33,007 --> 00:08:35,190 - Könnt ihr es fühlen? - Was fühlen? 142 00:08:35,479 --> 00:08:37,248 Wie es aus den Wänden kommt. Könnt ihr es fühlen? 143 00:08:37,249 --> 00:08:38,449 Mami? 144 00:08:39,234 --> 00:08:41,953 Drollige kleine Menschenhirne, wie kommt ihr mit den Dingern bloß klar? 145 00:08:42,054 --> 00:08:43,882 Wenn er gestresst ist, beleidigt er gerne irgendwelche Spezies. 146 00:08:44,034 --> 00:08:45,188 Rose, ich denke. 147 00:08:45,381 --> 00:08:46,905 Schneidet sich selbst beim Rasieren, 148 00:08:46,906 --> 00:08:48,906 und nimmt sich eine halbe Stunde lang Lebensformen vor, die dümmer sind als er. 149 00:08:48,994 --> 00:08:51,729 Da sind diese Kinder, sie leben auf der Straße, um die Einschlagsstelle. 150 00:08:51,750 --> 00:08:53,432 Sie kommen während der Luftangriffe raus und suchen nach Essen. 151 00:08:53,600 --> 00:08:54,988 Mami, bitte? 152 00:08:55,207 --> 00:08:57,848 Nehmen wir einmal an, sie waren da als dieses Objekt, was immer es war, gelandet ist. 153 00:08:57,949 --> 00:08:59,289 Es war ein medizinischer Transporter. Es war harmlos. 154 00:08:59,290 --> 00:09:00,690 Ja, das sagst du andauernd. "Harmlos". 155 00:09:00,716 --> 00:09:02,805 Nehmen wir an, eines von denen war davon betroffen, verändert. 156 00:09:02,867 --> 00:09:03,827 Wie verändert? 157 00:09:04,133 --> 00:09:05,683 Ich bin hier! 158 00:09:05,794 --> 00:09:09,032 Es hat Angst. Furchtbar verängstigt und mächtig. 159 00:09:09,155 --> 00:09:11,361 Noch weiß es das nicht, aber das wird es. 160 00:09:12,914 --> 00:09:15,712 Es hat die Macht eines Gottes, und ich hab es gerade auf sein Zimmer geschickt. 161 00:09:17,394 --> 00:09:18,247 Doctor... 162 00:09:18,248 --> 00:09:20,048 Ich bin hier! Könnt ihr mich nicht sehen? 163 00:09:20,049 --> 00:09:21,749 Was ist das für ein Geräusch? 164 00:09:23,396 --> 00:09:26,469 Das Tonband ist zu Ende. Es hat vor etwa 30 Sekunden aufgehört. 165 00:09:27,594 --> 00:09:28,743 Ich bin jetzt hier, 166 00:09:29,090 --> 00:09:30,069 könnt ihr mich nicht sehen? 167 00:09:30,500 --> 00:09:33,744 Ich habe es auf sein Zimmer geschickt. Das ist sein Zimmer. 168 00:09:37,463 --> 00:09:38,697 Bist du meine Mami? 169 00:09:41,797 --> 00:09:42,670 Mami? 170 00:09:43,593 --> 00:09:44,822 Doctor? 171 00:09:45,098 --> 00:09:46,293 Okay... 172 00:09:46,694 --> 00:09:48,194 auf mein Signal... 173 00:09:48,495 --> 00:09:49,495 rennt ihr zur Tür. 174 00:09:49,496 --> 00:09:50,196 Mami? 175 00:09:50,274 --> 00:09:51,347 JETZT! 176 00:09:51,554 --> 00:09:52,464 Mami? 177 00:09:54,354 --> 00:09:55,348 Los jetzt! 178 00:09:55,349 --> 00:09:57,049 - Verlier nicht die Banane! - Warum nicht? 179 00:09:57,148 --> 00:09:58,390 Hat viel Kalium! 180 00:09:59,786 --> 00:10:00,630 Gib mir das! 181 00:10:00,994 --> 00:10:01,810 Mami? 182 00:10:02,889 --> 00:10:04,514 Bist du meine Mami? 183 00:10:06,394 --> 00:10:07,873 Digitale Rückspulung. 184 00:10:08,068 --> 00:10:09,026 Netter Tausch. 185 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 Die ist aus den Hainen von Villengard. Ich dachte, das wäre passend. 186 00:10:12,594 --> 00:10:15,052 Da ist wirklich ein Bananenhain im Herzen von Villengard, und du hast das getan? 187 00:10:15,540 --> 00:10:16,591 Bananen sind gut. 188 00:10:17,276 --> 00:10:18,867 - Doctor! - Los! 189 00:10:35,470 --> 00:10:37,189 Es schließt uns ein, damit es uns kriegt. 190 00:10:37,245 --> 00:10:38,325 Es kontrolliert sie? 191 00:10:38,383 --> 00:10:41,183 Es ist sie. Es ist alles, was in diesem Krankenhaus lebt. 192 00:10:41,274 --> 00:10:44,449 Okay. Das hier hat Funktionen als Schall-Blaster, Schall-Kanone 193 00:10:44,639 --> 00:10:46,833 und als dreifach umhüllter Schall-Disruptor. 194 00:10:46,890 --> 00:10:49,503 - Doc, was hast du? - Einen Schall-,... oh, vergiss es. 195 00:10:49,874 --> 00:10:52,060 - Was? - Es ist mit Schall, okay? Belassen wir es dabei. 196 00:10:52,176 --> 00:10:54,910 - Disruptor? Kanone? Was? - Es ist mit Schall. Absoluter Schall, 197 00:10:54,960 --> 00:10:56,229 Ich bin total beschallt. 198 00:10:56,266 --> 00:10:58,550 - Ein Schall was? - Schraubenzieher! 199 00:11:03,738 --> 00:11:05,140 Es geht abwärts! 200 00:11:09,994 --> 00:11:12,095 - Doctor, alles in Ordnung? - Ich hätte eine Warnung brauchen können. 201 00:11:12,124 --> 00:11:13,709 Oh, diese Dankbarkeit. 202 00:11:13,883 --> 00:11:15,305 Wer hat einen Schall-Schraubenzieher? 203 00:11:15,392 --> 00:11:17,227 - Ich! - Licht! 204 00:11:17,317 --> 00:11:20,188 Wer sieht einen Schraubenzieher und denkt "Ooh, der könnte mehr Schall vertragen"? 205 00:11:20,269 --> 00:11:22,484 - Was, hattest du nie Langeweile? - Hier muss doch ein Lichtschalter sein! 206 00:11:22,542 --> 00:11:25,968 Nie eine lange Nacht gehabt? Nie viele Schränke aufbauen müssen? 207 00:11:26,220 --> 00:11:27,656 - Mami! - Mami. 208 00:11:27,762 --> 00:11:29,061 Tür. 209 00:11:33,394 --> 00:11:35,145 Verdammt! Das liegt an den Spezialfunktionen, 210 00:11:35,196 --> 00:11:37,824 - die gehen wirklich auf die Batterie. - Die Batterie? 211 00:11:39,937 --> 00:11:41,263 Das ist so schwach! 212 00:11:41,397 --> 00:11:42,828 Ich wollte eine neue bestellen, 213 00:11:42,829 --> 00:11:44,829 aber jemand musste die Fabrik ja in die Luft jagen. 214 00:11:44,959 --> 00:11:47,139 Oh, ich weiß, am ersten Tag hat er meinen Arbeitsplatz in die Luft gejagt. 215 00:11:47,140 --> 00:11:48,640 Das ist praktisch seine Art zu kommunizieren. 216 00:11:48,641 --> 00:11:52,041 - Okay, diese Tür sollte es fürs erste aufhalten. - Die Tür? Die Wand hat es nicht aufgehalten! 217 00:11:52,124 --> 00:11:55,309 Es muss uns zuerst finden! Los, wir sind noch nicht verloren. Vorschläge, Vorschläge! 218 00:11:55,474 --> 00:11:58,318 Na ja, ich habe eine Banane und wenn es eng wird, könntest du ein paar Regale aufbauen. 219 00:11:58,433 --> 00:12:00,490 - Fenster... - Verriegelt, freier Fall da draußen, 220 00:12:00,491 --> 00:12:02,370 - über 7 Stockwerke. - Und keine anderen Ausgänge. 221 00:12:02,443 --> 00:12:05,065 Hm, das Vorschläge-Gespräch lief ja wunderbar, oder? 222 00:12:06,674 --> 00:12:08,573 - Also, wo hast du den aufgegabelt? - Doctor... 223 00:12:08,674 --> 00:12:11,419 Sie hing an einem Sperrballon, ich hatte ein unsichtbares Raumschiff. 224 00:12:11,420 --> 00:12:13,220 Ich hatte nie eine Chance. 225 00:12:14,002 --> 00:12:15,511 Okay. Erstens, wir wollen hier raus. 226 00:12:15,580 --> 00:12:18,151 Zweitens, wir können nicht raus. Habe ich was übersehen? 227 00:12:19,111 --> 00:12:21,827 - Yeah. - Jack ist gerade verschwunden. 228 00:12:31,741 --> 00:12:32,789 Dachte ich’s mir. 229 00:12:33,354 --> 00:12:34,748 Was macht ihr hier? 230 00:12:34,767 --> 00:12:36,637 Ich sagte doch, jede Nacht ein anderes Haus! 231 00:12:36,687 --> 00:12:37,949 Wir dachten, du bist tot! 232 00:12:38,157 --> 00:12:39,030 Oder, dass du weggerannt bist. 233 00:12:39,232 --> 00:12:41,464 Ich dachte das nicht. Ich wusste, dass du wiederkommst. 234 00:12:46,714 --> 00:12:48,067 Er hat das Ding im Müll gefunden, 235 00:12:48,516 --> 00:12:49,735 denkt er kann jetzt schreiben... 236 00:12:49,783 --> 00:12:52,638 - Ich schreibe einen Brief an meinen Vater. - Du weißt nicht einmal, wo dein Vater ist. 237 00:12:52,716 --> 00:12:55,226 - Und wie willst du ihn verschicken? - Weiß nicht, ich stecke ihn in einen Umschlag? 238 00:12:55,378 --> 00:12:58,541 - Du kannst nicht mal lesen oder schreiben. - Brauche ich auch nicht! Ich habe eine Maschine! 239 00:12:58,964 --> 00:13:01,110 Hör bitte mit dem Lärm auf! 240 00:13:05,496 --> 00:13:06,582 Es tut mir Leid, Jim. 241 00:13:07,737 --> 00:13:08,983 Mach weiter. 242 00:13:09,310 --> 00:13:11,192 Schreib deinem Vater einen Brief, wenn du willst. 243 00:13:17,021 --> 00:13:20,864 Ich wusste, dass wir irgendwo anders hingehen sollten, aber wir brauchen dich, fürs Denken. 244 00:13:21,579 --> 00:13:23,073 Und was, wenn ich nicht hier wäre? 245 00:13:23,503 --> 00:13:25,664 Was ist, wenn ich eines nachts nicht wiederkomme? 246 00:13:26,034 --> 00:13:27,232 Es ist Krieg... 247 00:13:27,533 --> 00:13:30,706 Menschen gehen weg... sie kommen nicht jedes Mal wieder. Das passiert. 248 00:13:31,914 --> 00:13:33,426 Was würdet ihr dann machen? 249 00:13:39,814 --> 00:13:41,203 Ist das eine Drahtzange?! 250 00:13:42,239 --> 00:13:44,176 Ihr müsst darüber nachdenken. 251 00:13:44,274 --> 00:13:46,100 Irgendjemand muss auf euch aufpassen! 252 00:13:46,170 --> 00:13:48,140 Warum? Gehst du weg? 253 00:13:50,316 --> 00:13:51,988 Zur Einschlagsstelle. 254 00:13:52,274 --> 00:13:53,689 Die am Bahnhof. 255 00:13:53,754 --> 00:13:55,626 - Warum? - Das Kind. 256 00:13:57,682 --> 00:13:59,174 Dort wurde er getötet. 257 00:13:59,261 --> 00:14:00,567 Dort hat alles angefangen. 258 00:14:00,639 --> 00:14:02,871 - Und ich werde herausfinden wie. - Er wird dich kriegen! 259 00:14:03,109 --> 00:14:05,579 Und dann wir er uns suchen... Er sucht uns immer! 260 00:14:05,644 --> 00:14:06,711 Nein,... 261 00:14:06,852 --> 00:14:08,642 Ernie, das tut er nicht. 262 00:14:09,194 --> 00:14:10,832 Er kommt immer meinetwegen. 263 00:14:11,986 --> 00:14:13,909 Es gibt Dinge, von denen ich euch nichts erzählt habe... 264 00:14:14,166 --> 00:14:16,022 Dinge, die ich euch nicht erzählen kann. 265 00:14:17,154 --> 00:14:19,742 Solange ihr bei mir seid,... 266 00:14:20,143 --> 00:14:21,243 seid ihr in Gefahr. 267 00:14:21,344 --> 00:14:23,844 Sogar genau jetzt wo wir hier sitzen, seid ihr meinetwegen in Gefahr. 268 00:14:23,886 --> 00:14:25,986 Du bist doch diejenige, die dafür sorgt, dass wir sicher sind! 269 00:14:26,211 --> 00:14:27,389 Denkst du das, Ernie? 270 00:14:27,883 --> 00:14:29,073 Dann sag mir: 271 00:14:30,857 --> 00:14:32,825 Jim sitzt da genau neben dir. 272 00:14:35,326 --> 00:14:36,886 Wer tippt dann? 273 00:14:55,745 --> 00:14:57,386 - Kommt er? - Ernie... 274 00:14:57,907 --> 00:15:00,794 Solange ihr bei mir seid... wird er immer kommen. 275 00:15:03,008 --> 00:15:05,290 Viel Gemüse, und kaut euer Essen. 276 00:15:15,516 --> 00:15:20,131 Okay, er hat sich in Luft aufgelöst. Warum machen das immer die Gutaussehenden? 277 00:15:20,281 --> 00:15:22,117 Ich versuche gerade, nicht beleidigt zu sein. 278 00:15:22,284 --> 00:15:24,606 Ich meine... Männer. 279 00:15:25,032 --> 00:15:27,006 Okay, danke, das hat wirklich geholfen. 280 00:15:27,407 --> 00:15:29,066 Rose, Doctor? Könnt ihr mich hören? 281 00:15:30,639 --> 00:15:32,094 Ich bin zurück auf meinem Schiff. 282 00:15:32,176 --> 00:15:35,467 Hab den Notfall-Teleporter benutzt. Sorry, dass ich euch nicht mitnehmen konnte. 283 00:15:35,554 --> 00:15:38,078 Es hat einen Sicherheitscode, der mit meiner molekularen Struktur verknüpft ist. 284 00:15:38,266 --> 00:15:41,101 - Ich arbeite daran, haltet durch. - Wie sprichst du mit uns? 285 00:15:41,334 --> 00:15:43,732 Om-Com. Ich kann alles benutzen, was einen Lautsprecher hat. 286 00:15:43,735 --> 00:15:45,237 Also das ist ein Zufall. 287 00:15:45,244 --> 00:15:47,385 - Was denn? - Das Kind kann auch Om-Com benutzen. 288 00:15:47,401 --> 00:15:48,376 Kann es? 289 00:15:48,433 --> 00:15:51,154 Alles mit einem Lautsprecher. Sogar das Telefon der TARDIS. 290 00:15:51,394 --> 00:15:53,191 Was, das Kind kann uns anrufen? 291 00:15:53,295 --> 00:15:55,138 Und ich kann euch hören. 292 00:15:55,269 --> 00:15:57,267 Ich komme, um euch zu finden. 293 00:15:57,807 --> 00:16:00,217 Komme, um euch zu finden. 294 00:16:00,405 --> 00:16:02,259 - Doctor, hörst du das? - Laut und deutlich. 295 00:16:02,351 --> 00:16:03,787 Ich versuche, das Signal zu blocken. 296 00:16:03,844 --> 00:16:04,795 Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 297 00:16:04,796 --> 00:16:06,396 Komme, um dich zu finden, Mami! 298 00:16:06,679 --> 00:16:08,780 Erinnerst du dich an das hier, Rose? 299 00:16:14,634 --> 00:16:15,703 Unser Lied. 300 00:17:02,346 --> 00:17:03,332 Was machst du? 301 00:17:03,552 --> 00:17:06,843 Ich versuche, ein Resonanzmuster im Beton aufzubauen, um die Stäbe zu lockern. 302 00:17:07,143 --> 00:17:08,748 Du glaubst nicht das er zurückkommt, oder? 303 00:17:09,114 --> 00:17:10,729 Würde nicht mein Leben darauf verwetten. 304 00:17:11,503 --> 00:17:13,753 - Warum vertraust du ihm nicht? - Warum tust du es? 305 00:17:13,906 --> 00:17:15,057 Er hat mein Leben gerettet. 306 00:17:15,186 --> 00:17:17,699 Was Männer angeht, kommt das gleich nach, "Er benutzt Zahnseide". 307 00:17:21,087 --> 00:17:22,891 Ich vertraue ihm, weil er so ist wie du. 308 00:17:23,057 --> 00:17:26,178 Abgesehen von Rendezvous und Tanzen. 309 00:17:29,283 --> 00:17:30,865 - Was? - Du nimmst einfach an, dass... 310 00:17:30,937 --> 00:17:34,001 - Was? - Du nimmst einfach an, dass ich nicht... tanze. 311 00:17:34,456 --> 00:17:36,830 Was, willst du mir erzählen, dass du tanzt? 312 00:17:37,004 --> 00:17:38,847 Ich bin 900 Jahre alt, ich bin ein bisschen rumgekommen. 313 00:17:38,934 --> 00:17:41,112 Ich denke, du kannst davon ausgehen, dass ich irgendwann getanzt habe. 314 00:17:41,305 --> 00:17:42,429 - Du? - Problem? 315 00:17:43,301 --> 00:17:46,107 Implodiert das Universum nicht oder so, wenn du... tanzt? 316 00:17:46,216 --> 00:17:48,610 Na ja, ich kenne da so ein paar Bewegungen, aber ich will nicht angeben. 317 00:18:02,909 --> 00:18:04,524 Du kennst da so ein paar Bewegungen? 318 00:18:04,855 --> 00:18:06,309 Zeig sie mir, deine Bewegungen. 319 00:18:06,674 --> 00:18:08,983 Rose, ich versuche den Beton in Schwingungen zu versetzen. 320 00:18:09,246 --> 00:18:10,770 Jack wird zurückkommen. Er holt uns raus. 321 00:18:10,820 --> 00:18:14,647 Also komm schon... Die Welt geht nicht unter, weil der Doctor tanzt. 322 00:18:23,871 --> 00:18:24,823 Sperrballon? 323 00:18:25,847 --> 00:18:26,659 Was? 324 00:18:27,160 --> 00:18:28,730 Du hast an einem Sperrballon gehangen? 325 00:18:28,828 --> 00:18:32,057 Oh... yeah. Ungefähr 2 Minuten, nachdem du weg warst. 326 00:18:32,309 --> 00:18:34,761 Hunderte Meter über London, mitten in einem deutschen Luftangriff, 327 00:18:34,848 --> 00:18:36,508 Union Jack auf der Brust... 328 00:18:36,821 --> 00:18:40,718 Ich bin mit vielen Leuten gereist, aber du stellst einen neuen Rekord für "risikofreudig" auf. 329 00:18:41,505 --> 00:18:43,743 Ist das hier tanzen? Denn ich höre Musik. 330 00:18:43,847 --> 00:18:46,275 Du hängst an einem Seil, hunderte Meter über London. 331 00:18:46,841 --> 00:18:48,428 Nicht ein Schnitt, nicht ein Kratzer. 332 00:18:48,691 --> 00:18:52,230 - Yeah, ich weiß. Captain Jack hat mir geholfen... - Oh, wir nennen ihn jetzt "Captain Jack"? 333 00:18:52,300 --> 00:18:55,097 Na ja, sein Name ist Jack, und er ist ein Captain... 334 00:18:55,154 --> 00:18:58,155 - Er ist nicht wirklich ein Captain, Rose. - Weißt du, was ich denke? 335 00:18:59,079 --> 00:19:01,605 Ich glaube, du bist eifersüchtig auf den Captain. 336 00:19:03,143 --> 00:19:06,465 Du findest deine Füße am Ende deiner Beine. Du darfst dich jetzt bewegen. 337 00:19:06,674 --> 00:19:08,551 Wenn er jemals ein Captain war, dann wurde er seiner Ämter entkleidet. 338 00:19:08,673 --> 00:19:10,588 Ach ja? Schade, dass ich das verpasst habe. 339 00:19:10,822 --> 00:19:13,911 Eigentlich habe ich gekündigt. Niemand entkleidet mich gegen meinen Willen. 340 00:19:14,951 --> 00:19:17,346 Die meisten Leute bemerken es, wenn sie teleportiert werden. 341 00:19:17,505 --> 00:19:19,229 Ihr beide seid so süß. 342 00:19:19,488 --> 00:19:20,605 Sorry wegen der Verzögerung, 343 00:19:20,709 --> 00:19:23,499 ich musste das Nav-Com offline nehmen, um die Teleportsicherheits-Protokolle zu umgehen. 344 00:19:23,560 --> 00:19:26,023 Du bringst 10 Minuten damit zu, deine eigenen Protokolle zu umgehen? 345 00:19:26,241 --> 00:19:28,209 Vielleicht solltest du dich daran erinnern, wessen Schiff das ist. 346 00:19:28,650 --> 00:19:30,646 Oh, das tue ich. Sie war hinreißend. 347 00:19:31,234 --> 00:19:32,148 Wie ich ihr gesagt habe... 348 00:19:32,716 --> 00:19:34,621 Bin in 5 Minuten wieder da. 349 00:19:35,065 --> 00:19:38,071 - Das ist ein Chula Schiff. - Yeah, genau wie dieser medizinische Transporter. 350 00:19:38,987 --> 00:19:40,956 Nur dieses hier ist gefährlich. 351 00:19:41,968 --> 00:19:43,431 Die haben meine Hände geheilt! 352 00:19:43,514 --> 00:19:44,389 Jack nannte sie, äh... 353 00:19:44,447 --> 00:19:45,508 Nanobots? Nanogene. 354 00:19:45,509 --> 00:19:47,509 - Nanogene, yeah. - Sub-atomare Roboter. 355 00:19:47,838 --> 00:19:49,643 Hier drin sind Millionen von ihnen, siehst du? 356 00:19:49,677 --> 00:19:52,437 Als wir gelandet sind, hab ich mir die Hand an der Konsole verbannt, jetzt ist alles wieder gut. 357 00:19:52,511 --> 00:19:54,670 Sie aktivieren sich, wenn alle Schotten geschlossen sind. 358 00:19:54,708 --> 00:19:56,424 Suchen nach Schäden und reparieren alle physischen Mängel. 359 00:19:58,790 --> 00:20:01,486 Bring uns zur Absturzstelle. Ich muss deinen Weltraumschrott sehen. 360 00:20:01,524 --> 00:20:03,657 Sobald ich das Nav-Com wieder online habe. 361 00:20:04,034 --> 00:20:05,195 Macht es euch bequem. 362 00:20:05,612 --> 00:20:08,545 Macht einfach damit weiter, mit was immer das war, womit ihr gerade... beschäftigt wart. 363 00:20:08,914 --> 00:20:10,063 Wir haben übers Tanzen geredet. 364 00:20:10,168 --> 00:20:13,662 - Es sah nicht nach Reden aus. - Es fühlte sich nicht wie Tanzen an. 365 00:20:30,187 --> 00:20:31,713 Halt! Keine Bewegung! 366 00:20:36,394 --> 00:20:39,206 Also, du warst einmal ein Time Agent und jetzt versuchst du sie reinzulegen? 367 00:20:39,262 --> 00:20:41,599 Wenn es mich irgendwie besser aussehen lässt. Es ist nicht wegen des Geldes. 368 00:20:41,794 --> 00:20:42,624 Wofür dann? 369 00:20:43,474 --> 00:20:45,745 Ich bin eines Morgens aufgewacht, als ich noch für sie gearbeitet habe, 370 00:20:46,146 --> 00:20:48,146 und fand heraus, dass sie 2 Jahre meiner Erinnerungen gestohlen hatten. 371 00:20:48,424 --> 00:20:51,327 - Die möchte ich wiederhaben. - Sie haben deine Erinnerungen gestohlen? 372 00:20:51,474 --> 00:20:54,546 Zwei Jahre meines Lebens. Keine Ahnung, was ich getan habe. 373 00:20:55,126 --> 00:20:56,968 Dein Freund da drüben vertraut mir nicht. 374 00:20:57,053 --> 00:20:59,832 Und nach allem, was ich weiß... hat er Recht damit, es nicht zu tun. 375 00:21:00,401 --> 00:21:02,273 Okay, wir können los. 376 00:21:03,223 --> 00:21:04,873 Absturzstelle? 377 00:21:06,114 --> 00:21:07,991 Stehen Sie bequem. Geht es Ihnen besser? 378 00:21:08,123 --> 00:21:09,503 Nur ein bisschen, Sir. 379 00:21:09,878 --> 00:21:11,873 Kette sie da an, wo Jenkins ein Auge auf sie haben kann. 380 00:21:11,974 --> 00:21:12,874 Nein. 381 00:21:12,918 --> 00:21:14,180 Nein, nicht hier drin, nicht mit ihm. 382 00:21:15,044 --> 00:21:17,471 Du hättest nicht einbrechen sollen, wenn du nicht bleiben willst. 383 00:21:17,606 --> 00:21:19,625 Sie verstehen das nicht. Nicht mit ihm. 384 00:21:19,994 --> 00:21:21,950 Dies ist ein abgesperrter Bereich, Miss. 385 00:21:22,410 --> 00:21:23,508 Sie müssen hier eine Weile bleiben. 386 00:21:24,169 --> 00:21:25,785 Wir werden Ihnen einige Fragen stellen müssen. 387 00:21:26,587 --> 00:21:27,545 Ich habe die hier gefunden, Sir. 388 00:21:29,074 --> 00:21:30,507 Sehr professionell... 389 00:21:30,822 --> 00:21:32,353 ein bisschen zu professionell. 390 00:21:32,625 --> 00:21:34,466 Sie sind nicht aus Zufall hier, oder? 391 00:21:34,596 --> 00:21:37,826 Mein kleiner Bruder ist hier gestorben. Ich wollte herausfinden, was ihn getötet hat. 392 00:21:38,639 --> 00:21:40,764 Nehmen Sie die Männer, und überprüfen sie den Zaun nach anderen Löchern, 393 00:21:40,765 --> 00:21:42,365 und durchsuchen Sie das Gebiet. 394 00:21:42,594 --> 00:21:44,247 - Sie ist vielleicht nicht allein gekommen. - Ja, Sir. 395 00:21:44,580 --> 00:21:46,953 Bitte! Hören Sie zu, Sie können mich nicht hier lassen! 396 00:21:47,395 --> 00:21:49,136 - Haben Sie ein Auge auf Sie, Jenkins. - Ja, Mami. 397 00:21:51,438 --> 00:21:53,252 - Jenkins! - Entschuldigung, 398 00:21:53,898 --> 00:21:55,786 Sir, ich... ich weiß nicht, was mit mir los... 399 00:21:56,250 --> 00:22:00,499 Hören Sie, sperren Sie mich ein, gut. Aber nicht hier. Bitte, überall, nur nicht hier! 400 00:22:02,314 --> 00:22:03,986 Es wird Ihnen nichts passieren, Miss. 401 00:22:05,259 --> 00:22:07,392 Ich bin nur ein wenig… Ein wenig... ein wenig... 402 00:22:08,772 --> 00:22:11,901 - Was ist mit Ihnen los? - Bitte, lassen Sie mich gehen. 403 00:22:12,029 --> 00:22:13,248 Warum sollte ich das tun? 404 00:22:13,730 --> 00:22:16,489 - Weil Sie eine Narbe auf Ihrem Handrücken haben. - Oh, ja. 405 00:22:16,519 --> 00:22:18,066 Aber ich verstehe nicht, was das mit hiermit zu tun hat. 406 00:22:18,162 --> 00:22:19,503 Und Sie fühlen sich, als wäre Ihnen schlecht, 407 00:22:19,559 --> 00:22:21,952 als würde sich etwas Ihren Rachen hocharbeiten. 408 00:22:22,087 --> 00:22:24,552 Ich weiß es, weil ich es schon einmal gesehen habe. 409 00:22:24,857 --> 00:22:25,987 Was passiert mit mir? 410 00:22:26,045 --> 00:22:28,630 In einer Minute werden Sie nicht mehr Sie selbst sein. 411 00:22:28,812 --> 00:22:30,596 Sie werden sich an nichts erinnern. 412 00:22:30,681 --> 00:22:33,826 Und wenn Sie mich nicht gehen lassen, wird mir das auch passieren. 413 00:22:34,196 --> 00:22:36,180 - Bitte! - Was reden Sie da? 414 00:22:36,261 --> 00:22:38,545 - Wie ist der Name Ihrer Mutter? - Matilda. 415 00:22:38,672 --> 00:22:39,983 - Haben Sie eine Frau? - Ja. 416 00:22:40,248 --> 00:22:43,232 Name Ihrer Frau? Haben Sie Kinder? 417 00:22:43,594 --> 00:22:44,947 Wie ist Ihr Name? 418 00:22:46,314 --> 00:22:47,303 Bitte, 419 00:22:47,578 --> 00:22:49,609 lassen Sie mich gehen. Es ist zu spät für Sie, 420 00:22:49,668 --> 00:22:52,428 das tut mir Leid. Aber bitte, lassen Sie mich gehen. 421 00:22:53,860 --> 00:22:56,300 Was meinen... 422 00:22:57,514 --> 00:22:58,629 Mami... 423 00:23:01,194 --> 00:23:02,673 Mami! 424 00:23:11,326 --> 00:23:12,344 Da ist es. 425 00:23:13,434 --> 00:23:15,994 Oh, sie haben Algy im Dienst. Muss etwas Wichtiges sein. 426 00:23:16,443 --> 00:23:17,389 Wir müssen da vorbei. 427 00:23:18,143 --> 00:23:21,085 Der Satz "Die Wachen ablenken" geht dann wohl in meine Richtung. 428 00:23:21,421 --> 00:23:23,505 Ich denke nicht, dass das so eine gute Idee ist. 429 00:23:23,569 --> 00:23:25,513 Und warum... ich kann das hinbekommen. 430 00:23:25,634 --> 00:23:28,932 Ich habe Algy gut kennen gelernt, seit ich in der Stadt bin. Glaub mir. 431 00:23:28,968 --> 00:23:30,441 Du bist nicht sein Typ. 432 00:23:31,119 --> 00:23:31,960 Ich lenke ihn ab. 433 00:23:34,733 --> 00:23:35,867 Wartet nicht auf mich. 434 00:23:39,501 --> 00:23:41,584 Entspann dich, er ist ein Kerl aus dem 51. Jahrhundert, 435 00:23:41,661 --> 00:23:44,343 er ist einfach etwas flexibler, wenn es ums Tanzen geht. 436 00:23:44,897 --> 00:23:46,227 Wie flexibel? 437 00:23:46,536 --> 00:23:48,903 Na ja, in seiner Zeit habt ihr euch über die halbe Galaxis verteilt. 438 00:23:49,163 --> 00:23:49,942 Und das heißt? 439 00:23:50,029 --> 00:23:52,146 So viele Spezies, so wenig Zeit... 440 00:23:52,450 --> 00:23:54,345 Was, das ist es, was wir tun, wenn wir da draußen ankommen? 441 00:23:54,581 --> 00:23:58,545 Das ist unsere Mission? Wir suchen neues Leben... und... und... 442 00:23:58,627 --> 00:24:00,069 ...tanzen. 443 00:24:05,392 --> 00:24:06,987 Hey Tiger, wie sieht's aus? 444 00:24:10,654 --> 00:24:12,469 - Mami? - Algy alter Kumpel, ich bin’s. 445 00:24:13,843 --> 00:24:15,910 - Mami? - Ich bin’s, Jack. 446 00:24:16,419 --> 00:24:17,564 Jack? 447 00:24:19,270 --> 00:24:21,232 Bist du meine... Mami? 448 00:24:36,874 --> 00:24:37,718 Zurückbleiben! 449 00:24:38,154 --> 00:24:39,223 Ihr da! Zurückbleiben! 450 00:24:44,514 --> 00:24:46,766 Die Ursachen sind jetzt per Luft übertragbar. Es legt an Tempo zu. 451 00:24:46,813 --> 00:24:48,806 - Und was schützt uns? - Gar nichts. 452 00:24:49,554 --> 00:24:51,670 - Ah, da kommen sie wieder. - Das hat uns noch gefehlt. 453 00:24:53,541 --> 00:24:55,664 Hast du nicht gesagt, dass genau hier eine Bombe landen wird? 454 00:24:55,970 --> 00:24:57,072 Macht euch darüber keine Sorgen. 455 00:24:57,073 --> 00:24:59,573 Wenn der Auslöser per Luft übertragen wird, bleiben uns nur noch Stunden. 456 00:24:59,659 --> 00:25:00,362 Bis was? 457 00:25:00,363 --> 00:25:02,663 Bis gar nichts. Für immer. Für die gesamte Menschheit. 458 00:25:02,982 --> 00:25:04,592 Und kann noch jemand das Singen hören? 459 00:25:39,141 --> 00:25:41,544 Seht ihr? Nur eine Ambulanz. 460 00:25:41,753 --> 00:25:43,029 Das ist eine Ambulanz? 461 00:25:43,394 --> 00:25:46,989 Es ist schwer zu erklären... Die ist von einer anderen Welt. 462 00:25:47,354 --> 00:25:48,581 Sie haben versucht, sie aufzubrechen. 463 00:25:48,784 --> 00:25:49,740 Natürlich haben sie das. 464 00:25:49,741 --> 00:25:52,341 Sie denken wahrscheinlich, sie haben hier Hitlers neueste Geheimwaffe. 465 00:25:52,715 --> 00:25:54,593 - Was tust du da? - Je früher du siehst, dass das Ding leer ist, 466 00:25:54,594 --> 00:25:56,494 desto früher siehst du, dass ich nichts damit zu tun habe. 467 00:25:56,905 --> 00:25:57,980 Oh! 468 00:26:00,449 --> 00:26:02,869 - Das ist letztes Mal nicht passiert. - Letztes Mal war es noch nicht abgestürzt. 469 00:26:02,923 --> 00:26:04,490 Das sind die Notfall-Protokolle. 470 00:26:04,919 --> 00:26:06,033 Doctor, was ist das? 471 00:26:11,474 --> 00:26:12,389 Mami? 472 00:26:24,194 --> 00:26:25,140 Doctor! 473 00:26:27,624 --> 00:26:29,494 - Captain, sichere die Tore! - Warum? 474 00:26:29,547 --> 00:26:30,710 Tu's einfach! 475 00:26:32,114 --> 00:26:33,648 Nancy, wie bist du hier rein gekommen? 476 00:26:33,762 --> 00:26:35,522 - Ich habe den Stacheldraht durchgeschnitten. - Zeig es Rose. 477 00:26:35,607 --> 00:26:38,344 - Einstellung: 2428-D. - Was? 478 00:26:38,469 --> 00:26:40,044 Flickt den Stacheldraht. Los! 479 00:26:58,625 --> 00:27:00,987 Wer bist du? Wer seid ihr alle? 480 00:27:01,497 --> 00:27:03,203 Du würdest mir nie glauben, wenn ich es dir erzähle. 481 00:27:03,244 --> 00:27:06,102 Du hast mir gerade erzählt, dass das eine Ambulanz von einer anderen Welt ist. 482 00:27:06,154 --> 00:27:09,061 Da laufen Menschen mit Gasmasken-Köpfen herum, die nach ihrer Mami rufen, 483 00:27:09,095 --> 00:27:11,069 und der Himmel ist voller Deutscher, die Bomben auf mich werfen. 484 00:27:11,886 --> 00:27:14,876 Erzähl's mir. Meinst du, es gibt noch irgendetwas, was ich nicht glauben könnte? 485 00:27:16,737 --> 00:27:18,868 Wir sind Zeitreisende aus der Zukunft. 486 00:27:19,174 --> 00:27:20,146 Ihr seid verrückt. 487 00:27:20,349 --> 00:27:22,347 Wir haben eine Zeitmaschine, ehrlich! 488 00:27:22,719 --> 00:27:23,590 Das meine ich nicht. 489 00:27:24,341 --> 00:27:26,829 Na gut... ihr habt eine Zeitmaschine. 490 00:27:27,069 --> 00:27:30,273 Ich glaube dir, das glaube ich alles. 491 00:27:31,540 --> 00:27:32,425 Aber was für eine Zukunft? 492 00:27:36,782 --> 00:27:40,584 Nancy, das ist nicht das Ende. Ich weiß, wie es aussieht, 493 00:27:40,874 --> 00:27:42,386 aber das ist nicht das Ende der Welt. 494 00:27:42,479 --> 00:27:45,063 Wie kannst du das sagen? Sieh es dir doch an. 495 00:27:45,323 --> 00:27:47,864 Hör mir zu. Ich wurde in dieser Stadt geboren. 496 00:27:48,212 --> 00:27:50,258 Ich bin von hier, in 50 Jahren. 497 00:27:50,874 --> 00:27:52,466 - Von hier? - Ich bin Londoner. 498 00:27:53,749 --> 00:27:55,033 Aus deiner Zukunft. 499 00:27:55,334 --> 00:27:56,034 Aber...? 500 00:27:57,228 --> 00:27:58,507 Du bist nicht... 501 00:27:59,434 --> 00:28:00,376 Deutsch. 502 00:28:00,755 --> 00:28:03,631 Nancy, die Deutschen kommen nicht hierher. Sie gewinnen nicht. 503 00:28:05,360 --> 00:28:07,103 Erzähl niemandem, dass ich es dir gesagt habe, 504 00:28:07,474 --> 00:28:10,034 aber weißt du was? Ihr gewinnt. 505 00:28:10,861 --> 00:28:11,804 Wir gewinnen? 506 00:28:13,714 --> 00:28:14,544 Los! 507 00:28:16,756 --> 00:28:18,262 Siehst du, es ist leer. 508 00:28:18,533 --> 00:28:20,797 Was erwartest du in einem medizinischem Chula Transporter? 509 00:28:21,029 --> 00:28:22,750 Verbände? Hustentropfen? 510 00:28:23,114 --> 00:28:25,035 - Rose? - Keine Ahnung. 511 00:28:25,581 --> 00:28:26,625 Doch hast du. 512 00:28:27,064 --> 00:28:29,913 - Nanogene! - Es war nicht leer, Captain. 513 00:28:30,373 --> 00:28:33,101 Darin waren genug Nanogene, um eine ganze Rasse zu heilen. 514 00:28:34,261 --> 00:28:36,429 - Oh, Gott. - Jetzt verstehst du es, oder? 515 00:28:36,874 --> 00:28:38,934 Als das Schiff abgestürzt ist, wurden die Nanogene freigesetzt. 516 00:28:38,935 --> 00:28:39,935 Milliarden über Milliarden von ihnen. 517 00:28:40,633 --> 00:28:43,514 Bereit, alle Schnitte und Kratzer der gesamten Welt zu heilen. 518 00:28:43,586 --> 00:28:45,870 Aber was sie als erstes finden, ist ein totes Kind. 519 00:28:46,123 --> 00:28:47,938 Wahrscheinlich früher in der Nacht getötet, 520 00:28:48,038 --> 00:28:49,141 und es trägt immer noch eine Gasmaske. 521 00:28:49,390 --> 00:28:51,829 Und sie machten es wieder lebendig? Das können sie? 522 00:28:51,945 --> 00:28:53,590 Was ist schon Leben? Leben ist einfach. 523 00:28:53,591 --> 00:28:56,591 Ein Trick der Materie. Der natürlichste Weg um Fleisch frisch zu halten. 524 00:28:56,635 --> 00:28:58,102 Das ist gar nichts für ein Nanogen. 525 00:28:58,247 --> 00:29:01,796 Ein Problem haben sie aber. Diese Nanogene sind nicht wie die in deinem Schiff. 526 00:29:01,997 --> 00:29:04,197 Diese hier haben noch nie einen Menschen gesehen. 527 00:29:04,288 --> 00:29:06,511 Sie wissen nicht, wie ein Mensch aussehen sollte. 528 00:29:06,623 --> 00:29:09,795 Alles, was sie haben, ist ein kleiner Körper, und davon ist nicht viel übrig. 529 00:29:10,449 --> 00:29:11,748 Aber sie machen sofort mit dem weiter, 530 00:29:11,847 --> 00:29:14,030 wofür sie programmiert wurden. Sie flicken ihn zusammen. 531 00:29:14,136 --> 00:29:16,904 Sie können nicht sagen, was Gasmaske und was Schädel ist, aber sie tun ihr Bestes. 532 00:29:17,076 --> 00:29:19,628 Dann fliegen sie davon, weg sind sie... es ist Arbeit zu erledigen. 533 00:29:20,203 --> 00:29:22,633 Denn jetzt denken sie, sie wissen wie Menschen aussehen sollten, 534 00:29:22,703 --> 00:29:24,444 und es ist Zeit alle anderen zu heilen. 535 00:29:24,536 --> 00:29:27,365 Und sie werden nicht aufhören. Sie werden nie, niemals aufhören. 536 00:29:27,618 --> 00:29:30,201 Die gesamte Menschheit wird abgerissen 537 00:29:30,259 --> 00:29:32,697 und neu erschaffen, in der Form eines verängstigten Kindes, 538 00:29:32,813 --> 00:29:35,673 das seine Mutter sucht. Und nichts auf der Welt kann das aufhalten. 539 00:29:35,928 --> 00:29:36,910 Das wusste ich nicht. 540 00:29:51,554 --> 00:29:53,309 Mami, Mami, Mami, Mami. ... 541 00:29:53,674 --> 00:29:54,424 Rose? 542 00:30:08,970 --> 00:30:10,786 Es holt alle Gasmasken-Menschen hierher, oder? 543 00:30:10,888 --> 00:30:14,623 Das Schiff denkt, es wird angegriffen. Es ruft die Truppen. Standard-Protokoll. 544 00:30:15,050 --> 00:30:17,129 Aber... die Gasmasken-Menschen sind keine Truppen... 545 00:30:17,130 --> 00:30:19,230 Sie sind es jetzt. Das ist eine Schlachtfeld-Ambulanz. 546 00:30:19,514 --> 00:30:22,644 Die Nanogene heilen dich nicht nur einfach, sie bereiten dich für die Front vor. 547 00:30:22,645 --> 00:30:24,045 Rüsten dich aus, programmieren dich. 548 00:30:24,153 --> 00:30:27,312 Darum ist das Kind so stark, darum konnte es die Telefone beeinflussen. 549 00:30:27,845 --> 00:30:30,063 Es ist ein komplett ausgestatteter Chula Krieger, ja. 550 00:30:30,211 --> 00:30:31,758 All diese Waffentechnologie in den Händen 551 00:30:31,816 --> 00:30:34,471 eines hysterischen Vierjährigen, der seine Mutter sucht. 552 00:30:35,430 --> 00:30:36,870 Und jetzt ist es eine ganze Armee von denen. 553 00:30:36,904 --> 00:30:38,613 Mami! 554 00:30:40,726 --> 00:30:42,174 Warum greifen sie nicht an? 555 00:30:42,306 --> 00:30:44,623 Gute kleine Soldaten. Sie warten auf ihren Kommandanten. 556 00:30:45,474 --> 00:30:46,391 Das Kind? 557 00:30:47,474 --> 00:30:48,987 - Jamie. - Was? 558 00:30:49,544 --> 00:30:51,549 Nicht "das Kind". Jamie. 559 00:30:51,914 --> 00:30:54,470 - Also, wie lange noch, bis die Bombe fällt? - Jede Sekunde. 560 00:30:54,585 --> 00:30:57,746 Was ist los, Captain? Sind wir ein wenig zu nah am Vulkan für dich? 561 00:30:58,001 --> 00:30:59,672 - Er ist nur ein kleiner Junge. - Ich weiß. 562 00:30:59,775 --> 00:31:01,989 Er ist nur ein kleiner Junge, der seine Mami will. 563 00:31:01,990 --> 00:31:03,190 Ich weiß. 564 00:31:04,523 --> 00:31:08,101 Und es gibt keinen kleinen Jungen, der nicht die Welt zerreißen würde, um seine Mami zu retten. 565 00:31:09,274 --> 00:31:11,589 - Und dieser kleine Junge kann es. - Also, was machen wir? 566 00:31:13,251 --> 00:31:14,194 Ich weiß es nicht. 567 00:31:16,203 --> 00:31:17,189 Es ist meine Schuld. 568 00:31:17,882 --> 00:31:18,834 Nein. 569 00:31:18,874 --> 00:31:21,636 - Doch, es ist alles meine Schuld. - Wie kann es deine... 570 00:31:21,937 --> 00:31:24,637 Mami? Mami? Mami? Mami? ... 571 00:31:35,394 --> 00:31:36,668 Nancy, wie alt bist du? 572 00:31:38,775 --> 00:31:41,750 20, 21? Älter als du aussiehst, oder? 573 00:31:44,114 --> 00:31:46,673 Doctor, die Bombe. Wir haben nur noch Sekunden! 574 00:31:48,187 --> 00:31:49,246 Du kannst uns hier raus teleportieren. 575 00:31:49,434 --> 00:31:51,684 Euch nicht. Das Nav-Com ist wieder online. 576 00:31:52,231 --> 00:31:54,308 Es würde zu lange dauern die Protokolle zu umgehen. 577 00:31:54,456 --> 00:31:57,029 Also ist wirklich der Tag des Vulkanausbruchs. Tu, was du tun musst. 578 00:31:57,074 --> 00:31:58,029 Jack? 579 00:32:03,275 --> 00:32:05,901 Wie alt warst du vor 5 Jahren? 15, 16? 580 00:32:06,670 --> 00:32:08,429 Auf jeden Fall alt genug, um ein Kind zu bekommen. 581 00:32:10,716 --> 00:32:12,333 Er ist nicht dein Bruder, richtig? 582 00:32:14,714 --> 00:32:16,954 Eine jugendliche, allein stehende Mutter 1941. 583 00:32:17,970 --> 00:32:19,099 Also hast du dich versteckt. 584 00:32:19,294 --> 00:32:20,863 Du hast gelogen. 585 00:32:21,187 --> 00:32:22,833 Du hast sogar ihn angelogen. 586 00:32:27,876 --> 00:32:28,904 Bist du meine Mami? 587 00:32:30,917 --> 00:32:32,898 Er wird immer weiterfragen, Nancy. 588 00:32:33,002 --> 00:32:34,267 Er wird nicht aufhören. 589 00:32:34,375 --> 00:32:35,350 Mami? 590 00:32:35,864 --> 00:32:36,706 Sag es ihm. 591 00:32:39,888 --> 00:32:40,870 Nancy. 592 00:32:41,715 --> 00:32:44,392 Die Zukunft der Menschheit liegt in deinen Händen. 593 00:32:44,474 --> 00:32:46,585 Vertrau mir... und sag es ihm. 594 00:32:49,155 --> 00:32:50,387 Bist du meine Mami? 595 00:32:53,904 --> 00:32:55,062 Bist du meine Mami? 596 00:32:57,234 --> 00:32:59,509 - Bist du meine Mami? - Ja. 597 00:32:59,954 --> 00:33:01,626 Ja, ich bin deine Mami. 598 00:33:02,634 --> 00:33:03,749 Mami? 599 00:33:05,198 --> 00:33:06,143 Ich bin hier. 600 00:33:07,497 --> 00:33:08,629 Bist du meine Mami? 601 00:33:12,323 --> 00:33:13,429 Ich bin hier. 602 00:33:13,917 --> 00:33:16,066 - Bist du meine Mami? - Ja. 603 00:33:16,474 --> 00:33:17,589 Bist du meine Mami? 604 00:33:18,074 --> 00:33:19,023 Er versteht es nicht. 605 00:33:19,279 --> 00:33:21,385 Es ist nicht genug von ihm übrig. 606 00:33:22,994 --> 00:33:24,588 Ich bin deine Mami. 607 00:33:25,314 --> 00:33:27,393 Ich werde immer deine Mami sein. 608 00:33:29,234 --> 00:33:30,553 Es tut mir so Leid. 609 00:33:32,385 --> 00:33:35,347 Es tut mir so furchtbar Leid. 610 00:33:37,673 --> 00:33:38,949 Was passiert? 611 00:33:41,914 --> 00:33:43,427 - Doctor, es verändert sie. Wir sollten... - Ssh! 612 00:33:44,954 --> 00:33:46,148 Kommt schon, bitte... 613 00:33:47,370 --> 00:33:50,873 Kommt schon, ihr schlauen kleinen Nanogene, versteht es! 614 00:33:52,192 --> 00:33:53,751 Die Mutter. Sie ist die Mutter! 615 00:33:55,059 --> 00:33:57,257 Das muss genug Information sein, versteht es! 616 00:33:57,387 --> 00:33:58,571 Was passiert? 617 00:33:58,759 --> 00:33:59,744 Siehst du? 618 00:34:00,309 --> 00:34:02,147 Sie erkennen die gleiche DNA. 619 00:34:09,977 --> 00:34:11,397 Oh, kommt schon, 620 00:34:11,437 --> 00:34:13,154 schenkt mir einen Tag wie diesen. 621 00:34:13,494 --> 00:34:15,376 Gebt ihn mir. 622 00:34:26,294 --> 00:34:27,263 Willkommen zurück! 623 00:34:27,634 --> 00:34:30,321 20 Jahre bis zur Popmusik... du wirst sie lieben! 624 00:34:30,626 --> 00:34:31,327 Was ist passiert? 625 00:34:31,428 --> 00:34:33,928 Die Nanogene haben die bessere Information erkannt. 626 00:34:33,936 --> 00:34:38,226 Die mütterliche DNA, sie haben dich nicht verändert, weil du sie verändert hast! 627 00:34:38,928 --> 00:34:41,309 - Mutter weiß es am besten! - Jamie... 628 00:34:42,354 --> 00:34:44,431 - Doctor, die Bombe... - Hab' mich drum gekümmert. 629 00:34:44,489 --> 00:34:46,273 - Wie? - Psychologie! 630 00:34:57,874 --> 00:34:58,624 Doctor! 631 00:34:58,994 --> 00:34:59,904 Guter Mann! 632 00:35:00,088 --> 00:35:02,311 Die Bombe hat bereits mit der Detonation begonnen. 633 00:35:02,674 --> 00:35:04,853 Ich habe sie in Stasis versetzt, aber das wird nicht lange halten! 634 00:35:05,354 --> 00:35:06,469 Planänderung, wir brauchen die Bombe nicht. 635 00:35:06,580 --> 00:35:08,544 Kannst du sie loswerden? So sicher wie möglich? 636 00:35:08,643 --> 00:35:10,386 - Rose? - Ja? 637 00:35:10,810 --> 00:35:11,869 Machs gut. 638 00:35:15,914 --> 00:35:17,029 Übrigens... 639 00:35:17,194 --> 00:35:18,809 Ich liebe das T-Shirt. 640 00:35:38,834 --> 00:35:39,880 Was machst du? 641 00:35:40,187 --> 00:35:41,566 Software-Korrektur. 642 00:35:41,798 --> 00:35:43,684 Ich emaile das Upgrade. 643 00:35:44,121 --> 00:35:45,753 Du willst Bewegungen, Rose? 644 00:35:46,114 --> 00:35:47,229 Ich zeige dir Bewegungen. 645 00:35:57,636 --> 00:35:59,630 Alle sind am Leben, Rose! 646 00:35:59,913 --> 00:36:03,231 Nur dieses eine Mal. Leben sie alle! 647 00:36:09,363 --> 00:36:12,202 Dr. Constantine, der seine Patienten niemals im Stich gelassen hat. 648 00:36:12,274 --> 00:36:13,969 Wieder auf den Füßen, konstanter Doktor? 649 00:36:14,172 --> 00:36:16,054 Die Welt will einfach noch nicht ohne Sie auskommen, 650 00:36:16,247 --> 00:36:17,902 und ich kann es ihr kein bisschen verübeln. 651 00:36:18,354 --> 00:36:20,532 Das sind Ihre Patienten. Jetzt geht es allen besser. 652 00:36:21,353 --> 00:36:23,489 Ja, ja... es scheint so. 653 00:36:24,012 --> 00:36:26,953 Sie scheinen außerdem alle auf einem verlassenen Bahnhof zu stehen. 654 00:36:27,076 --> 00:36:30,514 - Gibt es dafür einen speziellen Grund? - Na ja, Sie wissen schon, Kürzungen. 655 00:36:30,610 --> 00:36:32,469 Hören Sie zu, was auch immer die in der Vergangenheit hatten, 656 00:36:32,470 --> 00:36:34,170 Sie werden wahrscheinlich herausfinden, dass sie geheilt wurden. 657 00:36:34,231 --> 00:36:35,846 Sagen Sie ihnen einfach, was für ein großartiger Arzt Sie sind. 658 00:36:35,847 --> 00:36:37,847 Hängen Sie es nicht an die große Glocke. Okay. 659 00:36:40,114 --> 00:36:41,991 Dr. Constantine. 660 00:36:42,831 --> 00:36:44,948 Mrs. Harcourt. Sie sehen so viel besser aus! 661 00:36:45,109 --> 00:36:47,066 Mein Bein ist nachgewachsen! 662 00:36:47,434 --> 00:36:49,071 Als ich ins Krankenhaus gekommen bin, 663 00:36:49,434 --> 00:36:51,024 hatte ich ein Bein. 664 00:36:51,834 --> 00:36:53,287 Nun ja, wir haben Krieg, nicht wahr. 665 00:36:53,515 --> 00:36:55,213 Vielleicht haben Sie sich verzählt? 666 00:36:55,308 --> 00:36:58,649 Also, Leute. Es gibt viel zu tun. Besiegt die Deutschen, rettet die Welt, 667 00:36:58,710 --> 00:37:00,389 und vergesst nicht den Sozialstaat! 668 00:37:02,669 --> 00:37:04,961 Ich löse die Selbstzerstörung aus, sobald alle weg sind. 669 00:37:05,609 --> 00:37:07,093 Die Geschichte sagt, dass es hier eine Explosion gab, 670 00:37:07,094 --> 00:37:08,394 und wer bin ich, dass ich der Geschichte widerspreche? 671 00:37:08,477 --> 00:37:09,944 Meistens der Erste in der Reihe. 672 00:37:13,314 --> 00:37:14,919 Die Nanogene werden das Durcheinander beseitigen 673 00:37:14,920 --> 00:37:17,020 und sich dann abschalten, weil ich es ihnen gerade befohlen habe. 674 00:37:17,080 --> 00:37:19,529 Nancy und Jamie werden zu Doktor Constantine gehen und um Hilfe bitten. 675 00:37:19,617 --> 00:37:22,486 Alles in allem, an alles gedacht: Fantastisch! 676 00:37:22,784 --> 00:37:25,066 Schau dich an, ein Grinsen, als wärst du der Weihnachtsmann! 677 00:37:25,141 --> 00:37:27,701 Wer sagt, dass ich es nicht bin, Rotes-Fahrrad-als-du-12-warst? 678 00:37:27,794 --> 00:37:28,682 Was? 679 00:37:28,894 --> 00:37:31,381 Und alle sind am Leben, Rose! Alle leben! 680 00:37:31,582 --> 00:37:32,782 Ich brauche mehr Tage wie diesen. 681 00:37:32,834 --> 00:37:35,161 - Doctor... - Los, frag mich etwas! Ich stehe unter Strom! 682 00:37:36,151 --> 00:37:37,152 Was ist mit Jack? 683 00:37:38,674 --> 00:37:39,663 Warum hat er sich verabschiedet? 684 00:37:48,629 --> 00:37:49,782 Okay, Computer, 685 00:37:50,163 --> 00:37:51,906 wie lange können wir die Bombe in Stasis halten? 686 00:37:52,102 --> 00:37:56,790 Stasis nimmt um 90% pro Zyklus ab. Detonation in 3 Minuten. 687 00:37:57,154 --> 00:37:58,064 Können wir sie abwerfen? 688 00:37:58,349 --> 00:38:01,847 Jeder Versuch, die Vorrichtung abzuwerfen, wird die vorzeitige Detonation auslösen, 689 00:38:02,034 --> 00:38:03,865 mit 100%iger Wahrscheinlichkeit. 690 00:38:04,676 --> 00:38:06,347 Wir könnten sie in eine Rettungskapsel stecken. 691 00:38:06,348 --> 00:38:08,348 Es ist keine Rettungskapsel an Bord. 692 00:38:08,513 --> 00:38:10,791 Ich erkenne das Problem dabei. Ich benutze die Rettungskapsel. 693 00:38:10,792 --> 00:38:13,192 Es ist keine Rettungskapsel an Bord. 694 00:38:13,354 --> 00:38:14,549 Hast du überall nachgesehen? 695 00:38:14,550 --> 00:38:15,650 Positiv. 696 00:38:15,914 --> 00:38:17,050 Unter dem Waschbecken? 697 00:38:17,051 --> 00:38:18,251 Positiv. 698 00:38:21,434 --> 00:38:22,310 Okay, 699 00:38:23,050 --> 00:38:25,428 auf einer Skala von 1 bis 100... Wie tot bin ich genau? 700 00:38:25,593 --> 00:38:28,973 Terminierung von Captain Jack Harkness innerhalb von 2 Minuten 701 00:38:29,194 --> 00:38:30,912 100% wahrscheinlich. 702 00:38:33,024 --> 00:38:35,463 Reizend. Danke. 703 00:38:36,348 --> 00:38:37,409 Gut die Zahlen zu kennen. 704 00:38:37,410 --> 00:38:38,410 Gern geschehen. 705 00:38:39,434 --> 00:38:40,503 Okay, dann. 706 00:38:41,680 --> 00:38:45,110 Ich denke, wir initiieren besser Notfall-Protokoll 417. 707 00:38:45,474 --> 00:38:46,391 Positiv. 708 00:38:55,874 --> 00:38:57,273 Oh, ein bisschen zuviel Wermut. 709 00:38:57,634 --> 00:38:59,033 Hier komme ich sicher nicht noch einmal her! 710 00:39:02,360 --> 00:39:03,549 Seltsame Sache... 711 00:39:04,693 --> 00:39:06,664 das letzte Mal, als ich zum Tode verurteilt worden bin, 712 00:39:07,034 --> 00:39:10,470 habe ich 4 Hyper-Wodkas zum Frühstück bestellt. 713 00:39:11,514 --> 00:39:13,106 Danach ist alles ein bisschen schwammig. 714 00:39:14,116 --> 00:39:16,912 Bin in einem Bett mit meinen beiden Henkern aufgewacht. 715 00:39:17,274 --> 00:39:19,390 Reizendes Paar. Sie sind zusammen geblieben. 716 00:39:20,554 --> 00:39:22,670 Kann man nicht über die meisten Henker sagen. 717 00:39:26,327 --> 00:39:27,549 Wie auch immer. 718 00:39:29,474 --> 00:39:32,987 Danke für alles, Computer, es war großartig. 719 00:39:50,754 --> 00:39:51,982 Beeil dich ein bisschen! 720 00:40:06,049 --> 00:40:08,269 Rechts, und drehen... 721 00:40:09,994 --> 00:40:10,853 Okay, 722 00:40:10,945 --> 00:40:12,427 okay, versuch mich noch mal zu drehen, 723 00:40:12,601 --> 00:40:14,643 aber drück mir dieses Mal den Arm nicht auf den Rücken! 724 00:40:14,744 --> 00:40:16,640 Es gibt keine Extrapunkte für Ringergriffe. 725 00:40:16,727 --> 00:40:18,528 Ich bin mir sicher, ich wusste mal, wie das geht. 726 00:40:18,914 --> 00:40:22,208 Mach die Tür zu. Dein Schiff ist im Begriff zu explodieren, das könnte ziehen. 727 00:40:24,874 --> 00:40:26,532 Willkommen in der TARDIS. 728 00:40:27,554 --> 00:40:29,784 - Innen sehr viel größer... - Du besser auch. 729 00:40:30,154 --> 00:40:34,150 Ich denke, was der Doctor versucht hat zu sagen, ist... du darfst abklatschen. 730 00:40:34,509 --> 00:40:35,482 Rose! 731 00:40:35,946 --> 00:40:37,798 - Es ist mir gerade wieder eingefallen! - Was? 732 00:40:39,154 --> 00:40:41,740 Ich kann tanzen! Ich kann tanzen! 733 00:40:43,474 --> 00:40:44,793 Eigentlich, Doctor... 734 00:40:45,373 --> 00:40:47,486 dachte ich, dass Jack gerne diesen Tanz hätte... 735 00:40:47,594 --> 00:40:49,109 Ich bin mir sicher, das würde er gerne, Rose. 736 00:40:49,154 --> 00:40:50,928 Ich bin mir absolut sicher. 737 00:40:51,574 --> 00:40:52,953 Aber mit wem von uns beiden? 738 00:41:29,912 --> 00:41:32,725 Und ich hatte einen so schönen Tag... 739 00:41:32,726 --> 00:41:34,125 Nach dem Nachrichtendienst, 740 00:41:34,126 --> 00:41:36,455 ist das Ziel, die letzte Überlebende der Slitheen-Familie, 741 00:41:36,595 --> 00:41:39,237 einer kriminellen Sekte vom Planeten Raxacoricofallapatorius, 742 00:41:39,277 --> 00:41:42,009 die sich als menschliches Wesen, mit Hilfe eines Hautanzuges verkleidet. 743 00:41:44,350 --> 00:41:49,509 Dieses Atomkraftwerk mitten im Herzen von Cardiff, wird Arbeitsplätze für alle schaffen. 744 00:41:49,688 --> 00:41:51,844 Und es steht rein zufällig genau auf dem Riss. 745 00:41:51,984 --> 00:41:55,466 Wenn dieses Kraftwerk hochgeht, macht der ganze Planet boom! 746 00:41:57,779 --> 00:41:59,531 Oh ja, lauf los! 747 00:41:59,971 --> 00:42:02,116 Es ist der Riss, der Riss öffnet sich! 748 00:42:02,156 --> 00:42:03,952 Diese ganze Stadt wird verschwinden! 749 00:42:03,992 --> 00:42:05,588 Zeit und Raum werden auseinander gerissen. 750 00:42:05,589 --> 00:42:07,889 Vergiss Cardiff, es wird den Planeten zerreißen! 751 00:42:07,890 --> 00:42:11,190 subbed by: Dune - Uliamos - Dashan - Corax 752 00:42:11,391 --> 00:42:14,691 -- www.board.tv4user.de-- -- WUP @ www.sf-community.de/wup --