1 00:00:04,068 --> 00:00:06,093 - Was ist das für ein Notfall? - Es ist violett. 2 00:00:06,133 --> 00:00:08,972 Violett! Violett? 3 00:00:09,322 --> 00:00:12,417 - Universell anerkannte Farbe für Gefahr. - Was ist mit rot? 4 00:00:12,557 --> 00:00:15,785 Das ist nur bei Menschen. Nach allen anderen Standards ist rot harmlos. 5 00:00:15,885 --> 00:00:19,168 All diese Missverständnisse, all die ganzen roten Alarmstufen, all das Getue. 6 00:00:19,207 --> 00:00:22,294 Es hat einen ziemlich einfachen Bordcomputer, ich hab ihn gehackt und die TARDIS eingeklinkt. 7 00:00:22,295 --> 00:00:23,689 Wo immer es hinfliegt, wir folgen. 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,626 - Und wie sicher ist das? - Absolut. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,256 Okay, relativ! Ich hätte "relativ" sagen sollen. 10 00:00:33,052 --> 00:00:35,618 Oh, nein, nein, nein. Es springt durch Zeitlinien, es entkommt! 11 00:00:35,719 --> 00:00:38,274 - Was für ein Ding ist das genau? - Keine Ahnung. 12 00:00:38,309 --> 00:00:40,934 - Und warum verfolgen wir es? - Es ist violett und gefährlich! 13 00:00:41,235 --> 00:00:43,852 Und ungefähr 30 Sekunden vom Zentrum Londons entfernt. 14 00:01:33,797 --> 00:01:36,686 Weißt du, wie lange wir durch das All treiben können ohne auf der Erde zu landen? 15 00:01:36,877 --> 00:01:38,968 5 Tage? Oder ist das nur, wenn uns die Milch ausgeht? 16 00:01:39,068 --> 00:01:42,747 All diese Spezies in dem ganzen Universum und es muss auf eine Kuh hinauslaufen. 17 00:01:45,257 --> 00:01:46,969 Es muss hier irgendwo ganz in der Nähe runter gekommen sein. 18 00:01:47,469 --> 00:01:48,961 Innerhalb einer Meile auf jeden Fall. 19 00:01:48,962 --> 00:01:51,748 Und es kann nicht mehr als ein paar Wochen her sein. Vielleicht einen Monat. 20 00:01:51,895 --> 00:01:54,294 Einen Monat? Wir waren direkt dahinter! 21 00:01:54,596 --> 00:01:57,839 Es ist andauernd durch die Zeitlinien gesprungen. Es ist klar, dass wir ein wenig daneben liegen. 22 00:01:57,840 --> 00:01:59,150 Willst du fahren? 23 00:01:59,250 --> 00:02:02,569 - Yeah. Wie viel ist "ein wenig"? - Ein bisschen. 24 00:02:02,967 --> 00:02:05,754 - Ist das tatsächlich nur "ein bisschen"? - In etwa. 25 00:02:06,045 --> 00:02:09,191 Wie sieht dann der Plan aus? Scannst du nach Alien-Technologie oder so? 26 00:02:09,291 --> 00:02:11,644 Rose, es hat das Zentrum von London mit einem sehr lauten Knall getroffen. 27 00:02:11,645 --> 00:02:13,069 Ich werde einfach fragen. 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,551 Doktor John Smith, Ministerium für Asteroiden. 29 00:02:16,751 --> 00:02:19,029 - Es ist telepathisches Papier, es zeigt einem ... - Was immer du mir zeigen willst, 30 00:02:19,030 --> 00:02:20,830 - ich weiß. - Entschuldigung. 31 00:02:21,140 --> 00:02:24,497 Nicht sehr Spock-mäßig, oder? Nur danach zu fragen ... 32 00:02:24,537 --> 00:02:26,572 Tür - Musik - Menschen. Was denkst du? 33 00:02:26,573 --> 00:02:29,008 Ich denke, du solltest nach Alien-Technologie scannen. 34 00:02:29,297 --> 00:02:31,687 Benimm dich nur ein einziges Mal wie Spock! Würde dich das umbringen? 35 00:02:32,128 --> 00:02:34,705 Bist du dir sicher mit dem T-Shirt? 36 00:02:35,445 --> 00:02:39,402 Es ist zu früh um das zu sagen. Ich nehme es mal auf eine Spritztour mit. 37 00:02:39,442 --> 00:02:41,763 Maaami? 38 00:02:43,163 --> 00:02:45,751 Maaami? 39 00:02:48,219 --> 00:02:51,870 Na los, wenn du reinkommen magst? Es wird keine Minute dauern. 40 00:02:52,831 --> 00:02:55,493 Maaami? 41 00:02:59,584 --> 00:03:03,379 Doctor? Doctor, da oben ist ein Kind! 42 00:03:44,873 --> 00:03:48,357 - Geht’s dir gut da oben? - Maaami. 43 00:04:06,171 --> 00:04:07,679 Entschuldigung? Entschuldigung! 44 00:04:07,699 --> 00:04:11,591 Könnte ich eben um Ihre Aufmerksamkeit bitten? Ich mach's kurz ... äh, hallo! 45 00:04:11,691 --> 00:04:15,212 Ähm,... das hört sich jetzt vielleicht dumm an, 46 00:04:15,213 --> 00:04:17,713 aber ist kürzlich irgendetwas vom Himmel gefallen? 47 00:04:38,494 --> 00:04:40,851 Mami? 48 00:04:41,852 --> 00:04:45,185 Okay, halt dich fest! Nicht bewegen! 49 00:04:57,002 --> 00:04:59,635 Entschuldigung, hab ich etwas Lustiges gesagt? 50 00:04:59,675 --> 00:05:01,527 Es ist nur so, dass ich dieses Ding finden muss. 51 00:05:01,528 --> 00:05:04,623 Es sollte so vor ein paar Tagen vom Himmel gefallen sein. 52 00:05:07,522 --> 00:05:09,450 Es müsste hier in der Nähe gelandet sein ... 53 00:05:12,456 --> 00:05:13,982 Mit einem sehr lautem ... 54 00:05:13,983 --> 00:05:16,267 So schnell Sie können. Runter in den Luftschutzkeller. 55 00:05:19,650 --> 00:05:21,604 ... Knall. 56 00:05:25,438 --> 00:05:26,449 Mami? 57 00:05:29,490 --> 00:05:31,313 Ein Ballon! 58 00:05:31,905 --> 00:05:32,983 Oh! 59 00:05:37,569 --> 00:05:38,712 Oh! 60 00:05:43,475 --> 00:05:44,775 Doctor! 61 00:05:49,325 --> 00:05:50,618 Doctor! 62 00:05:52,201 --> 00:05:53,536 Doctor! 63 00:06:02,847 --> 00:06:05,864 Okay ... Vielleicht doch nicht dieses T-Shirt. 64 00:06:12,586 --> 00:06:13,855 Rose? 65 00:06:21,173 --> 00:06:23,573 Weißt du, ... eines Tages, ... 66 00:06:25,577 --> 00:06:30,046 eines Tages treffe ich vielleicht jemanden, der dieses ganze "Geh-nicht-weg-Ding" versteht. 67 00:06:31,457 --> 00:06:33,397 Nach 900 Jahren in einem Telefon-Häuschen zu reisen, 68 00:06:33,398 --> 00:06:35,198 ist das die einzig verbliebene Sache, die mich überraschen könnte! 69 00:06:49,710 --> 00:06:51,669 Wieso kannst du klingeln? 70 00:06:52,225 --> 00:06:53,805 Was soll das ... zu klingeln? 71 00:06:54,900 --> 00:06:56,562 Was soll ich denn mit einem klingelnden Telefon machen? 72 00:06:56,701 --> 00:06:58,585 Gehen Sie nicht dran. 73 00:06:58,912 --> 00:07:00,179 Es ist nicht für Sie. 74 00:07:04,683 --> 00:07:06,013 Und wieso weißt du das? 75 00:07:06,114 --> 00:07:07,491 Weil ich es weiß. 76 00:07:07,826 --> 00:07:09,034 Und ich sage Ihnen, ... 77 00:07:09,860 --> 00:07:11,213 gehen Sie nicht dran. 78 00:07:11,520 --> 00:07:14,083 Nun, wenn du so viel weiß, dann erkläre mir dies: 79 00:07:14,149 --> 00:07:15,817 Wie kann es klingeln? 80 00:07:16,048 --> 00:07:18,708 Es ist nicht mal ein richtiges Telefon, es ist nicht angeschlossen, es ist nicht ... 81 00:07:31,580 --> 00:07:32,330 Hallo? 82 00:07:35,713 --> 00:07:37,292 Hier spricht der Doctor. 83 00:07:38,860 --> 00:07:40,054 Wie kann ich Ihnen helfen? 84 00:07:40,580 --> 00:07:41,535 Mami? 85 00:07:43,300 --> 00:07:44,096 Mami? 86 00:07:45,191 --> 00:07:46,627 Wer ist da? 87 00:07:46,712 --> 00:07:48,055 Wer spricht da? 88 00:07:48,252 --> 00:07:49,829 Bist du meine Mami? 89 00:07:50,116 --> 00:07:51,129 Wer ist da? 90 00:07:51,302 --> 00:07:52,290 Mami? 91 00:07:54,420 --> 00:07:56,906 Wie hast du hier angerufen? Das ist kein richtiges Telefon, 92 00:07:56,931 --> 00:07:59,039 - es ist nicht verdrahtet, es ist ... - Mami? 93 00:08:06,783 --> 00:08:07,536 Rose? 94 00:08:08,980 --> 00:08:10,254 Rose, bist du da drin? 95 00:08:22,180 --> 00:08:24,774 Die Flugzeuge kommen! Kannst du sie nicht hören? 96 00:08:25,140 --> 00:08:28,461 In den Luftschutzkeller. Mach keinen Blödsinn, los jetzt! 97 00:08:29,778 --> 00:08:32,009 Komm schon, rein hier! 98 00:08:33,887 --> 00:08:35,146 Arthur! 99 00:08:35,278 --> 00:08:36,468 Arthur! Würdest du dich beeilen! 100 00:08:36,632 --> 00:08:38,115 Hast du die Sirenen nicht gehört? 101 00:08:38,239 --> 00:08:41,462 Mitten während des Abendessens, jeden Abend. Verdammte Deutsche. Esst ihr nichts?! 102 00:08:42,001 --> 00:08:44,759 - Ich kann die Flugzeuge hören! - Esst ihr nichts? 103 00:08:45,006 --> 00:08:47,502 Oh, würdest du bitte nicht so schreien. Das ist ein Luftangriff. 104 00:08:50,260 --> 00:08:53,252 Geh rein ... wir haben Krieg! Ich weiß dass wir ... 105 00:08:53,620 --> 00:08:54,848 Stoß mich nicht! 106 00:09:48,460 --> 00:09:51,577 Machen Sie bitte das Licht aus! Alle runter in den Luftschutzkeller. 107 00:09:51,746 --> 00:09:54,329 Jack? Gehst du in den Luftschutzkeller? 108 00:09:55,100 --> 00:09:57,928 Ich muss jetzt zu so einem blöden Wachdienst. 109 00:09:58,679 --> 00:10:01,211 Ah, ein Sperrballon. Muss sich losgerissen haben, 110 00:10:01,780 --> 00:10:02,929 passiert manchmal. 111 00:10:03,580 --> 00:10:06,396 Benutzt ihr RAF-Jungs die nicht für Zielübungen? 112 00:10:08,900 --> 00:10:10,623 Großartiger Hintern. 113 00:10:12,600 --> 00:10:14,958 Also, dafür hast du jetzt keine Zeit. 114 00:10:15,900 --> 00:10:17,275 Siehst du, du solltest wirklich los. 115 00:10:20,141 --> 00:10:21,154 Sorry, mein Alter. 116 00:10:22,780 --> 00:10:24,481 Ich muss ein Mädchen treffen. 117 00:10:24,632 --> 00:10:27,062 Aber du hast auch einen großartigen Hintern. 118 00:11:18,147 --> 00:11:20,545 - Viele Kinder draußen? - Äh, ja Miss. 119 00:11:21,890 --> 00:11:23,486 Ich schneide noch. 120 00:11:23,607 --> 00:11:25,080 Setzt euch und wartet. 121 00:11:26,372 --> 00:11:28,544 - Wir haben den ganzen Luftangriff über Zeit. - Seht euch das an. 122 00:11:28,560 --> 00:11:30,145 Ich wette, das ist vom Schwarzmarkt. 123 00:11:30,260 --> 00:11:31,644 Das reicht. 124 00:11:50,954 --> 00:11:52,715 Okay, okay, ich hab dich. 125 00:11:53,060 --> 00:11:55,614 Wer hat mich? 126 00:11:55,801 --> 00:11:57,419 ... und, na ja ... wie? 127 00:11:57,478 --> 00:11:59,218 Ich programmiere gerade dein Landungsmuster. 128 00:11:59,321 --> 00:12:03,167 Bleib so ruhig wie du kannst und lass deine Hände und Füße im Lichtfeld. 129 00:12:03,427 --> 00:12:07,258 - Landungsmuster? - Oh, und könntest du dein Handy ausmachen? 130 00:12:07,979 --> 00:12:10,288 Nein, ehrlich, es stört meine Instrumente. 131 00:12:11,631 --> 00:12:13,412 Das glaubt doch eh keiner! 132 00:12:15,570 --> 00:12:17,018 Danke, sehr viel besser. 133 00:12:17,540 --> 00:12:19,183 Oh yeah, mir geht’s viel besser. 134 00:12:19,340 --> 00:12:21,741 Ich hänge hier im Himmel, mitten in einem deutschen Luftangriff, 135 00:12:22,140 --> 00:12:25,498 mit dem Union Jack quer über meiner Brust, aber hey! Mein Handy ist aus! 136 00:12:25,700 --> 00:12:27,338 Bin gleich bei dir. 137 00:12:28,667 --> 00:12:32,987 Das mobile Kommunikationsgerät indiziert eine nicht-zeitgenössische Lebensform. 138 00:12:33,401 --> 00:12:34,960 Sie ist nicht von hier, nein. 139 00:12:35,420 --> 00:12:36,609 Fertig? 140 00:12:36,683 --> 00:12:38,506 - Halt dich fest! - An was? 141 00:12:38,806 --> 00:12:40,055 Gute Frage. 142 00:12:48,900 --> 00:12:51,653 Ich hab dich. Dir geht’s gut, dir geht’s gut. 143 00:12:52,372 --> 00:12:54,597 Der Traktorstrahl kann den Kopf ein wenig durcheinander bringen. 144 00:12:58,780 --> 00:13:00,372 - Hallo. - Hallo. 145 00:13:01,900 --> 00:13:02,650 Hallo. 146 00:13:04,844 --> 00:13:07,168 Sorry, das war doppelt Hallo. 147 00:13:07,603 --> 00:13:09,252 Dämlich, aber gründlich. 148 00:13:09,705 --> 00:13:11,736 - Geht's dir gut? - Klar! 149 00:13:14,291 --> 00:13:16,131 Warum, erwartest du, dass ich in Ohnmacht falle? 150 00:13:16,500 --> 00:13:20,088 - Na ja, du siehst ein wenig benommen aus ... - Und was ist mit dir? Du bist ganz unscharf ... 151 00:13:49,371 --> 00:13:51,008 Es muss vom Schwarzmarkt sein. 152 00:13:51,535 --> 00:13:53,193 Das alles könnte er nie mit Coupons bekommen haben. 153 00:13:53,274 --> 00:13:56,264 Ernie, wie oft noch? Wir sind Gäste in diesem Haus. 154 00:13:56,307 --> 00:13:58,659 Wir werden keine Bemerkungen dieser Art machen. Du wäschst ab. 155 00:13:59,975 --> 00:14:00,770 Oh, Nancy! 156 00:14:01,389 --> 00:14:04,437 - Dich hab ich bei so was hier noch nie gesehen. - Er hat mir davon erzählt. 157 00:14:04,538 --> 00:14:05,350 Straßenkind? 158 00:14:05,660 --> 00:14:06,416 Ja, Miss. 159 00:14:07,175 --> 00:14:08,433 Na gut. 160 00:14:09,719 --> 00:14:11,246 Eine Scheibe für jeden, 161 00:14:11,346 --> 00:14:13,230 und ich will jeden vernünftig kauen sehen! 162 00:14:13,380 --> 00:14:14,296 Danke, Miss! 163 00:14:14,738 --> 00:14:15,490 Danke, Miss. 164 00:14:17,985 --> 00:14:19,214 Danke, Miss. 165 00:14:20,780 --> 00:14:21,974 Danke, Miss. 166 00:14:24,012 --> 00:14:26,028 Ist okay! Jeder bleibt, wo er ist. 167 00:14:26,660 --> 00:14:28,218 Gut hier, oder? Wer hat das Salz? 168 00:14:28,490 --> 00:14:29,774 Jeder auf seinen Platz! 169 00:14:30,232 --> 00:14:32,198 Er sollte auch nicht hier sein. 170 00:14:35,126 --> 00:14:36,631 Also, ihr Bande ... 171 00:14:37,182 --> 00:14:38,415 was ist eure Geschichte? 172 00:14:38,420 --> 00:14:40,569 Was meinen Sie? Ihr seid obdachlos, richtig? Straßenkinder? 173 00:14:40,914 --> 00:14:42,014 Warum wollen Sie das wissen? 174 00:14:43,424 --> 00:14:45,411 - Sind Sie ein Bulle? - Natürlich bin ich kein Bulle. 175 00:14:45,514 --> 00:14:48,832 Was sollte ein Bulle auch mit euch machen? Euch wegen Verhungern festnehmen? 176 00:14:51,340 --> 00:14:53,981 Es ist 1941, ich nehme an, ihr solltet nicht in London sein. 177 00:14:53,982 --> 00:14:55,982 Ihr solltet jetzt schon auf das Land gebracht worden sein. 178 00:14:56,028 --> 00:14:58,604 Ich wurde evakuiert. Sie haben mich auf einen Bauernhof geschickt. 179 00:14:58,654 --> 00:15:00,823 - Und warum bist du zurückgekommen? - Da war ein Mann ... 180 00:15:00,909 --> 00:15:01,933 Yeah, genau wie bei Ernie, 181 00:15:02,231 --> 00:15:03,912 - zwei Heime früher. - Sei still. 182 00:15:03,987 --> 00:15:06,475 Auf der Straße ist es besser als sonst wo. Besseres Essen. 183 00:15:06,596 --> 00:15:08,695 Ja, Nancy besorgt immer das beste Essen für uns. 184 00:15:09,202 --> 00:15:10,783 Also ist es das was du tust, Nancy? 185 00:15:11,010 --> 00:15:12,831 - Was? - Sobald die Sirenen heulen, 186 00:15:12,878 --> 00:15:15,160 findest du ein großes, fettes Essen, noch warm auf dem Tisch 187 00:15:15,216 --> 00:15:17,958 und mit allen unten im Luftschutzkeller und - Bingo! 188 00:15:18,053 --> 00:15:21,274 Fressgelage für die Straßenkinder von London Town. Pudding für alle! 189 00:15:21,376 --> 00:15:23,010 Solange euch die Bomben nicht kriegen. 190 00:15:23,018 --> 00:15:24,906 - Ist daran irgendetwas falsch? - Falsch?! Es ist brilliant! 191 00:15:25,040 --> 00:15:27,529 Ich bin nicht sicher ob das praktizierter Marxismus ist oder ein West End Musical. 192 00:15:29,987 --> 00:15:31,089 Warum sind Sie mir gefolgt? 193 00:15:32,377 --> 00:15:33,507 Was wollen Sie? 194 00:15:33,582 --> 00:15:36,051 Ich will wissen wie ein Telefon, das kein Telefon ist, einen Anruf bekommen kann. 195 00:15:36,093 --> 00:15:37,537 Du scheinst diejenige zu sein, die man fragen muss. 196 00:15:37,538 --> 00:15:38,838 Ich habe Ihnen einen Gefallen getan. 197 00:15:39,320 --> 00:15:41,514 Ich habe Ihnen gesagt, Sie sollen nicht abheben. Das ist alles, was ich sagen werde. 198 00:15:41,590 --> 00:15:44,520 Großartig, danke. Und ich suche eine Blondine in einem Union Jack. 199 00:15:44,566 --> 00:15:45,395 Ich meine eine ganz Bestimmte. 200 00:15:45,396 --> 00:15:47,796 Ich bin heute Morgen nicht einfach mit einem Bedürfnis aufgewacht. 201 00:15:49,127 --> 00:15:50,680 Hat jemand so ein Mädchen gesehen? 202 00:15:52,136 --> 00:15:54,446 - Was hab ich falsch gemacht? - Sie haben 2 Scheiben genommen. 203 00:15:55,231 --> 00:15:58,717 Keine Blondinen - keine Flaggen. Noch etwas anderes bevor Sie gehen? 204 00:15:58,827 --> 00:16:00,756 Yeah, eines noch. Danke der Nachfrage. 205 00:16:01,111 --> 00:16:04,047 Ich suche etwas, das vom Himmel gefallen ist, vor ungefähr einem Monat, 206 00:16:04,129 --> 00:16:07,301 aber keine Bombe. Auf jeden Fall keine gewöhnliche. Wäre nicht explodiert. 207 00:16:07,434 --> 00:16:09,702 Wahrscheinlich würde sie sich irgendwo in den Boden eingegraben haben, 208 00:16:10,082 --> 00:16:12,334 und Ausgesehen hätte sie ungefähr wie ... 209 00:16:13,453 --> 00:16:14,474 Das! 210 00:16:17,881 --> 00:16:18,730 Mami? 211 00:16:19,040 --> 00:16:20,693 Bist du da drin, Mami? 212 00:16:22,832 --> 00:16:23,798 Mami? 213 00:16:25,011 --> 00:16:26,089 Wer war der Letzte der rein kam? 214 00:16:26,567 --> 00:16:27,386 Er! 215 00:16:27,452 --> 00:16:29,068 Nein, er ist durch die Hintertür gekommen. Wer kam vorne rein? 216 00:16:29,198 --> 00:16:31,379 - Ich. - Hast du die Tür abgeschlossen? 217 00:16:31,740 --> 00:16:33,537 - Ich ... - Hast du die Tür abgeschlossen? 218 00:16:33,900 --> 00:16:34,616 Mami? 219 00:16:35,420 --> 00:16:36,136 Mami? 220 00:16:37,036 --> 00:16:39,135 Maaami? 221 00:16:45,386 --> 00:16:46,653 Was soll das denn? 222 00:16:47,019 --> 00:16:49,713 Es ist nie leicht, das einzige Kind allein draußen in der Kälte zu sein. 223 00:16:49,773 --> 00:16:52,596 - Ich nehme an, Sie kennen das. - Tue ich tatsächlich, ja. 224 00:16:53,557 --> 00:16:54,977 Es ist nicht wirklich ein Kind. 225 00:16:55,868 --> 00:16:57,565 Maaami? 226 00:16:58,909 --> 00:17:01,350 Los, alle raus, durch den Garten und unter dem Zaun durch. 227 00:17:01,416 --> 00:17:03,453 Los! Bewegt euch! Lauft! 228 00:17:07,146 --> 00:17:08,953 Los, Kleine. Du musst gehen, okay? 229 00:17:09,133 --> 00:17:12,156 Es ist einfach wie ein Spiel, so wie Fangen. Nimm deinen Mantel und lauf. 230 00:17:13,881 --> 00:17:15,057 Lauf! 231 00:17:15,252 --> 00:17:16,096 Mami? 232 00:17:16,360 --> 00:17:17,376 Mami? 233 00:17:17,637 --> 00:17:19,537 Bitte, lass mich rein, Mami. 234 00:17:20,932 --> 00:17:22,333 Bitte, lass mich rein, Mami. 235 00:17:22,897 --> 00:17:23,896 Geht's dir gut? 236 00:17:24,277 --> 00:17:25,458 Bitte, lass mich rein. 237 00:17:26,956 --> 00:17:29,864 - Er darf Sie nicht berühren! - Was passiert wenn er mich berührt? 238 00:17:29,940 --> 00:17:32,256 - Das macht Sie zu etwas wie ihm. - Und was ist er? 239 00:17:32,291 --> 00:17:34,735 - Ich muss gehen. - Nancy, was ist er? 240 00:17:37,306 --> 00:17:38,689 Er ist leer. 241 00:17:41,026 --> 00:17:41,976 Das ist er. 242 00:17:43,023 --> 00:17:44,851 Er kann Telefone klingeln lassen. 243 00:17:45,341 --> 00:17:47,092 Genau wie bei diesem Polizei-Häuschen, das Sie gesehen haben. 244 00:17:53,518 --> 00:17:54,953 Bist du meine Mami? 245 00:17:57,632 --> 00:17:58,727 Mami! 246 00:17:59,748 --> 00:18:00,615 Mami! 247 00:18:02,055 --> 00:18:04,093 Bitte, lass mich rein, Mami. 248 00:18:04,820 --> 00:18:09,055 Maaami, Maaami, Maaami. 249 00:18:09,806 --> 00:18:11,818 Bleiben Sie, wenn Sie wollen. 250 00:18:13,910 --> 00:18:15,078 Mami? 251 00:18:15,979 --> 00:18:18,079 Bitte, lass mich rein, Mami ... 252 00:18:19,312 --> 00:18:20,899 Bitte, lass mich rein. 253 00:18:21,175 --> 00:18:22,409 Deine Mami ist nicht hier. 254 00:18:24,531 --> 00:18:25,788 Bist du meine Mami? 255 00:18:25,890 --> 00:18:28,914 Keine Mamis hier. Nur wir Angsthasen. 256 00:18:30,346 --> 00:18:31,931 Na ja, ein Angsthase. 257 00:18:32,165 --> 00:18:33,484 Ich habe Angst. 258 00:18:36,006 --> 00:18:37,929 Warum haben die anderen Kinder Angst vor dir? 259 00:18:38,378 --> 00:18:41,412 Bitte, lass mich rein, Mami, ich habe Angst vor den Bomben. 260 00:18:44,990 --> 00:18:45,967 Okay. 261 00:18:46,552 --> 00:18:48,251 Ich mache jetzt die Tür auf. 262 00:19:18,421 --> 00:19:19,307 Geht's dir besser? 263 00:19:19,875 --> 00:19:21,462 Hast du auch Licht hier drin? 264 00:19:24,863 --> 00:19:26,385 - Hallo. - Hallo. 265 00:19:26,738 --> 00:19:29,293 - Hallo. - Lass uns nicht wieder damit anfangen. 266 00:19:30,295 --> 00:19:31,155 Okay. 267 00:19:34,580 --> 00:19:35,410 Also, uhm ... 268 00:19:35,752 --> 00:19:37,473 wer behauptest du zu sein? 269 00:19:37,498 --> 00:19:41,575 Captain Jack Harkness. 133. Staffel, Royal Airforce, 270 00:19:42,081 --> 00:19:43,619 amerikanischer Freiwilliger. 271 00:19:44,641 --> 00:19:45,517 Lügner. 272 00:19:45,975 --> 00:19:48,936 Das ist telepathisches Papier. Es zeigt mir, was auch immer du mir zeigen willst. 273 00:19:49,017 --> 00:19:50,473 - Woher weißt du das? - Zwei Gründe. 274 00:19:50,538 --> 00:19:51,303 Erstens: 275 00:19:51,304 --> 00:19:53,204 - Ich habe einen Freund, der das ständig benutzt. - Ah. 276 00:19:53,609 --> 00:19:54,629 Und zweitens: 277 00:19:54,630 --> 00:19:59,330 Du hast mir gerade einen Zettel gegeben auf dem steht, dass du Single bist, aber daran arbeitest. 278 00:19:59,454 --> 00:20:00,655 Knifflige Sache, telepathisches Papier. 279 00:20:00,764 --> 00:20:03,877 Yeah, man darf seinen Gedanken nicht freien Lauf lassen, wenn man es überreicht. 280 00:20:04,724 --> 00:20:08,218 Oh, also, du hast so eine Art Freund, namens Mickey Smith, 281 00:20:08,337 --> 00:20:11,785 aber du siehst dich selbst als "frei und ungebunden". 282 00:20:12,340 --> 00:20:15,393 - Eigentlich benutzt du das Wort "verfügbar". - Niemals ... 283 00:20:15,439 --> 00:20:18,033 - und noch ein anderes - "sehr". - Sollten wir nicht versuchen, 284 00:20:18,334 --> 00:20:21,434 - ohne telepatisches Papier auszukommen? - Das wäre wohl besser, was? 285 00:20:24,220 --> 00:20:25,133 Nettes Raumschiff. 286 00:20:25,979 --> 00:20:26,895 Bringt mich überall hin. 287 00:20:27,496 --> 00:20:28,819 Sehr ... 288 00:20:29,780 --> 00:20:32,576 - Spock-mäßig. - Wer? 289 00:20:32,983 --> 00:20:34,658 Ich schätze, du bist nicht von hier. 290 00:20:36,387 --> 00:20:39,500 Ein Handy, eine Flüssigkristalluhr und Textilien, 291 00:20:39,501 --> 00:20:42,301 die es zumindest in den nächsten beiden Jahrzehnten nicht gibt, 292 00:20:42,457 --> 00:20:44,314 ich vermute, du bist nicht gerade von hier. 293 00:20:44,420 --> 00:20:45,296 Da vermutest du richtig. 294 00:20:47,900 --> 00:20:50,130 - Hast du dir die Hände am Seil verbrannt? - Yeah. 295 00:20:50,899 --> 00:20:51,937 Wir parken mitten in der Luft! 296 00:20:52,180 --> 00:20:54,648 - Kann uns da unten keiner sehen? - Nein. 297 00:20:55,204 --> 00:20:56,578 Kann ich mir kurz deine Hände ansehen? 298 00:20:57,512 --> 00:20:59,094 - Warum? - Bitte? 299 00:21:06,701 --> 00:21:08,550 Du kannst aufhören zu schauspielern. 300 00:21:08,700 --> 00:21:10,372 Ich weiß ganz genau, wer du bist. 301 00:21:10,948 --> 00:21:13,379 Ich kann einen Time Agent auf eine Meile riechen. 302 00:21:13,716 --> 00:21:14,809 Time Agent? 303 00:21:15,180 --> 00:21:17,091 Ich hatte erwartet, dass einer von euch auftaucht. 304 00:21:18,065 --> 00:21:21,680 Obwohl, das muss ich sagen, nicht per Sperrballon. Reist du öfter so? 305 00:21:21,802 --> 00:21:24,255 Manchmal haut es mich von den Füßen. 306 00:21:25,859 --> 00:21:27,012 Also, von Ballons. 307 00:21:28,406 --> 00:21:30,575 - Was machst du da? - Versuch stillzuhalten. 308 00:21:36,910 --> 00:21:39,011 Nanogene. Sub-atomare Roboter. 309 00:21:39,694 --> 00:21:41,291 Die Luft hier drin ist voll von ihnen. 310 00:21:44,214 --> 00:21:46,533 Sie haben gerade 3 Schichten deiner Haut repariert. 311 00:21:48,933 --> 00:21:50,399 Sag ihnen vielen Dank. 312 00:21:50,935 --> 00:21:52,268 Dann mal zum geschäftlichen Teil. 313 00:21:52,700 --> 00:21:53,941 Geschäftlich? 314 00:21:54,278 --> 00:21:56,249 Sollen wir einen Drink auf dem Balkon nehmen? 315 00:21:58,912 --> 00:22:00,309 Bring die Gläser mit! 316 00:22:12,887 --> 00:22:14,509 Ich stehe auf irgendwas ... 317 00:22:24,520 --> 00:22:27,218 Okay ... du hast ein unsichtbares Raumschiff? 318 00:22:27,715 --> 00:22:28,582 Yeah ... 319 00:22:29,999 --> 00:22:32,110 Am Big Ben angedockt, warum auch immer ... 320 00:22:32,900 --> 00:22:34,406 Erste Regel der aktiven Tarnung: 321 00:22:35,093 --> 00:22:37,017 Park es irgendwo, wo du's wieder findest. 322 00:23:25,979 --> 00:23:29,340 - Wie sind Sie mir hierher gefolgt? - Ich bin gut im Folgen, hab die Nase dafür. 323 00:23:29,812 --> 00:23:31,897 Die Leute können mir normalerweise nicht folgen, wenn ich es nicht will. 324 00:23:32,091 --> 00:23:33,456 Meine Nase hat besondere Kräfte. 325 00:23:33,645 --> 00:23:36,413 - Yeah? Ist sie darum so ... - Was? 326 00:23:36,636 --> 00:23:37,770 - Nichts. - Was? 327 00:23:38,161 --> 00:23:41,952 Nichts! Haben Ihre Ohren auch besondere Kräfte? 328 00:23:42,072 --> 00:23:44,333 - Was versuchst du zu sagen? - Gute Nacht, Mister. 329 00:23:45,131 --> 00:23:46,236 Nancy. 330 00:23:46,998 --> 00:23:49,232 Etwas jagt dich und die anderen Kinder. 331 00:23:49,298 --> 00:23:52,627 Es sieht aus wie ein Junge, ist aber kein Junge, und es fing vor ungefähr einem Monat an, richtig? 332 00:23:54,993 --> 00:23:56,533 Das Objekt, das ich suche. 333 00:23:56,672 --> 00:23:59,221 Das Objekt, das vom Himmel gefallen und dann gelandet ist. 334 00:23:59,900 --> 00:24:01,414 Und du weißt, worüber ich rede, nicht wahr? 335 00:24:01,499 --> 00:24:04,570 Da war eine Bombe. Eine Bombe, die keine Bombe war. 336 00:24:05,029 --> 00:24:06,907 Fiel ans andere Ende der Limehouse Green Station. 337 00:24:06,982 --> 00:24:07,850 Bring mich da hin. 338 00:24:07,900 --> 00:24:10,926 Nein, das sind Soldaten, die sie bewachen, Stacheldraht ... 339 00:24:11,560 --> 00:24:13,568 - Da kommen Sie niemals durch. - Ich probier’s! 340 00:24:13,659 --> 00:24:15,688 Sind Sie sicher, dass Sie wissen wollen, was dort vorgeht? 341 00:24:15,876 --> 00:24:17,129 Ich will es wirklich wissen. 342 00:24:18,286 --> 00:24:20,316 Dann gibt es jemanden, mit dem Sie zuerst reden müssen. 343 00:24:20,820 --> 00:24:21,870 Und wer soll das sein? 344 00:24:22,130 --> 00:24:23,175 Der Doktor. 345 00:24:27,851 --> 00:24:30,170 Es wird spät, ich sollte mich wirklich auf den Rückweg machen. 346 00:24:30,420 --> 00:24:32,125 Wir reden über Geschäftliches! 347 00:24:32,220 --> 00:24:35,017 Das ist nichts Geschäftliches. Das ist Champagner. 348 00:24:35,771 --> 00:24:38,553 Ich versuche nie Geschäftliches mit einem klaren Kopf zu bereden. 349 00:24:41,626 --> 00:24:43,161 Reist du allein? 350 00:24:44,305 --> 00:24:46,176 Bist du autorisiert, mit mir zu verhandeln? 351 00:24:46,588 --> 00:24:48,417 Was würden wir denn verhandeln? 352 00:24:49,486 --> 00:24:51,477 Ich habe etwas für die Time Agency. 353 00:24:51,728 --> 00:24:55,176 Etwas, das sie kaufen möchten. Hast du die Befugnis mich zu bezahlen? 354 00:24:55,807 --> 00:24:59,127 Na ja, ich sollte mit meinem ... Begleiter reden. 355 00:24:59,720 --> 00:25:02,029 - Begleiter? - Yeah, ich sollte wirklich zu ihm zurück. 356 00:25:02,190 --> 00:25:04,190 - Ihm? - Wie spät ist es? 357 00:25:11,221 --> 00:25:12,353 Okay, das war cool. 358 00:25:13,860 --> 00:25:15,478 Das war wirklich verdammt cool. 359 00:25:15,479 --> 00:25:16,779 Also, ... 360 00:25:17,089 --> 00:25:19,016 wenn du dein "Begleiter" sagst ... 361 00:25:20,210 --> 00:25:21,559 wie enttäuscht sollte ich sein? 362 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 Okay, ... wir stehen mitten in der Luft ... 363 00:25:23,617 --> 00:25:26,771 - Mhm. - Auf einem Raumschiff ... 364 00:25:26,853 --> 00:25:28,499 während eines deutschen Luftangriffs ... 365 00:25:29,241 --> 00:25:32,057 Denkst du wirklich, das ist ein guter Zeitpunkt um mit mir zu flirten ...? 366 00:25:34,003 --> 00:25:34,926 Vielleicht nicht. 367 00:25:35,733 --> 00:25:37,398 Na ja, war ja nur ein Vorschlag. 368 00:25:38,163 --> 00:25:39,464 Magst du Glenn Miller? 369 00:25:50,549 --> 00:25:52,258 Es ist 1941. 370 00:25:52,741 --> 00:25:56,843 Höhepunkt des London Blitz. Höhepunkt der deutschen Luftangriffe. 371 00:25:56,958 --> 00:25:59,612 Und noch etwas anderes ist auf London gefallen 372 00:26:00,076 --> 00:26:02,158 Ein voll ausgestattetes Chula Kriegsschiff. 373 00:26:03,040 --> 00:26:06,314 Das Letzte noch existierende ... Bewaffnet bis an die Zähne. 374 00:26:08,018 --> 00:26:11,209 Und ich weiß, wo es ist. Weil ich es geparkt habe. 375 00:26:14,147 --> 00:26:18,018 Wenn die Agency einen guten Preis nennt, kann ich es dir besorgen. 376 00:26:19,543 --> 00:26:20,979 Aber in 2 Stunden ... 377 00:26:22,260 --> 00:26:25,472 wird eine deutsche Bombe darauf fallen und es für immer zerstören. 378 00:26:26,807 --> 00:26:29,249 Das ist die Deadline, das ist der Deal. 379 00:26:30,283 --> 00:26:31,732 Also, sollen wir jetzt über die Bezahlung reden? 380 00:26:32,497 --> 00:26:34,196 - Weißt du, was ich denke? - Was? 381 00:26:34,868 --> 00:26:36,703 Ich denke, du redest einfach nur ... 382 00:26:37,501 --> 00:26:39,392 2 Stunden und die Bombe fällt. 383 00:26:39,457 --> 00:26:41,403 Es wird nichts übrig sein, außer Staub und einem Krater. 384 00:26:41,770 --> 00:26:44,353 - Versprechungen, Versprechungen ... - Hörst du mir überhaupt zu? 385 00:26:45,515 --> 00:26:47,031 Du warst einmal ein Time Agent, 386 00:26:47,071 --> 00:26:49,516 jetzt bist du so etwas wie ein Glücksritter? 387 00:26:49,768 --> 00:26:52,191 Na ja, das ist ein bisschen hart, Ich bezeichne mich lieber als Kriminellen. 388 00:26:52,213 --> 00:26:53,854 Oh, ich wette, das tust du! 389 00:26:55,167 --> 00:26:58,091 Also, dieser Begleiter von dir, regelt er die Geschäfte? 390 00:26:58,684 --> 00:27:01,411 Na ja, ich delegiere sehr viel, yeah. 391 00:27:01,435 --> 00:27:03,018 Vielleicht sollten wir ihn suchen gehen. 392 00:27:03,852 --> 00:27:06,314 - Und wie willst du das machen? - Das ist einfach. 393 00:27:06,612 --> 00:27:08,212 Ich scanne nach außerirdischer Technologie. 394 00:27:11,391 --> 00:27:13,495 Endlich mal ein Profi. 395 00:27:24,245 --> 00:27:27,536 Die Bombe ist unter der Plane. Den Zaun haben sie über Nacht hochgezogen. 396 00:27:28,408 --> 00:27:31,110 Sehen Sie das Gebäude? Das Krankenhaus? 397 00:27:33,268 --> 00:27:34,555 Was ist damit? 398 00:27:34,667 --> 00:27:36,148 Da ist der Doktor. 399 00:27:40,275 --> 00:27:41,619 Sie sollten mit ihm sprechen. 400 00:27:41,980 --> 00:27:44,068 Im Moment bin ich mehr daran interessiert, da reinzukommen. 401 00:27:44,420 --> 00:27:46,750 - Sprechen Sie zuerst mit dem Doktor. - Warum? 402 00:27:47,375 --> 00:27:49,609 Weil Sie dann vielleicht nicht mehr da rein wollen. 403 00:27:53,112 --> 00:27:53,979 Wo gehst du hin? 404 00:27:56,171 --> 00:27:58,115 Da waren noch eine Menge Lebensmittel in dem Haus. 405 00:27:58,152 --> 00:28:00,855 Ich habe Mäuler zu stopfen. Sollte jetzt wieder sicher genug sein. 406 00:28:01,932 --> 00:28:03,614 Darf ich dich was fragen? 407 00:28:04,553 --> 00:28:05,981 Wen hast du verloren? 408 00:28:06,947 --> 00:28:08,168 Was? 409 00:28:10,299 --> 00:28:12,572 Die Art, wie du dich um diese Kinder kümmerst. 410 00:28:13,273 --> 00:28:15,273 Das ist, weil du jemanden verloren hast, oder? 411 00:28:15,921 --> 00:28:17,349 Du machst das alles als Wiedergutmachung. 412 00:28:20,426 --> 00:28:21,913 Meinen kleinen Bruder. 413 00:28:22,414 --> 00:28:23,414 Jamie. 414 00:28:25,259 --> 00:28:27,364 Eines Nachts ging ich raus, um nach Essen zu suchen. 415 00:28:27,365 --> 00:28:29,465 In derselben Nacht, als das Ding da fiel. 416 00:28:29,521 --> 00:28:31,992 Ich habe ihm gesagt, dass er mir nicht nachgehen darf, habe ihm gesagt, dass es gefährlich ist. 417 00:28:31,993 --> 00:28:34,193 Aber er war einfach ... 418 00:28:34,745 --> 00:28:36,489 Aber er war einfach nicht gerne allein. 419 00:28:37,086 --> 00:28:38,316 Was ist passiert? 420 00:28:38,644 --> 00:28:40,895 Mitten in einem Luftangriff? 421 00:28:41,096 --> 00:28:42,596 Was glauben Sie, was passiert ist? 422 00:28:47,352 --> 00:28:49,018 - Erstaunlich. - Was? 423 00:28:49,900 --> 00:28:51,015 1941. 424 00:28:52,228 --> 00:28:53,989 Genau jetzt, nicht sehr weit von hier, 425 00:28:54,854 --> 00:28:57,789 überrollt die deutsche Kriegsmaschinerie die europäische Landkarte. 426 00:28:57,817 --> 00:29:00,135 Ein Land nach dem anderen fällt, wie Dominosteine. 427 00:29:00,202 --> 00:29:01,659 Nichts kann sie aufhalten. Nichts. 428 00:29:03,260 --> 00:29:06,332 Bis eine winzige, feuchte, kleine Insel sagt: "Nein!" 429 00:29:07,660 --> 00:29:09,855 "Nein" sagt. "Nein, nicht hier." 430 00:29:12,772 --> 00:29:14,536 Eine Maus vor einem Löwen. 431 00:29:17,020 --> 00:29:18,339 Ihr seid erstaunlich, ihr alle. 432 00:29:19,604 --> 00:29:22,956 Ich weiß nicht, was ihr bei Hitler auslöst, aber mich erschreckt ihr höllisch ... 433 00:29:24,728 --> 00:29:27,333 Ab mit dir. Tu, was du tun musst. 434 00:29:28,095 --> 00:29:29,470 Rette die Welt. 435 00:31:17,904 --> 00:31:19,377 Sie finden Sie überall. 436 00:31:19,826 --> 00:31:23,311 In jedem Bett auf jeder Station. Hunderte von ihnen. 437 00:31:23,340 --> 00:31:26,490 Ja, das hab ich gesehen. Warum tragen die immer noch Gasmasken? 438 00:31:26,535 --> 00:31:28,228 Das tun sie nicht. Wer sind Sie? 439 00:31:28,269 --> 00:31:30,018 Ich bin, äh ... Sind Sie der Doktor? 440 00:31:30,580 --> 00:31:33,372 Doktor Constantine. Und Sie sind? 441 00:31:33,783 --> 00:31:35,828 - Nancy hat mich geschickt. - Nancy? 442 00:31:36,714 --> 00:31:40,216 - Das heißt, Sie haben nach der Bombe gefragt. - Ja. 443 00:31:41,740 --> 00:31:43,253 Was wissen Sie darüber? 444 00:31:43,513 --> 00:31:46,187 Nichts, deshalb frage ich. Was wissen Sie? 445 00:31:47,144 --> 00:31:48,809 Nur, was sie getan hat. 446 00:31:49,155 --> 00:31:50,894 Diese Menschen, wurden die alle bei der Explosion verletzt? 447 00:31:51,260 --> 00:31:52,552 Keiner von ihnen. 448 00:31:59,969 --> 00:32:01,603 Sie sind sehr krank. 449 00:32:01,852 --> 00:32:02,938 Ich sterbe, denke ich. 450 00:32:02,939 --> 00:32:05,139 Ich habe bis jetzt nur noch keine Zeit dafür gefunden. 451 00:32:05,205 --> 00:32:06,608 Sind Sie ein Doktor? 452 00:32:06,883 --> 00:32:08,059 Ich habe meine Augenblicke. 453 00:32:08,146 --> 00:32:11,234 - Haben Sie schon einen von ihnen untersucht? - Nein. 454 00:32:11,412 --> 00:32:13,093 Dann berühren Sie nicht die Haut. 455 00:32:13,534 --> 00:32:16,060 - Bei welchem? - Bei keinem. 456 00:32:22,259 --> 00:32:23,458 Schlüsse? 457 00:32:23,570 --> 00:32:26,058 Massives Schädeltrauma, hauptsächlich auf der linken Seite ... 458 00:32:26,103 --> 00:32:28,601 Partieller Kollaps des Brustkorbs, hauptsächlich Rechts. 459 00:32:28,647 --> 00:32:32,485 Da ist eine Narbe auf dem Handrücken und die Gasmaske scheint mit der Haut verschmolzen, 460 00:32:32,541 --> 00:32:35,550 - aber ich sehe keine Verbrennungen. - Untersuchen Sie noch einen. 461 00:32:47,413 --> 00:32:49,459 - Das ist unmöglich. - Untersuchen Sie noch einen. 462 00:32:53,820 --> 00:32:55,705 - Das ist unmöglich! - Nein. 463 00:32:55,794 --> 00:32:58,219 - Sie haben alle die gleichen Verletzungen! - Ja. 464 00:32:58,374 --> 00:33:00,205 - Exakt die gleichen. - Ja. 465 00:33:00,371 --> 00:33:03,129 Identisch, alle, bis zur Narbe auf dem Handrücken. 466 00:33:04,387 --> 00:33:06,019 Wie ist das passiert? Wie hat es angefangen? 467 00:33:06,313 --> 00:33:08,867 Als diese Bombe fiel, gab es nur ein Opfer. 468 00:33:08,933 --> 00:33:10,700 - Tot? - Zuerst. 469 00:33:11,534 --> 00:33:13,545 Seine Verletzungen waren wirklich grauenhaft. 470 00:33:14,055 --> 00:33:18,308 Am nächsten Morgen hatten jeder Arzt und jede Schwester die ihn behandelt hatten, 471 00:33:18,364 --> 00:33:19,759 jeder, der ihn berührt hatte, ... 472 00:33:20,573 --> 00:33:22,740 exakt die gleichen Verletzungen. 473 00:33:22,789 --> 00:33:27,778 Am Morgen danach hatte jeder Patient der Station die gleichen Verletzungen. 474 00:33:27,824 --> 00:33:30,322 Innerhalb einer Woche, das gesamte Krankenhaus. 475 00:33:31,176 --> 00:33:35,132 Physische Verletzungen als Seuche. 476 00:33:35,703 --> 00:33:37,545 Können Sie das erklären? 477 00:33:39,066 --> 00:33:41,972 Was würden Sie sagen, war die Todesursache? 478 00:33:42,516 --> 00:33:43,887 - Das Schädeltrauma. - Nein. 479 00:33:43,925 --> 00:33:45,690 - Ersticken. - Nein. 480 00:33:45,756 --> 00:33:47,549 - Der Kollaps des Brustkorbes ... - Nein. 481 00:33:48,263 --> 00:33:50,612 Okay, was war die Todesursache? 482 00:33:52,197 --> 00:33:53,301 Es gab keine. 483 00:33:54,684 --> 00:33:56,498 Sie sind nicht tot. 484 00:34:02,860 --> 00:34:05,064 Es ist in Ordnung, sie sind harmlos. 485 00:34:05,221 --> 00:34:08,450 Sie ... sitzen einfach nur da. 486 00:34:08,620 --> 00:34:11,927 Kein Herzschlag oder irgendeine Art von Lebenszeichen. 487 00:34:12,180 --> 00:34:15,381 Sie ... sterben einfach nicht. 488 00:34:15,744 --> 00:34:17,197 Und man hat sie einfach hier gelassen? 489 00:34:17,217 --> 00:34:18,509 Niemand unternimmt etwas? 490 00:34:19,062 --> 00:34:21,562 Ich versuche, es ihnen bequem zu machen, was soll ich sonst tun? 491 00:34:21,802 --> 00:34:23,533 Nur Sie? Sie sind der einzige hier? 492 00:34:23,627 --> 00:34:26,894 Bevor dieser Krieg begann, war ich Vater und Großvater. 493 00:34:27,365 --> 00:34:30,615 Jetzt bin ich keines von beidem. Aber ich bin immer noch ein Doktor. 494 00:34:31,202 --> 00:34:33,937 Yeah, ich kenne das Gefühl. 495 00:34:34,004 --> 00:34:35,934 Ich nehme an, sie planen, dieses Krankenhaus in die Luft zu jagen 496 00:34:35,935 --> 00:34:38,135 und einer deutschen Bombe die Schuld zu geben. 497 00:34:38,372 --> 00:34:40,509 - Dafür ist es vielleicht zu spät. - Nein. 498 00:34:40,735 --> 00:34:43,091 Es sind isolierte Fälle, aber ... 499 00:34:45,656 --> 00:34:48,961 isolierte Fälle brechen überall in London aus. 500 00:34:49,014 --> 00:34:50,210 Bleiben Sie zurück, bleiben Sie zurück. 501 00:34:52,613 --> 00:34:53,619 Hören Sie mir zu. 502 00:34:55,032 --> 00:34:58,270 Oberste Etage. Raum 802, 503 00:34:58,411 --> 00:35:01,850 dort haben sie das erste Opfer behandelt, den von der Einschlagsstelle. 504 00:35:01,964 --> 00:35:03,578 Und Sie müssen Nancy wieder finden. 505 00:35:03,940 --> 00:35:05,457 - Nancy? - Es war ihr Bruder. 506 00:35:06,620 --> 00:35:08,712 Sie weiß mehr, als sie sagt. 507 00:35:08,765 --> 00:35:11,018 Sie erzählt mir nichts, aber sie kö ... 508 00:35:16,715 --> 00:35:18,578 Ma ... mi! 509 00:35:21,753 --> 00:35:27,970 Bist ... du ... meine ... Mami? 510 00:35:59,772 --> 00:36:00,696 Hallo! 511 00:36:01,918 --> 00:36:02,767 Hallo! 512 00:36:06,348 --> 00:36:09,216 Guten Abend, ich hoffe ich störe nicht. Jack Harkness. 513 00:36:09,217 --> 00:36:11,017 Ich habe viel über Sie gehört auf unserem Weg hierher. 514 00:36:11,027 --> 00:36:14,595 Er weiß Bescheid. Ich musste ihm erzählen, dass wir Time Agents sind. 515 00:36:16,179 --> 00:36:18,296 Und es ist eine wahre Freude Sie kennen zu lernen, Mister Spock! 516 00:36:21,628 --> 00:36:22,875 Mister Spock? 517 00:36:22,966 --> 00:36:25,248 Was sollte ich denn sagen, du hast keinen Namen! 518 00:36:25,323 --> 00:36:27,894 Wird dir "Doctor" nicht irgendwann langweilig? Doctor wer? 519 00:36:27,977 --> 00:36:30,010 Neun Jahrhunderte und ich komme damit klar. Wo warst du? 520 00:36:30,069 --> 00:36:32,681 Wir sind mitten im London Blitz. Das ist keine gute Zeit für einen Spaziergang. 521 00:36:32,981 --> 00:36:35,558 Wer spaziert denn? Ich nehme Sperrballons. 522 00:36:35,559 --> 00:36:37,159 Eine Möglichkeit, um einen Luftangriff anzusehen. 523 00:36:37,309 --> 00:36:40,253 - Was? - Hör zu, was ist ein Chula Kriegsschiff? 524 00:36:41,660 --> 00:36:42,729 Chula? 525 00:36:49,288 --> 00:36:50,369 Bitte, Mami, 526 00:36:50,569 --> 00:36:53,736 bitte, lass mich rein. Ich habe Angst vor den Bomben, Mami. 527 00:36:53,737 --> 00:36:55,437 Bitte, Mami ... 528 00:36:58,238 --> 00:37:00,038 Mami? 529 00:37:01,139 --> 00:37:02,839 Maaami! 530 00:37:19,033 --> 00:37:22,017 Das ist einfach nicht möglich. Wie konnte das passieren? 531 00:37:22,411 --> 00:37:24,256 - Was für ein Chula Schiff ist hier gelandet? - Was? 532 00:37:24,551 --> 00:37:26,755 Er hat gesagt, es sei ein Kriegsschiff. Er hat es gestohlen. 533 00:37:27,180 --> 00:37:29,595 Hat es draußen irgendwo geparkt, wo eine Bombe drauf fallen wird. 534 00:37:29,596 --> 00:37:31,296 Es sei denn, wir machen ihm ein Angebot. 535 00:37:31,379 --> 00:37:33,555 - Was für ein Kriegsschiff? - Spielt das eine Rolle? 536 00:37:33,856 --> 00:37:35,056 Das hat nichts hiermit zu tun! 537 00:37:35,057 --> 00:37:38,457 Das hat an der Einschlagsstelle angefangen, es hat alles damit zu tun! 538 00:37:38,495 --> 00:37:40,632 - Was für ein Kriegsschiff? - Ein Rettungsschiff! 539 00:37:42,832 --> 00:37:43,828 Hier. 540 00:37:44,279 --> 00:37:46,824 Dem seit ihr durch den Vortex gefolgt. 541 00:37:46,916 --> 00:37:50,136 Es ist Weltraummüll. Ich wollte euch weismachen, es sei wertvoll. 542 00:37:50,370 --> 00:37:53,497 Es ist leer, dafür hab ich gesorgt. Nichts außer der Hülle. 543 00:37:53,554 --> 00:37:54,696 Ich habe es euch hingeworfen. 544 00:37:55,154 --> 00:37:56,584 Hab euer Zeitreise-Vehikel gesehen, 545 00:37:56,762 --> 00:37:59,022 ich liebe diesen Retrolook übrigens, nette Vertäfelung, 546 00:37:59,363 --> 00:38:01,502 - hab euch den Köder hingeworfen ... - Köder? 547 00:38:01,614 --> 00:38:04,873 Ich wollte es euch verkaufen und dann zerstören, bevor ihr rausfindet, dass es Schrott ist. 548 00:38:04,984 --> 00:38:06,168 Du hast gesagt, es sei ein Kriegsschiff! 549 00:38:06,389 --> 00:38:08,330 Es gibt Rettungsschiffe in Kriegen. 550 00:38:11,131 --> 00:38:12,531 Es ist ein Betrug. 551 00:38:12,632 --> 00:38:15,632 Ich hab euch reingelegt, das ist es, was ich mache, ich bin ein Betrüger! 552 00:38:15,732 --> 00:38:17,826 Ich dachte ihr wärt Time Agents, aber das seid ihr nicht, oder? 553 00:38:17,901 --> 00:38:20,087 - Nur ein paar Glücksritter mehr. - Ah ... 554 00:38:20,632 --> 00:38:21,749 Ich hätte es wissen müssen. 555 00:38:21,853 --> 00:38:23,818 Die Art wie ihr Typen euch an die Zeit anpasst ... 556 00:38:24,030 --> 00:38:26,659 Ich meine, das Flaggenmädchen war schlimm genug, aber U-Boot Kapitän? 557 00:38:27,987 --> 00:38:32,252 Was auch immer hier passiert, es hat gar nichts mit diesem Schiff zu tun. 558 00:38:32,750 --> 00:38:34,975 Was passiert hier, Doctor? 559 00:38:36,074 --> 00:38:38,449 Menschliche DNA wird umgeschrieben ... 560 00:38:38,750 --> 00:38:39,850 Von einem Idioten. 561 00:38:39,877 --> 00:38:40,775 Was meinst du? 562 00:38:40,924 --> 00:38:44,371 Ich weiß nicht, irgendeine Art Virus. Es verwandelt Menschen in diese Kreaturen. 563 00:38:44,680 --> 00:38:46,064 Aber warum? 564 00:38:46,581 --> 00:38:47,989 Wozu? 565 00:38:50,507 --> 00:38:51,449 Mami? 566 00:38:55,340 --> 00:38:56,773 Wo ist meine Mami? 567 00:38:58,140 --> 00:38:59,539 Maaami? 568 00:39:25,599 --> 00:39:27,048 Bist du meine Mami? 569 00:39:38,820 --> 00:39:41,027 - Was passiert hier? - Ich weiß es nicht. 570 00:39:45,860 --> 00:39:46,770 Mami? 571 00:39:47,515 --> 00:39:49,387 Ich bin es, Nancy! 572 00:39:51,865 --> 00:39:54,143 - Lasst sie euch nicht berühren. - Was passiert, wenn sie uns berühren? 573 00:39:54,874 --> 00:39:56,095 Du siehst es vor dir. 574 00:39:58,051 --> 00:39:59,278 Bist du meine Mami? 575 00:39:59,757 --> 00:40:02,453 Ich bin Nancy, deine Schwester! 576 00:40:05,659 --> 00:40:07,689 Du bist tot, Jamie. Du bist tot! 577 00:40:08,152 --> 00:40:12,818 Maaami, Maaami. 578 00:40:21,819 --> 00:40:25,819 subbed by: Dune - Dashan - Uliamos - Corax 579 00:40:26,820 --> 00:40:30,820 -- www.sf-community.de/wup -- -- www.board.tv4user.de -- 580 00:41:04,235 --> 00:41:06,919 Ich weiß nicht, was hier passiert, aber glaubt mir, es hat nichts mit mir zu tun. 581 00:41:06,984 --> 00:41:09,659 Ich sage dir, was hier passiert. Du hast vergessen, deinen Wecker zu stellen. 582 00:41:10,088 --> 00:41:11,343 Es ist der Tag des Vulkanausbruchs. 583 00:41:12,133 --> 00:41:15,412 - Okay, diese Tür sollte es fürs erste aufhalten. - Die Tür? Die Wand hat es nicht aufgehalten! 584 00:41:16,420 --> 00:41:17,606 Halt! Keine Bewegung! 585 00:41:17,863 --> 00:41:19,495 Los, frag mich irgendwas! Ich bin Feuer und Flamme! 586 00:41:19,843 --> 00:41:21,836 Du kennst die Schritte? Zeig sie mir. 587 00:41:22,129 --> 00:41:24,388 Also los, die Welt geht nicht unter, weil der Doctor tanzt. 588 00:41:24,429 --> 00:41:25,250 Bleibt zurück! 589 00:41:26,976 --> 00:41:27,650 Mami! 590 00:41:28,780 --> 00:41:30,299 - Doctor! - Sichert die Tore! 591 00:41:30,300 --> 00:41:31,800 - Warum? - Tut es einfach! 592 00:41:31,863 --> 00:41:34,750 All diese Waffentechnologie in den Händen eines hysterischen Vierjährigen, 593 00:41:34,927 --> 00:41:36,099 der seine Mutter sucht. 594 00:41:36,643 --> 00:41:38,523 Und nichts auf der Welt kann es aufhalten.