1 00:00:02,593 --> 00:00:05,310 Peter Alan Tyler, mein Vater. 2 00:00:05,350 --> 00:00:07,546 Der wunderbarste Mann der Welt. 3 00:00:07,586 --> 00:00:10,947 Geboren am 15. September 1954. 4 00:00:13,060 --> 00:00:16,587 Komm her, Rose. Komm her. 5 00:00:22,054 --> 00:00:25,330 Wer ist das? -Das ist dein Dad. 6 00:00:25,370 --> 00:00:29,483 Du bist nicht alt genug, um dich daran zu erinnern, wann er gestorben ist. 7 00:00:29,523 --> 00:00:31,200 1987. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,320 Am 7. November. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,357 Weißt du noch, was ich dir erzählt habe? 10 00:00:35,397 --> 00:00:39,835 An dem Tag, an dem Stuart Hoskins und Sarah Clark geheiratet haben. 11 00:00:39,875 --> 00:00:42,672 Er hat ständig Abenteuer erlebt. 12 00:00:42,712 --> 00:00:45,869 Ah, er hätte dich jetzt bestimmt gerne gesehen. 13 00:00:48,386 --> 00:00:50,382 Das hat Mum mir immer erzählt. 14 00:00:50,422 --> 00:00:53,099 Also dachte ich... können wir? 15 00:00:53,139 --> 00:00:56,535 Können wir meinen Vater sehen, als er noch am Leben war? 16 00:00:56,575 --> 00:00:58,252 Woher kommt das denn plötzlich? 17 00:00:58,292 --> 00:01:01,607 Wenn es nicht geht, wenn es gegen die Gesetze der Zeit verstößt oder so... 18 00:01:01,647 --> 00:01:04,051 - egal, dann vergiss es einfach. - Nein, ich kann alles. 19 00:01:04,052 --> 00:01:05,452 Ich sorge mich nur um dich. 20 00:01:05,891 --> 00:01:07,331 Ich will ihn sehen. 21 00:01:07,371 --> 00:01:08,882 Dein Wunsch ist mir Befehl. 22 00:01:08,922 --> 00:01:10,770 Aber sei vorsichtig mit dem, was du dir wünschst... 23 00:01:52,356 --> 00:01:57,927 Ich, Peter Alan Tyler, nehme dich, Jacqueline Andrea Suzette Prentice... 24 00:01:58,667 --> 00:02:00,908 Ich, Peter Alan Tyler, 25 00:02:00,948 --> 00:02:04,310 nehme dich, Jacqueline Susanne... 26 00:02:04,350 --> 00:02:07,586 Suzette... Anita? 27 00:02:11,656 --> 00:02:15,050 Oh, machen Sie einfach weiter. Wenn es gut genug für Lady Di ist... 28 00:02:15,090 --> 00:02:19,004 - Ich dachte, er wäre größer. - zur Frau. 29 00:02:19,044 --> 00:02:23,161 Ich will dich lieben und ehren bis das der Tod uns scheidet... 30 00:02:23,201 --> 00:02:24,957 Er ist so dicht an unserem Zuhause gestorben. 31 00:02:24,997 --> 00:02:29,755 Ich war nicht da. Keiner war das. 32 00:02:29,795 --> 00:02:32,431 Es war Fahrerflucht. 33 00:02:32,471 --> 00:02:38,385 Sie haben nie rausgefunden, wer es war. Er war schon tot, als der Krankenwagen ankam. 34 00:02:38,425 --> 00:02:42,082 Ich wünschte, es wäre jemand für ihn da gewesen. 35 00:02:46,137 --> 00:02:47,823 Ich will dieser Jemand sein. 36 00:02:47,863 --> 00:02:50,014 Damit er nicht alleine stirbt. 37 00:02:50,054 --> 00:02:52,801 -7.November? -1987. 38 00:03:17,034 --> 00:03:19,302 Das ist so merkwürdig. 39 00:03:19,342 --> 00:03:21,027 Der Tag, an dem mein Vater gestorben ist. 40 00:03:21,067 --> 00:03:26,335 Ich dachte, es würde total düster und stürmisch sein. Es ist nur ein ganz normaler Tag. 41 00:03:26,375 --> 00:03:28,734 Die Vergangenheit ist ein anderes Land. 42 00:03:28,774 --> 00:03:31,111 1987 ist nur die Isle of Wight. 43 00:03:32,853 --> 00:03:34,901 - Bist du dir sicher? - Ja. 44 00:03:47,198 --> 00:03:49,200 Es war hier, Jordan Road. 45 00:03:50,676 --> 00:03:52,747 Er war spät dran... 46 00:03:52,787 --> 00:03:55,170 Er hat noch ein Hochzeitsgeschenk geholt, die Vase. 47 00:03:56,631 --> 00:03:58,599 Mum sagte immer: "Diese dumme Vase. " 48 00:04:02,857 --> 00:04:04,540 Er ist aus dem Auto gestiegen... 49 00:04:06,177 --> 00:04:10,591 und über die Straße gegangen. Oh, Gott. Das ist es jetzt. 50 00:04:31,393 --> 00:04:33,441 Geh zu ihm. Schnell! 51 00:04:42,458 --> 00:04:45,811 Jetzt ist es zu spät. 52 00:04:45,851 --> 00:04:49,008 Als der Krankenwagen kam, war er schon tot. 53 00:04:53,646 --> 00:04:55,489 Er darf nicht alleine sterben. 54 00:04:57,043 --> 00:04:58,726 Kann ich es nochmal versuchen? 55 00:05:10,070 --> 00:05:12,384 Also, das sind das erste Du und Ich. 56 00:05:12,385 --> 00:05:15,285 Das ist eine sehr schlechte Idee, zwei von uns hier zur selben Zeit. 57 00:05:15,824 --> 00:05:17,226 Achte darauf, dass sie uns nicht sehen. 58 00:05:17,227 --> 00:05:20,727 Warte, bis sie wegrennt und er ihr folgt, dann geh zu deinem Dad. 59 00:05:30,646 --> 00:05:32,364 Oh Gott. Das ist es jetzt. 60 00:05:38,559 --> 00:05:42,233 - Ich kann das nicht. - Du musst nichts tun, was du nicht willst. 61 00:05:42,273 --> 00:05:44,565 Aber das ist das letzte Mal, dass wir hier sein können. 62 00:05:47,629 --> 00:05:49,756 Rose! Nicht! 63 00:06:02,330 --> 00:06:04,088 Ich hab's geschafft. 64 00:06:04,128 --> 00:06:06,944 - Ich hab dir das Leben gerettet! - Verdammt war der schnell! 65 00:06:06,945 --> 00:06:08,245 Weißt du sein Nummernschild? 66 00:06:08,284 --> 00:06:10,163 Ich hab es tatsächlich geschafft! 67 00:06:10,203 --> 00:06:13,759 Oh mein Gott, sieh dich an, du lebst! Das Auto hätte dich getötet! 68 00:06:13,799 --> 00:06:17,556 Du kannst mir schon zutrauen, es gesehen zu haben. Ich wäre nicht einfach davorgelaufen. 69 00:06:17,596 --> 00:06:19,035 Ich bin Rose. 70 00:06:21,392 --> 00:06:26,627 Oh, was ein Zufall, so heißt meine Tochter. Ein toller Name. 71 00:06:26,667 --> 00:06:28,515 Gute Wahl. Gut gemacht. 72 00:06:33,058 --> 00:06:34,976 Ich beeile mich besser. Ich muss noch auf eine Hochzeit. 73 00:06:35,016 --> 00:06:38,813 - Sarah Clarks Hochzeit? - Ja! Gehst du auch dahin? 74 00:06:38,853 --> 00:06:41,600 - Ja! - Soll ich dich und deinen Freund mitnehmen? 75 00:06:51,601 --> 00:06:53,718 Okay, da sind wir. Entschuldigt das Chaos. 76 00:06:53,758 --> 00:06:57,475 Wenn ihr eine Tasse Tee wollt, die Küche ist da hinten, Milch ist im Kühlschrank. 77 00:06:57,515 --> 00:07:00,878 Naja, ist ja auch irgendwie klar. Wo würde man sonst Milch aufbewahren? 78 00:07:00,918 --> 00:07:03,630 Wobei es immer noch die Fensterbank draußen gibt. 79 00:07:03,670 --> 00:07:06,987 Wenn jemand eine Fensterbank mit speziellen Fächern erfinden würde - 80 00:07:07,027 --> 00:07:10,857 eins für Milch, eins für Joghurt - könnte man damit eine Menge Geld machen. 81 00:07:10,897 --> 00:07:16,054 Es Studenten verkaufen und so. Ich sollte das aufschreiben. 82 00:07:16,094 --> 00:07:18,682 Aber entschuldigt mich kurz. Ich muss mich eben umziehen. 83 00:07:21,208 --> 00:07:24,365 All das Zeug, was Mum aufbewahrt hat. Sein Zeug. 84 00:07:24,405 --> 00:07:26,595 Sie hat es immer in Boxen verpackt aufbewahrt. 85 00:07:26,596 --> 00:07:28,896 Sie hat es mir gezeigt, wenn sie zu viel getrunken hatte. 86 00:07:30,080 --> 00:07:31,796 Hier steht es... 87 00:07:31,836 --> 00:07:35,448 frei sichtbar. Wo es sein sollte. 88 00:07:39,471 --> 00:07:41,428 Der 3.Preis beim Bowlen. 89 00:07:41,468 --> 00:07:43,328 Die ersten beiden musste Didcot bekommen. 90 00:07:45,625 --> 00:07:47,377 Gesundheitsdrinks! 91 00:07:47,417 --> 00:07:51,575 Mum nannte sie immer Wässerchen. Er hat Geld damit verdient, dieses Vitex-Zeug zu verkaufen. 92 00:07:51,615 --> 00:07:53,952 Er hatte alle möglichen Jobs, so clever wie er war. 93 00:07:56,609 --> 00:07:58,327 Solarenergie! 94 00:07:58,367 --> 00:08:01,888 Mum meinte, er wollte das machen - jetzt kann er das! 95 00:08:04,840 --> 00:08:07,205 Ok, ich werde ihm sagen, dass du nicht mein Freund bist. 96 00:08:07,245 --> 00:08:10,597 Als wir uns getroffen haben, sagte ich "reise mit mir durchs All. " Du sagtest nein. 97 00:08:10,637 --> 00:08:12,274 Dann sagte ich "Zeitmaschine". 98 00:08:12,314 --> 00:08:13,910 Das war nicht von Anfang an geplant. 99 00:08:13,950 --> 00:08:18,301 Ich hab es nur vor mir gesehen und dachte "Ich kann es aufhalten. " 100 00:08:19,825 --> 00:08:23,199 Ich hab wieder mal einen dämlichen Affen aufgegabelt. Ich hätte es wissen sollen. 101 00:08:23,200 --> 00:08:25,700 Es geht nicht darum, euch das Universum zu zeigen. 102 00:08:25,739 --> 00:08:27,573 Das tut es nie. Das Universum soll etwas für euch tun. 103 00:08:27,574 --> 00:08:29,374 Wenn Du andere Zeiten besuchst... 104 00:08:29,413 --> 00:08:33,130 und Du Leuten das Leben rettest, dann ist das ok, aber nicht, wenn ich meinen Dad rette? 105 00:08:33,170 --> 00:08:34,582 Ich weiß was ich tue, Du nicht! 106 00:08:34,583 --> 00:08:36,883 Zwei von uns zur selben Zeit bedeuteten einen verwundbaren Punkt. 107 00:08:36,983 --> 00:08:38,587 Aber er lebt. 108 00:08:38,622 --> 00:08:41,535 Mein ganzer Planet ist tot, meine ganze Familie. Meinst du, ich hätte nie daran gedacht, 109 00:08:41,536 --> 00:08:43,336 zurückzureisen um sie zu retten? 110 00:08:43,375 --> 00:08:46,013 Aber ich habe die Geschichte doch nicht verändert. Nicht viel. 111 00:08:46,053 --> 00:08:47,930 Ist ja nicht so, als würde er Staatsoberhaupt werden. 112 00:08:47,931 --> 00:08:50,531 Er wird nicht den 3. Weltkrieg anfangen oder so. 113 00:08:50,570 --> 00:08:53,766 Rose, es lebt ein Mann auf dieser Welt, der vorher nicht gelebt hat. 114 00:08:53,806 --> 00:08:57,043 Ein gewöhnlicher Mann. Das ist das Wichtigste der gesamten Schöpfung. 115 00:08:57,083 --> 00:09:00,233 - Die ganze Welt ist anders, weil er lebt. - Wäre es dir lieber, wenn er tot wäre? 116 00:09:00,534 --> 00:09:02,534 So meine ich das nicht. 117 00:09:02,573 --> 00:09:05,152 Nein, ich verstehe schon. Dieses Mal bist Du nicht der wichtigste Mann für mich! 118 00:09:05,192 --> 00:09:07,987 Wollen wir doch mal sehen, wie du ohne mich klarkommst. Gib mir den Schlüssel. 119 00:09:08,027 --> 00:09:11,223 Den TARDIS Schlüssel. Wenn ich so unwichtig bin, gib ihn mir zurück! 120 00:09:11,224 --> 00:09:12,224 Na gut, hier ist er! 121 00:09:12,263 --> 00:09:15,056 Du hast, was du wolltest, also leb wohl. 122 00:09:16,303 --> 00:09:18,977 Du machst mir keine Angst! 123 00:09:19,017 --> 00:09:21,494 Ich weiß, wie armselig du bist! Du wirst in 1 Minute zurück sein! 124 00:09:21,534 --> 00:09:24,850 Oder du hängst bei der TARDIS rum und wartest auf mich. 125 00:09:24,890 --> 00:09:27,717 Und ich werde dich lange warten lassen! 126 00:09:32,925 --> 00:09:35,428 Ärger mit deinem Freund? 127 00:10:20,431 --> 00:10:23,509 Entschuldige, was tust du da? Warum räumst du auf? 128 00:10:23,549 --> 00:10:26,803 - Entschuldigung, Macht der Gewohnheit. - Mach dir keine Sorgen wegen ihm. 129 00:10:27,343 --> 00:10:29,395 - Paare haben ständig Streitereien. - Wir sind kein Paar. 130 00:10:29,396 --> 00:10:31,096 Warum denkt jeder wir wären eines? 131 00:10:34,097 --> 00:10:36,494 - Ich glaube, er hat mich verlassen. - Dich hübsches Mädchen? 132 00:10:36,495 --> 00:10:38,795 - Wenn ich mit dir zusammen... - Hör sofort auf. 133 00:10:39,334 --> 00:10:41,771 - Ich meine ja nur. - Ich weiß, was du meinst... 134 00:10:41,811 --> 00:10:45,924 und wir werden nicht daran denken. Wir werden uns niemals auch nur in die Nähe davon wagen. 135 00:10:45,964 --> 00:10:49,482 Du bist dir nicht mal bewusst, dass es existiert. 136 00:10:49,522 --> 00:10:54,711 Ich will es nicht mal erwägen und glaub mir, das willst du auch nicht. Für dich ist das wie... 137 00:10:55,751 --> 00:10:58,030 wie das Bermuda-Dreieck. 138 00:10:58,070 --> 00:10:59,447 Meine Güte, du weißt, wie man Jemandem schmeichelt. 139 00:10:59,448 --> 00:11:01,048 Also, gehen wir dann? 140 00:11:01,587 --> 00:11:05,544 - Das ist kein zweideutiger Hinweis? - Absolut nicht. 141 00:11:05,584 --> 00:11:08,300 Ich würde dich ja zurück in das Irrenhaus bringen, wo du hingehörst. 142 00:11:08,340 --> 00:11:11,372 Ich bin mir sicher, dass wir uns schon mal getroffen haben. 143 00:11:19,488 --> 00:11:22,006 Schon merkwürdig, dass so viele Leute fehlen. 144 00:11:22,046 --> 00:11:25,123 Onkel Steven, Tante Lynn, alle Baxters. 145 00:11:25,163 --> 00:11:28,600 Ich meine, wo sind sie? Meinst du, es ist was schiefgegangen? 146 00:11:28,640 --> 00:11:31,594 Vielleicht ist das ein Geschenk des Himmels. Gibt dir Bedenkzeit. 147 00:11:31,634 --> 00:11:35,231 Du musst das nicht tun. Heutzutage nicht. Leb noch etwas in Sünde. 148 00:11:35,271 --> 00:11:38,467 - Dad! - In 10 Jahren wirst du zurückdenken und sagen: 149 00:11:38,507 --> 00:11:40,844 "Wenn ich doch nur die Zeit zurückdrehen könnte!" 150 00:11:45,740 --> 00:11:48,243 Kommt mir das nur so vor oder ist es gerade kalt geworden? 151 00:12:25,618 --> 00:12:27,097 Rose! 152 00:12:28,975 --> 00:12:33,329 Ich hab diesen Typen beim Stall getroffen - er gibt mir einen Teil des Copyrights. 153 00:12:33,369 --> 00:12:34,909 Ich dachte, du wärst ein richtiger Geschäftsmann. 154 00:12:34,910 --> 00:12:36,010 Das wäre schön! 155 00:12:36,049 --> 00:12:38,106 Ich mach ein bisschen von jedem. Schlag mich so durch. 156 00:12:38,707 --> 00:12:39,407 Ach so. 157 00:12:39,646 --> 00:12:41,803 Habe ich wohl was Falsches gehört. 158 00:12:41,843 --> 00:12:44,917 Also bist du eher so wie der... Del Boy. 159 00:12:44,957 --> 00:12:48,808 Oh, reib es noch mal richtig rein. Du bist nicht zufällig mit meiner Frau verwandt? 160 00:12:50,271 --> 00:12:52,428 Mein Gott. Sie wird auf der Hochzeit sein. 161 00:12:52,468 --> 00:12:55,090 Wer, Jackie? Kennst du sie? 162 00:12:56,586 --> 00:12:59,262 - Flüchtig. - Und was hat sie über mich erzählt? 163 00:12:59,302 --> 00:13:04,097 Sie sagte, dass sie sich den wunderbarsten Mann der ganzen Welt ausgesucht hat. 164 00:13:04,137 --> 00:13:06,733 Muss eine andere Jackie sein. Das würde sie nie sagen. 165 00:13:10,010 --> 00:13:12,048 Ich verstehe dieses Zeug einfach nicht! 166 00:13:12,088 --> 00:13:15,403 - Das ist noch gar nicht raus. - Gut hinbekommen. 167 00:13:15,404 --> 00:13:17,204 - Ich seh nur kurz meine SMS nach. 168 00:13:17,243 --> 00:13:19,117 Was meinst du mit SMS? 169 00:13:19,157 --> 00:13:22,955 - Ist das ein Telefon? - Ja. 170 00:13:26,071 --> 00:13:35,133 'Watson, kommen Sie. Ich brauche Sie.' 171 00:13:48,332 --> 00:13:50,369 Die Hälfte der Gäste fehlt! 172 00:13:50,409 --> 00:13:54,923 Du bist besser dran, wenn du nicht hier bist. Es entsteht gerade ein Desaster. 173 00:13:54,963 --> 00:13:58,197 Nein, in diesem Fall ist "zusammengeschustert" genau der Ausdruck, den ich verwenden würde! 174 00:13:58,237 --> 00:14:00,994 'Watson, kommen Sie. Ich brauche Sie. ' 175 00:14:01,034 --> 00:14:04,066 - Hallo? Wer ist da? - 'Watson, kommen Sie. Ich br... ' 176 00:14:06,309 --> 00:14:10,225 Dad, komm rein! Wir dürfen die Braut nicht vor der Hochzeit sehen. Das bringt Unglück! 177 00:14:10,265 --> 00:14:14,821 Dass du sie getroffen hast, war Unglück! Ich sage dir, dieser Tag ist verflucht! 178 00:14:24,250 --> 00:14:27,170 Das nenne ich mal eine Meringue! 179 00:14:27,210 --> 00:14:31,602 - Stuarts Dad sagte, du sollst um den Block gehen, weil Leute fehlen. 180 00:14:31,642 --> 00:14:34,399 - Fehlen?! Dave ist nicht da, Sunita nicht, Bea nicht. 181 00:14:34,439 --> 00:14:37,836 Keiner vom Lamb and Flag Pub. - Oh, meine Schleppe hat sich schon wieder gelöst. 182 00:14:37,837 --> 00:14:39,237 Ich hätte doch Klettband nehmen sollen! 183 00:14:39,276 --> 00:14:42,629 Ich bin da. Hört mit der Jammerei auf! Nimmst du Rose bitte mal kurz? 184 00:14:42,669 --> 00:14:45,666 Oh, ist sie nicht schön? Sie ist ein kleines Fräulein! 185 00:14:45,706 --> 00:14:50,376 Oh, ich brauche mehr Hände. Wo ist dieser nutzlose Vater hin? 186 00:14:58,575 --> 00:15:01,452 Dad! 187 00:15:01,492 --> 00:15:05,388 Es war das Auto. Das Gleiche wie vorher. 188 00:15:08,204 --> 00:15:09,967 Wo ist er hin? 189 00:15:12,077 --> 00:15:15,277 Du hast mich Dad genannt? Warum das? 190 00:15:15,317 --> 00:15:18,630 Oh, wunderbar! Hier ist er, der Unfall, auf den man nur so wartet! 191 00:15:18,670 --> 00:15:21,588 Du würdest dich zu deiner eigenen Beerdigung verspäten und das war es ja auch fast! 192 00:15:21,628 --> 00:15:23,840 - Nichts passiert. - Und wer ist das? 193 00:15:24,948 --> 00:15:27,182 Was guckst du mich so mit offenem Mund an? 194 00:15:27,222 --> 00:15:30,677 - Deine Haare. - Was? 195 00:15:30,717 --> 00:15:33,896 Ich hab sie so noch nie... Ich meine... 196 00:15:33,936 --> 00:15:36,729 Sie sehen gut aus. Deine Haare sehen gut aus. 197 00:15:40,490 --> 00:15:43,527 Und das Baby in deinem Arm... 198 00:15:43,567 --> 00:15:45,524 Das wäre dann... 199 00:15:45,564 --> 00:15:47,241 dein Baby. 200 00:15:47,281 --> 00:15:49,877 - Noch eine von deinen, was? - Sie hat mir das Leben gerettet! 201 00:15:49,917 --> 00:15:52,595 Ah, der ist neu. Was war es das letzte Mal? 202 00:15:52,635 --> 00:15:54,832 Ich kannte sie nicht mal! Sie hat in der Garderobe gearbeitet! 203 00:15:54,872 --> 00:15:56,630 Ich habe ihr dabei geholfen, meine Marke zu suchen. 204 00:15:56,670 --> 00:16:00,229 Drei Dufflemäntel sahen völlig gleich aus. Irgendwie ist der Ständer zusammengebrochen. 205 00:16:00,269 --> 00:16:03,346 - Wir waren unter all dem Zeug. - Hast du rumgemacht? 206 00:16:03,386 --> 00:16:05,504 Was hat es mit dir zu tun, was er so treibt? 207 00:16:05,544 --> 00:16:07,757 - Was treibt er denn? - Das weißt du wohl am besten! 208 00:16:07,758 --> 00:16:08,758 Oh, weil ich so dämlich bin. 209 00:16:08,797 --> 00:16:11,298 Ich mache rum und bringe sie dann mit, um meine Frau zu treffen! 210 00:16:11,338 --> 00:16:12,854 Aber du bist so dämlich! 211 00:16:12,894 --> 00:16:15,132 Können wir uns das für zu Hause aufbewahren? 212 00:16:15,172 --> 00:16:18,807 Was, zusammen mit dem restlichen Müll? Du bringst günstige Reinigungsmittel mit... 213 00:16:18,847 --> 00:16:24,798 Tonics, Betamax Kassetten und nichts funktioniert. Ich ertrinke in deinem Müll. 214 00:16:24,838 --> 00:16:28,117 Was hat er dir erzählt? Dass er ein großer Geschäftsmann ist? 215 00:16:28,157 --> 00:16:30,134 Das ist er nicht. Er ist ein Versager. 216 00:16:30,135 --> 00:16:33,535 Ein geborener Versager! Rose braucht einen richtigen Vater... 217 00:16:33,574 --> 00:16:36,943 - Nicht einen, der wie ein großes Kind rumspielt. - Ich verdiene den Lebensunterhalt. 218 00:16:36,944 --> 00:16:38,044 Ernährt uns doch, oder? 219 00:16:39,664 --> 00:16:42,262 - Hört auf! So seid ihr nicht. Ihr liebt euch. 220 00:16:42,302 --> 00:16:46,218 Oh, Pete! Du mochtest sie nie verrückt. Oder vielleicht irre ich mich auch. 221 00:16:46,258 --> 00:16:47,716 - Jackie, hör doch... - Wenn du nicht aufpasst, 222 00:16:47,717 --> 00:16:49,917 gibt es heute eine Hochzeit und eine Scheidung. 223 00:16:51,256 --> 00:16:53,248 Warte hier. Gib mir eine Sekunde mit meiner Frau. 224 00:16:53,249 --> 00:16:56,349 Bring das mit dem Auto in Ordnung oder park es um die Ecke! 225 00:16:56,388 --> 00:16:59,320 Mach nicht noch mehr Ärger! 226 00:17:19,223 --> 00:17:22,300 Hey Jack. Jack... 227 00:17:49,634 --> 00:17:52,788 Ich hör nicht zu, es ist wieder wie mit den Dufflemänteln. 228 00:17:52,828 --> 00:17:56,024 Jackie, manchmal ist ein Dufflemantel nur ein Dufflemantel. 229 00:17:56,064 --> 00:18:00,419 - Es wird bald alles besser. Das verspreche ich. - Ich hab genug von deinen albernen Plänen. 230 00:18:00,459 --> 00:18:02,333 Ich weiß nie, wo die nächste Mahlzeit herkommt. 231 00:18:02,334 --> 00:18:05,434 Ich schaffe es, Liebling, das verspreche ich dir, bald. 232 00:18:06,373 --> 00:18:08,585 Bitte! 233 00:18:10,930 --> 00:18:13,166 Monster! Sie werden uns fressen! 234 00:18:13,206 --> 00:18:16,932 Was für Monster, Liebling? Sind es Aliens? 235 00:18:19,957 --> 00:18:22,175 Rose! 236 00:18:26,952 --> 00:18:29,659 In die Kirche! 237 00:18:39,697 --> 00:18:41,346 In die Kirche! 238 00:18:45,851 --> 00:18:49,848 - Oh, mein Gott! Was ist das? Was ist das? - Rein da! 239 00:18:51,568 --> 00:18:54,522 Sarah! Bleib da drin! 240 00:19:09,864 --> 00:19:11,464 Rein! 241 00:19:27,847 --> 00:19:30,601 Hier kommen sie nicht rein. Alte Fenster und Türen, ok. 242 00:19:30,641 --> 00:19:33,321 Je älter etwas ist, desto stabiler ist es. 243 00:19:33,361 --> 00:19:35,518 Was noch? 244 00:19:37,914 --> 00:19:41,472 - Überprüft die anderen Türen. Los! - Was passiert hier? Was ist das? 245 00:19:41,512 --> 00:19:44,426 - Was ist das? - Es gab einen Unfall in der Zeit. 246 00:19:44,466 --> 00:19:47,066 Eine Wunde in der Zeit. Sie sind wie Bakterien, die das ausnutzen. 247 00:19:47,106 --> 00:19:49,262 Was meinst du mit "Zeit"? Wovon faselst du da, "Zeit"? 248 00:19:49,302 --> 00:19:51,060 Ich hätte wissen sollen, dass du das nicht hinnimmst. 249 00:19:51,061 --> 00:19:53,060 - Jackie, ich bin deine Beschwerden Leid. - Woher kennst du meinen Namen? 250 00:19:53,061 --> 00:19:54,736 - Ich habe keine Zeit, um- - Ich kenne dich überhaupt nicht! 251 00:19:54,776 --> 00:19:56,154 Nein, und das wirst du auch nicht, wenn ich das nicht repariere. 252 00:19:56,155 --> 00:19:57,155 Also, wenn es dir nichts ausmacht, 253 00:19:57,194 --> 00:19:58,628 ich habe lange gewartet, das zu sagen... 254 00:19:58,629 --> 00:20:02,729 Jackie Tyler, tu was ich sage! Überprüf die Türen! 255 00:20:03,968 --> 00:20:05,482 - Ja, Sir. - Ich hätte das vor Ewigkeiten tun sollen. 256 00:20:05,483 --> 00:20:07,183 Mein Dad war da draußen. 257 00:20:07,184 --> 00:20:08,684 Wir können ihn später betrauern, jetzt müssen wir 258 00:20:08,722 --> 00:20:10,720 uns darauf konzentrieren, am Leben zu bleiben. - Mein Dad hatte... 259 00:20:10,760 --> 00:20:15,793 - Ich kann nichts für ihn tun. - Nein, aber er hatte dieses Telefon. 260 00:20:15,833 --> 00:20:18,227 Ich kann es nicht in Gang setzen. Ich bekomme immer diese Stimme rein. 261 00:20:18,967 --> 00:20:24,824 "Watson, kommen Sie, ich brauche Sie. " Das ist der erste Telefonanruf. Alexander Graham Bell. 262 00:20:25,464 --> 00:20:28,562 - Das Telefon bringt uns nicht viel. - Aber jemand muss die Polizei rufen! 263 00:20:28,602 --> 00:20:30,715 Die Polizei kann uns auch nicht helfen. Keiner kann. 264 00:20:31,416 --> 00:20:33,416 Nichts im Universum kann diesen Dingern etwas anhaben. 265 00:20:34,055 --> 00:20:38,440 Die Zeit wurde verletzt und sie sind hier, um die Wunde zu sterilisieren... 266 00:20:41,926 --> 00:20:45,164 indem sie alles darin verschlingen. 267 00:20:45,204 --> 00:20:47,257 Ist das wegen... 268 00:20:48,837 --> 00:20:50,646 Ist das meine Schuld? 269 00:21:04,543 --> 00:21:06,841 Nein! 270 00:21:21,202 --> 00:21:24,162 Aus der Stadt steigt Rauch auf, aber man hört keine Sirenen. 271 00:21:24,202 --> 00:21:27,835 Ich glaube nicht, dass das nur uns betrifft. Ich glaube, diese Dinger sind überall. 272 00:21:27,875 --> 00:21:29,518 Vielleicht auf der ganzen Welt. 273 00:21:37,308 --> 00:21:40,504 Was ist mit dem Auto? 274 00:21:40,544 --> 00:21:42,501 Das ist nicht wichtig. 275 00:21:42,541 --> 00:21:44,469 Mach dir darüber keine Gedanken. 276 00:22:08,833 --> 00:22:11,071 Dein Kumpel... 277 00:22:11,111 --> 00:22:12,914 Was meinte er damit, dass es deine Schuld ist? 278 00:22:14,428 --> 00:22:17,703 Keine Ahnung. Einfach... alles. 279 00:22:17,743 --> 00:22:20,001 Ich habe dir meine Autoschlüssel gegeben. 280 00:22:23,219 --> 00:22:26,211 Man gibt seine Schlüssel keinem völlig Fremden. 281 00:22:28,493 --> 00:22:31,691 Es ist, als hätte ich dir vertraut. 282 00:22:31,731 --> 00:22:33,611 Seit ich dich getroffen habe. 283 00:22:33,651 --> 00:22:36,023 Ich hab es einfach getan. 284 00:22:37,165 --> 00:22:39,542 Eine Wunde in der Zeit. 285 00:22:41,519 --> 00:22:43,314 Du hast mich Dad genannt. 286 00:22:43,354 --> 00:22:45,453 Ich kann es sehen. 287 00:22:46,953 --> 00:22:49,149 Meine Augen. 288 00:22:49,189 --> 00:22:51,027 Jackies Charakter. 289 00:22:51,067 --> 00:22:52,915 Du hörst dich wie sie an, wenn du schreist. 290 00:23:02,419 --> 00:23:05,655 Du bist es! Du bist es. Du bist meine Rose. 291 00:23:05,695 --> 00:23:08,451 Du bist meine erwachsene Rose! 292 00:23:08,491 --> 00:23:10,689 Dad. 293 00:23:10,729 --> 00:23:13,003 Mein Dad... 294 00:23:13,043 --> 00:23:14,652 Mein Daddy... 295 00:23:17,637 --> 00:23:22,172 - Entschuldigung. Mr...? - Doctor. 296 00:23:22,173 --> 00:23:24,273 - Sie scheinen zu wissen, was hier los ist. - Den Eindruck mache ich, ja. 297 00:23:24,312 --> 00:23:27,239 - Ich wollte nur fragen... - Können Sie uns retten? 298 00:23:33,504 --> 00:23:37,098 - Und wer seid ihr beiden? - Stuart Hoskins. Sarah Clark. 299 00:23:37,138 --> 00:23:39,697 Und einer mehr, Junge oder Mädchen? 300 00:23:39,737 --> 00:23:43,414 Weiß nicht. Ich will es gar nicht wissen. 301 00:23:43,454 --> 00:23:46,011 Wie hat das alles angefangen? 302 00:23:46,051 --> 00:23:48,404 Vor dem Beatbox Club, 2 Uhr morgens. 303 00:23:48,444 --> 00:23:52,042 Straßenecke, ich hatte meine Brieftasche verloren, hatte kein Geld für ein Taxi. 304 00:23:52,082 --> 00:23:54,239 Ich hab sie nach Hause gebracht. 305 00:23:54,279 --> 00:23:56,959 Und dann was? Sie nach einem Date gefragt? 306 00:23:56,999 --> 00:23:59,396 Er hat seine Nummer auf meinen Handrücken geschrieben. 307 00:23:59,436 --> 00:24:02,877 Bin sie seitdem nicht wieder losgeworden! Mein Dad sagte... 308 00:24:06,470 --> 00:24:11,423 Ich weiß nicht, worum es hier geht und ich weiß, dass wir nicht wichtig sind... 309 00:24:11,463 --> 00:24:12,766 Wer hat gesagt, dass ihr nicht wichtig seid? 310 00:24:14,678 --> 00:24:16,033 Ich bin an alle möglichen Orte gereist, 311 00:24:16,034 --> 00:24:18,134 habe Dinge getan, die ihr euch nicht mal vorstellen könnt, aber 312 00:24:19,573 --> 00:24:20,807 ihr beide... 313 00:24:22,292 --> 00:24:25,049 Straßenecke, um 2 Uhr morgens... 314 00:24:25,089 --> 00:24:27,097 ein Taxi nach Hause nehmen. 315 00:24:28,643 --> 00:24:30,680 So ein Leben hatte ich nie. 316 00:24:30,720 --> 00:24:32,440 Ja... 317 00:24:32,480 --> 00:24:35,227 Ich versuche, euch zu retten. 318 00:24:39,071 --> 00:24:41,511 Ich bin ein Dad. 319 00:24:41,551 --> 00:24:43,387 Ich meine, ich bin schon ein Dad, aber... 320 00:24:43,427 --> 00:24:45,426 Rose wird erwachsen und... 321 00:24:45,466 --> 00:24:46,866 Sie ist du! 322 00:24:46,906 --> 00:24:48,506 Das ist wunderbar. 323 00:24:48,546 --> 00:24:53,455 Ich dachte wohl immer... du würdest etwas nutzlos sein mit meinen nutzlosen Genen und so. 324 00:24:55,296 --> 00:24:57,094 Aber wie bist du hierhin gekommen? 325 00:24:57,134 --> 00:24:59,494 - Willst du das wirklich wissen? - Ja? 326 00:24:59,534 --> 00:25:01,906 Eine Zeitmaschine. 327 00:25:02,969 --> 00:25:04,249 Zeitmaschine? 328 00:25:04,289 --> 00:25:05,569 Ich schwöre. 329 00:25:05,609 --> 00:25:09,959 - Habt ihr alle Zeitmaschinen, wo du herkommst? - Nein, nur der Doctor. 330 00:25:09,999 --> 00:25:14,756 - Wusstest du, dass diese... diese Dinger kommen würden? 331 00:25:14,796 --> 00:25:17,008 - Nein. Gott, mir ist ganz schwindelig. 332 00:25:19,949 --> 00:25:21,632 Wie ist die Zukunft so? 333 00:25:23,507 --> 00:25:25,302 Nicht so anders. 334 00:25:25,342 --> 00:25:28,089 Wie bin ich so? Bin ich grau geworden? 335 00:25:31,858 --> 00:25:33,538 Hab ich eine Glatze bekommen? 336 00:25:33,578 --> 00:25:35,381 Sag bloß nicht, ich hab eine Glatze! 337 00:25:40,685 --> 00:25:44,080 Also, ich muss zugeben, wenn dein Kumpel nicht dein Freund ist, bin ich froh. 338 00:25:44,120 --> 00:25:47,020 Als dein Vater meine ich, dass er zu alt für dich ist! 339 00:25:47,721 --> 00:25:48,821 Hast du einen Freund? 340 00:25:48,860 --> 00:25:51,572 - Nein. Ich hatte einen. - Mickey! 341 00:25:55,590 --> 00:25:59,748 - Kennst du ihn? - Ich... habe ihn im Anzug gar nicht erkannt. 342 00:25:59,788 --> 00:26:02,985 Du musst mich loslassen, Liebling. Das sage ich auch immer. 343 00:26:03,025 --> 00:26:05,598 Er schnappt was so vorbeikommt und klammert sich fest. 344 00:26:05,599 --> 00:26:08,099 Gott hilf seiner armen Freundin, wenn er eine bekommt. 345 00:26:08,338 --> 00:26:10,056 Ich und Rose haben uns nur unterhalten. 346 00:26:10,096 --> 00:26:16,029 Oh, ja, unterhalten? Was tust du, während die Welt untergeht? Dich an die jüngste Blondine klammern! 347 00:26:17,529 --> 00:26:19,736 Komm mit, Mick! 348 00:26:21,881 --> 00:26:24,559 - Du darfst es ihr nicht sagen. - Warum? 349 00:26:24,599 --> 00:26:27,875 - Ich will nicht, dass du es ihr sagst. - Du willst nicht, dass jemand Bescheid weiß? 350 00:26:27,915 --> 00:26:33,313 - Wo ich herkomme, weiß Jackie nicht, wie man einen Videorekorder programmiert. 351 00:26:33,353 --> 00:26:35,389 - Das habe ich ihr letzte Woche gezeigt! Versteh schon. 352 00:26:39,984 --> 00:26:45,181 So, Rose, du wirst nicht das Ende der Welt herbeiführen, oder? 353 00:26:45,221 --> 00:26:46,250 Oder? 354 00:26:51,855 --> 00:26:54,486 Jackie hat sie mir zum Aufpassen gegeben. 355 00:26:54,526 --> 00:26:56,566 Wie die Zeiten sich ändern. 356 00:26:56,606 --> 00:27:02,080 Ich bin besser vorsichtig. Ich glaube, ich habe Mickey gerade wie eine Henne geprägt. 357 00:27:02,120 --> 00:27:05,436 Nein! Fass das Baby nicht an. 358 00:27:08,591 --> 00:27:10,447 Ihr seid die gleiche Person, das ist ein Paradoxon. 359 00:27:10,448 --> 00:27:13,148 Das wollen wir doch nicht, mit diesen Dingern da draußen. 360 00:27:13,787 --> 00:27:17,743 Alles Neue, jede Störung in der Zeit, macht sie stärker. 361 00:27:17,783 --> 00:27:20,102 Ein Paradoxon lässt sie vielleicht hier rein. 362 00:27:20,142 --> 00:27:22,219 Ich kann auch nichts richtig machen, oder? 363 00:27:22,259 --> 00:27:24,576 Wo du schon fragst, nein. Also... 364 00:27:24,616 --> 00:27:27,416 fass das Baby nicht an! 365 00:27:27,456 --> 00:27:30,533 - Ich bin nicht dumm! - Das könnte man aber meinen. 366 00:27:34,003 --> 00:27:36,602 Okay, 367 00:27:36,642 --> 00:27:38,331 es tut mir Leid. 368 00:27:40,358 --> 00:27:43,836 - Ich hätte dich nicht wirklich allein gelassen. - Ich weiß. 369 00:27:43,876 --> 00:27:46,512 Unter uns gesagt, ich habe keinen Plan. 370 00:27:46,552 --> 00:27:48,430 Keine Idee. 371 00:27:48,470 --> 00:27:51,230 Keinen Fluchtweg. 372 00:27:51,270 --> 00:27:53,587 Dir fällt schon was ein. 373 00:27:53,627 --> 00:27:55,303 Die ganze Erde wurde sterilisiert. 374 00:27:55,343 --> 00:27:59,301 Dieser und andere Orte wie er sind alles, was von der Menschheit noch über ist. 375 00:27:59,341 --> 00:28:02,255 Wir halten sie vielleicht für eine Weile draußen, aber nichts kann sie aufhalten. 376 00:28:02,256 --> 00:28:03,456 Sie werden durchkommen... 377 00:28:04,095 --> 00:28:06,252 so alt sind die Wände nicht. 378 00:28:06,292 --> 00:28:09,009 Und ich kann nichts tun, um sie aufzuhalten. 379 00:28:09,049 --> 00:28:14,762 Es gab früher Gesetze, die das hier aufgehalten hätten. Mein Volk hätte es aufgehalten. 380 00:28:14,802 --> 00:28:17,480 Aber es gibt sie nicht mehr. 381 00:28:17,520 --> 00:28:19,876 Und jetzt erwartet mich das gleiche Schicksal. 382 00:28:19,916 --> 00:28:21,434 Wenn ich erkannt hätte... 383 00:28:24,354 --> 00:28:25,833 Sag... 384 00:28:26,991 --> 00:28:29,733 einfach nur, dass es dir Leid tut. 385 00:28:30,827 --> 00:28:32,347 Das tut es mir. 386 00:28:32,387 --> 00:28:34,963 Es tut mir Leid. 387 00:28:47,007 --> 00:28:49,060 Hast du da was Heißes? 388 00:28:52,523 --> 00:28:54,161 Es ist der Tardis-Schlüssel! 389 00:29:01,711 --> 00:29:04,949 Das sagt mir, dass er noch immer mit der Tardis verbunden ist! 390 00:29:04,989 --> 00:29:08,164 Das Innere des Schiffs wurde aus der Wunde rausgeworfen, aber wir können den hier verwenden, 391 00:29:08,203 --> 00:29:09,503 um es zurückzubringen. Und sobald ich mein Schiff zurückhabe, kann ich alles 392 00:29:09,504 --> 00:29:14,698 reparieren. Ich brauche nur Energie. Hat jemand eine Batterie? 393 00:29:15,938 --> 00:29:17,422 Ist die hier groß genug? 394 00:29:19,213 --> 00:29:22,249 - Fantastisch! - Der gute alte Dad. Hier, bitte. 395 00:29:22,289 --> 00:29:25,966 Jetzt muss ich sie nur etwas aufladen... 396 00:29:26,006 --> 00:29:29,367 und dann können wir alle zurückbringen. 397 00:29:51,619 --> 00:29:56,096 Du, ähm, hast nie gesagt, warum du überhaupt hierher gekommen bist. 398 00:29:56,136 --> 00:29:59,687 Wenn ich eine Zeitmaschine hätte, hätte ich nicht gedacht,dass 1987 besonders ist. 399 00:30:00,488 --> 00:30:01,588 Jedenfalls nicht hier! 400 00:30:01,627 --> 00:30:03,487 Wir sind einfach hier gelandet. 401 00:30:03,527 --> 00:30:06,999 Glück für mich, was? Wenn du nicht da gewesen wärst, um mich zu retten. 402 00:30:07,039 --> 00:30:11,838 Das war nur ein Zufall. Das war wirklich pures Glück. 403 00:30:11,878 --> 00:30:13,362 Es ist unglaublich. 404 00:30:16,032 --> 00:30:20,332 Also, in der Zukunft, ähm, sind ich und sie da drinnen noch zusammen? 405 00:30:21,349 --> 00:30:23,026 Ja. 406 00:30:23,066 --> 00:30:25,302 Lebst du noch bei uns? 407 00:30:25,342 --> 00:30:26,906 Jep. 408 00:30:30,461 --> 00:30:32,019 Bin ich ein guter Vater? 409 00:30:35,769 --> 00:30:37,293 Du... 410 00:30:39,726 --> 00:30:43,683 du hast mir jeden Abend eine Gute-Nacht- Geschichte erzählt, als ich klein war. 411 00:30:43,723 --> 00:30:47,540 Du warst immer da, du hast nie eine vergessen. 412 00:30:51,714 --> 00:30:53,363 Und... ähm... 413 00:30:55,229 --> 00:30:59,620 du warst mit uns jeden Samstag zum Picknick auf dem Land. 414 00:31:00,548 --> 00:31:02,470 Du hast uns nie im Stich gelassen. 415 00:31:04,221 --> 00:31:07,059 Du warst immer für uns da. 416 00:31:07,099 --> 00:31:09,926 Jemand, auf den ich mich wirklich verlassen konnte. 417 00:31:16,370 --> 00:31:17,883 Das bin ich nicht. 418 00:31:38,305 --> 00:31:42,701 Also, niemand berührt diesen Schlüssel! Habt ihr das verstanden? Nicht berühren. 419 00:31:42,741 --> 00:31:46,217 Wenn jemand diesen Schlüssel berührt, dann... naja, Zap! 420 00:31:46,257 --> 00:31:51,211 Lasst ihn in Ruhe und alles wird gut. Wir kommen hier raus. Wir alle. Stuart. Sarah! 421 00:31:51,251 --> 00:31:53,529 Ihr werdet heiraten, wie ich es gesagt habe! 422 00:32:19,900 --> 00:32:23,338 Wenn die Zeit repariert ist... vergisst jeder hier, was passiert ist. 423 00:32:23,378 --> 00:32:27,650 Und keine Sorge, die Sache, die du geändert hast wird... geändert bleiben. 424 00:32:27,690 --> 00:32:30,329 Du meinst, ich werde immer noch leben. 425 00:32:30,369 --> 00:32:32,866 Obwohl ich tot sein sollte. 426 00:32:37,439 --> 00:32:41,438 Deshalb habe ich in meinem Leben nichts erreicht. Deshalb bedeutet es nichts. 427 00:32:41,478 --> 00:32:43,874 - So funktioniert das nicht. - Blödsinn. 428 00:32:43,914 --> 00:32:47,231 Ich war so nutzlos, ich konnte nicht mal richtig sterben! Jetzt ist es meine Schuld, 429 00:32:47,271 --> 00:32:50,827 das all das hier passiert ist. - Es ist meine Schuld. 430 00:32:50,867 --> 00:32:52,467 Nein, Liebling. 431 00:32:52,507 --> 00:32:54,103 Ich bin dein Dad. 432 00:32:54,143 --> 00:32:56,303 Es ist mein Job, dass es meine Schuld ist. 433 00:32:56,343 --> 00:32:57,622 Ihr Dad? 434 00:32:58,543 --> 00:33:00,340 Wie kannst du ihr Dad sein? 435 00:33:01,537 --> 00:33:03,134 Wie alt warst du, 12? 436 00:33:03,174 --> 00:33:04,812 Oh, das ist ekelhaft! 437 00:33:04,852 --> 00:33:07,487 Jacks, hör mir zu. 438 00:33:07,527 --> 00:33:09,445 Das ist Rose. 439 00:33:09,485 --> 00:33:11,959 Rose? Wie krank ist das denn! 440 00:33:11,960 --> 00:33:15,260 Hast du meiner Tochter einen Second-Hand-Namen gegeben? Wie viele gibt es? 441 00:33:15,599 --> 00:33:17,675 - Nennst du sie alle Rose? - Oh, verdammt, sieh doch! 442 00:33:17,676 --> 00:33:18,976 Es ist die gleiche Rose. 443 00:33:21,113 --> 00:33:22,922 Rose! Nein! 444 00:33:25,429 --> 00:33:28,091 Alle hinter mich! 445 00:33:41,770 --> 00:33:44,523 Ich bin die älteste Sache hier drin! 446 00:33:46,686 --> 00:33:48,938 Doctor! 447 00:34:11,343 --> 00:34:13,061 Kalt... 448 00:34:14,738 --> 00:34:16,387 Er ist kalt. 449 00:34:20,771 --> 00:34:23,023 Oh, mein Gott, er ist tot. 450 00:34:27,482 --> 00:34:29,682 Es ist alles meine Schuld. 451 00:34:29,722 --> 00:34:32,598 Ihr beide! Ihr alle! 452 00:34:32,638 --> 00:34:35,076 Die ganze Welt! 453 00:34:44,147 --> 00:34:48,368 Das ist es also. Wir können nichts mehr tun. Das ist das Ende. 454 00:35:55,069 --> 00:35:58,027 Du warst dem Doctor wirklich wichtig. 455 00:35:58,067 --> 00:36:03,105 Er wollte nicht, dass du das nochmal durchmachst, nicht, wenn es eine andere Möglichkeit gibt. 456 00:36:03,145 --> 00:36:05,198 Jetzt gibt es keine mehr. 457 00:36:07,817 --> 00:36:09,972 Wovon redest du? 458 00:36:10,012 --> 00:36:14,648 Das Auto, das mich hätte töten sollen, Liebling. Es ist hier. 459 00:36:18,524 --> 00:36:21,920 Der Doctor hat es schon vor langem herausgefunden, aber er, ähm... 460 00:36:21,960 --> 00:36:24,753 er hat versucht, mich zu schützen. 461 00:36:27,555 --> 00:36:29,394 Aber... 462 00:36:29,434 --> 00:36:31,910 jetzt hat er nicht mehr das Sagen. 463 00:36:31,950 --> 00:36:33,190 Sondern ich. 464 00:36:33,230 --> 00:36:35,948 Aber du kannst nicht... 465 00:36:35,988 --> 00:36:38,690 Wer bin ich, Liebling? 466 00:36:39,703 --> 00:36:41,227 Mein Daddy. 467 00:36:44,178 --> 00:36:46,385 Jackie, sieh sie dir an. 468 00:36:47,931 --> 00:36:49,785 Sie ist unsere. 469 00:36:56,685 --> 00:36:58,403 Oh, Gott. 470 00:37:05,076 --> 00:37:07,453 Ich sollte tot sein, Jackie. 471 00:37:08,592 --> 00:37:10,669 Du wirst mich endlich los. 472 00:37:10,709 --> 00:37:12,228 Sag das nicht. 473 00:37:12,268 --> 00:37:15,508 Vertrau mir nur einmal in deinem Leben. Es muss getan werden. 474 00:37:15,548 --> 00:37:19,433 Du musst überleben, weil du unsere Tochter aufziehen musst. 475 00:37:33,003 --> 00:37:34,638 Ich hab dir diese Gute-Nacht-Geschichten nie vorgelesen, 476 00:37:34,639 --> 00:37:36,739 ich war nie mit dir bei diesen Picknicks. 477 00:37:37,678 --> 00:37:39,398 Ich war nie für dich da. 478 00:37:39,438 --> 00:37:41,917 Das wärst du aber. 479 00:37:41,957 --> 00:37:44,794 Aber ich kann das hier für dich tun. 480 00:37:44,834 --> 00:37:46,711 Ich kann jetzt ein richtiger Vater für dich sein. 481 00:37:46,751 --> 00:37:48,351 Das ist nicht fair. 482 00:37:48,391 --> 00:37:50,948 Ich hatte all diese zusätzlichen Stunden. 483 00:37:50,988 --> 00:37:53,946 Keiner sonst auf der Welt hat sowas je gehabt. 484 00:37:53,986 --> 00:37:55,862 Und außerdem... 485 00:37:55,902 --> 00:37:57,420 habe ich dich zu sehen bekommen. 486 00:38:00,179 --> 00:38:02,761 Und du bist wunderschön. 487 00:38:05,170 --> 00:38:07,646 Was für ein Glück ich habe, was? 488 00:38:07,686 --> 00:38:10,843 Also, komm, tu, was dein Vater sagt. 489 00:38:19,405 --> 00:38:21,282 Wirst du für mich da sein, Liebling? 490 00:38:25,188 --> 00:38:26,917 Danke, dass du mich gerettet hast. 491 00:38:59,314 --> 00:39:01,526 Auf Wiedersehen, Liebling. 492 00:39:18,139 --> 00:39:20,391 Geh zu ihm hin. Schnell. 493 00:40:10,517 --> 00:40:13,402 Der Fahrer war noch ein Kind. 494 00:40:13,442 --> 00:40:15,511 Er hat angehalten... 495 00:40:15,551 --> 00:40:17,311 er hat auf die Polizei gewartet. 496 00:40:17,351 --> 00:40:19,267 Es war nicht seine Schuld. 497 00:40:19,307 --> 00:40:22,134 Aus irgendeinem Grund ist Pete einfach rausgerannt. 498 00:40:24,710 --> 00:40:26,899 Die Leute sagen, da war dieses Mädchen... 499 00:40:26,939 --> 00:40:32,348 Und sie war bei Pete, als er gestorben ist. Sie hat seine Hand gehalten. 500 00:40:33,930 --> 00:40:35,989 Dann war sie verschwunden. 501 00:40:37,217 --> 00:40:40,687 Keiner weiß, wer sie war. 502 00:41:05,978 --> 00:41:08,254 Peter Alan Tyler, mein Dad. 503 00:41:08,294 --> 00:41:11,087 Der wunderbarste Mann der Welt. 504 00:41:12,491 --> 00:41:15,198 Starb am 07. November 1987. 505 00:41:31,274 --> 00:41:32,629 Und warum jagen wir es? 506 00:41:32,669 --> 00:41:37,134 Es ist lila und gefährlich und etwa 30 Sekunden von der Londoner Stadtmitte entfernt. 507 00:41:39,702 --> 00:41:41,841 - Rose! - Bitte lass mich rein, Mummy. 508 00:41:42,903 --> 00:41:45,315 - Lass nicht zu, dass er dich berührt! - Bist du ein Doktor? 509 00:41:45,316 --> 00:41:46,516 Ich habe so meine Momente. 510 00:41:46,573 --> 00:41:50,330 Sie haben alle die gleichen Verletzungen. Bis hin zu der Narbe auf dem Handrücken. 511 00:41:50,370 --> 00:41:54,291 Körperliche Verletzungen... als Plage. 512 00:41:54,331 --> 00:41:55,630 - Hallo. - Hallo. 513 00:41:55,631 --> 00:41:58,601 Sollen wir einen Drink auf dem Balkon zu uns nehmen? 514 00:42:00,241 --> 00:42:04,581 - Oh, ich denke von mir gerne als Krimineller. - Das glaub ich dir gerne! 515 00:42:04,582 --> 00:42:08,982 subbed by Crystal, Uliamos, Dill 516 00:42:09,082 --> 00:42:13,482 WUP @ http:/www. sf-community. de/wup www.board.tv4user.de /°\ www.tvfreaks.dl.am 517 00:42:41,357 --> 00:42:44,874 Subtitles by BBC Broadcast 2005 DVB-SRT Conversion by reirei.