1 00:00:00,840 --> 00:00:02,840 Zuvor bei Farscape... 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,160 Wir geben sie nicht auf, John. 3 00:00:05,200 --> 00:00:09,480 Ich gebe dir noch eine Chance. Wo ist Crichton? 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,000 Ich weiß es nicht. 5 00:00:11,000 --> 00:00:15,640 Ich brauche deine Hilfe, Mr. Scarranisches Halbblut. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,520 Aeryn... gegen Wurmlöcher. 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,880 Ich werde dir helfen, wenn du probierst. 8 00:00:23,880 --> 00:00:25,840 Ich weiß jetzt, warum sie so reagiert. 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,640 - Halt! - Greifen Sie nicht ein. 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,280 Sie ist schwanger. 11 00:00:29,280 --> 00:00:32,560 Die scarranische Hitzesonde wird die schwangere Sebaceanerin töten. 12 00:00:34,760 --> 00:00:36,720 Wessen Baby ist es? 13 00:00:36,720 --> 00:00:39,440 Ist es von John Crichton? Ich weiß es nicht. 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,960 Wenn es Crichtons Kind ist... 15 00:00:41,960 --> 00:00:45,800 können wir all sein Wissen über Wurmlöcher aus seiner DNA lernen. 16 00:00:45,800 --> 00:00:49,760 Holt mich raus! 17 00:00:50,320 --> 00:00:53,400 Und jetzt, bei Farscape... 18 00:00:54,920 --> 00:00:58,600 Die scarranische Grenzstation gibt uns die Erlaubnis zum Andocken. 19 00:00:58,760 --> 00:01:02,160 Moya fühlt, dass drei weitere Schiffe anwesend sind. 20 00:01:02,280 --> 00:01:04,680 Eins davon ist unsere Transportkapsel. 21 00:01:04,680 --> 00:01:06,480 Das bedeutet, dass Sikozu es geschafft hat. 22 00:01:06,480 --> 00:01:08,080 Hierher zu kommen ist der einfachere Teil. 23 00:01:08,080 --> 00:01:09,280 Ihr wird es schon gut gehen. 24 00:01:09,280 --> 00:01:11,560 Die Scarraner werden sie einfach für eine weitere Kalish-Bürokratin halten. 25 00:01:11,560 --> 00:01:14,080 Ja, und ich soll ein Peacekeeper sein. 26 00:01:14,360 --> 00:01:18,040 Ich liebe es, darauf zu warten, dass alles den Bach runtergeht. 27 00:01:19,080 --> 00:01:24,120 Alle Schiffe nach Katratzi werden gestoppt, überprüft und unter Quarantäne gestellt. 28 00:01:24,120 --> 00:01:26,560 Das Verfahren dauert fünf Solartage. 29 00:01:26,560 --> 00:01:30,840 Ein Schiff ohne korrekte Sicherheitsplakette wird sofort vernichtet. 30 00:01:30,840 --> 00:01:33,160 Das ist sehr beruhigend. 31 00:01:35,640 --> 00:01:37,920 Wir... werden sie finden. 32 00:01:38,320 --> 00:01:42,200 Wir werden Aeryn zurückbekommen... egal was passiert. 33 00:01:42,200 --> 00:01:43,520 Das Andockmanöver ist beendet. 34 00:01:43,520 --> 00:01:46,720 Erlaube dem Stationspersonal an Bord zu kommen, aber überwache sie. 35 00:01:46,720 --> 00:01:49,000 Ich verstehe, Captain Wentrask. 36 00:01:49,840 --> 00:01:51,080 Wentrask? 37 00:01:51,080 --> 00:01:54,760 Wir müssen annehmen, dass alle unsere Transmissionen abgehört werden. 38 00:01:54,760 --> 00:01:56,680 Aber unsere Comms sind sicher. 39 00:01:57,600 --> 00:02:00,080 Lass uns einfach so tun, als wären sie es nicht. 40 00:02:01,280 --> 00:02:06,040 Captain Wentrask? Ich bin Dr. Trayso Talnell, der Stationsarzt. 41 00:02:06,040 --> 00:02:09,840 Ja, ja, ja. Noch ein Kalish-Funktionär. Ist das notwendig? 42 00:02:09,840 --> 00:02:13,680 Ihr ganzes Schiff muss auf Schmuggelware und Giftstoffe überprüft werden. 43 00:02:13,680 --> 00:02:15,160 Wir haben nichts davon an Bord. 44 00:02:15,160 --> 00:02:17,240 Ich hoffe es. 45 00:02:19,200 --> 00:02:21,760 Ein... Peacekeeper? 46 00:02:21,760 --> 00:02:23,280 Wie bemerkenswert scharfsinnig. 47 00:02:23,280 --> 00:02:25,680 Wie kommen Sie dazu, einen Peacekeeper an Bord zu haben? 48 00:02:25,680 --> 00:02:28,200 Was bringt Sie auf die Idee, daß ich vor Ihnen Rechenschaft ablegen müsse? 49 00:02:28,200 --> 00:02:32,520 Mit allem nötigen Respekt, Captain, aber Sie antworten auf meine Fragen... 50 00:02:32,520 --> 00:02:36,000 oder Ihnen wird der Zugang zum scarranischen Raum verweigert. 51 00:02:36,120 --> 00:02:37,720 Verstanden? 52 00:02:40,360 --> 00:02:44,960 Der Peacekeeper ist ein Spion für die Scarraner. An Bord haben wir auch eine Nebari und einen Hynerianer. 53 00:02:44,960 --> 00:02:47,080 Sie sind ebenso Spione. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,680 Die Hierarchie... 55 00:02:48,680 --> 00:02:52,640 wird einen Kalish nicht sehr schätzen, der ihre Lieferung behindert. 56 00:02:52,840 --> 00:02:54,760 Verstanden? 57 00:02:58,400 --> 00:03:00,880 Haben Sie irgendwas zu essen auf der Station? 58 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Erfrischungen erhalten Sie in der Stationskantine. 59 00:03:04,000 --> 00:03:07,960 Es sind keine Waffen auf der Station erlaubt und... 60 00:03:08,240 --> 00:03:10,320 Sie werden überprüft. 61 00:03:10,600 --> 00:03:14,800 Unsere Wächter wurden programmiert, bewaffnete Besucher zu erschießen. 62 00:03:18,840 --> 00:03:20,840 Wirf ein Auge auf das. 63 00:03:25,360 --> 00:03:27,480 All die Besucher hier... 64 00:03:27,480 --> 00:03:29,920 die fantastische Technologie, mit der du arbeiten darfst... 65 00:03:29,920 --> 00:03:33,720 - Sieht so aus, als hätte sie einen neuen Freund gefunden. - Einen ihrer eigenen Art. 66 00:03:34,600 --> 00:03:36,680 Oh... und er sieht nicht mal schlecht aus. 67 00:03:36,680 --> 00:03:39,920 Sikozu denkt mit ihrem Kopf, nicht mit ihrem Kuzitza. 68 00:03:39,920 --> 00:03:42,200 Ja. Das ist ihr Problem. 69 00:03:42,200 --> 00:03:47,520 Es war klug, sie vorauszuschicken. Die Kalish haben hier definitiv das Sagen. 70 00:03:47,520 --> 00:03:49,560 Die Kalish sind eine eroberte Rasse. 71 00:03:49,680 --> 00:03:53,200 Sie dienen den Scarranern, um zu überleben. 72 00:03:53,200 --> 00:03:55,720 Du meinst, sie sind Kollaborateure. 73 00:03:56,320 --> 00:03:59,640 .. diplomatische Missionen überall im Tormented Space... 74 00:03:59,920 --> 00:04:02,480 du musst ein interessantes Leben führen. 75 00:04:02,480 --> 00:04:04,080 Ich nehme es an. 76 00:04:04,160 --> 00:04:06,960 Ich bin der ständigen Reisen müde. 77 00:04:06,960 --> 00:04:10,600 Ich beneide dich um deine beständige Position hier. 78 00:04:10,760 --> 00:04:14,160 Die Station zu führen ist nicht beständig... es ist langweilig. 79 00:04:14,160 --> 00:04:17,760 Karohm, deine Arbeit ist nicht im Entferntesten langweilig. 80 00:04:17,760 --> 00:04:19,560 Vielleicht sollten wir die Arbeit tauschen. 81 00:04:20,040 --> 00:04:21,480 Ich muss zurück. 82 00:04:21,840 --> 00:04:24,640 - Triff mich später. - Bald. 83 00:04:34,120 --> 00:04:36,120 Kannst du mir irgendwas sagen? 84 00:04:36,280 --> 00:04:38,320 - Aeryn ist hier. - Sag das nochmal. 85 00:04:38,320 --> 00:04:41,840 - Aeryn ist hier! - Wo? - In dem scarranischen Frachter. 86 00:04:41,840 --> 00:04:47,360 Der Frachter hat seine Zeit in der Quarantäne beendet und fliegt in einem halben Arn ab. 87 00:04:52,240 --> 00:04:54,640 Dies wird das Baby nicht schädigen. 88 00:04:55,480 --> 00:04:58,200 Aber es wird dich fügsam machen. 89 00:04:58,200 --> 00:05:02,960 Siehst du, ich könnte die Sache soviel leichter für dich machen. 90 00:05:03,640 --> 00:05:06,680 Wenn du mir nur vertrauen würdest. 91 00:05:14,720 --> 00:05:18,400 Mein Name ist John Crichton. Ein Astronaut. 92 00:05:18,520 --> 00:05:21,720 Vor drei Jahren wurde ich durch ein Wurmloch katapultiert. 93 00:05:21,800 --> 00:05:23,720 Ich bin in einem weit entfernten Teil des Universums... 94 00:05:23,800 --> 00:05:26,720 .. auf diesem lebenden Schiff von entflohenen Häftlingen. 95 00:05:26,800 --> 00:05:29,720 Meinen Freunden. 96 00:05:29,800 --> 00:05:34,520 Ich habe mir Feinde gemacht... mächtige Feinde... gefährliche Feinde. 97 00:05:34,600 --> 00:05:37,720 Jetzt möchte ich nur noch einen Weg nach Hause finden... 98 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 .. um die Erde zu warnen. 99 00:05:40,520 --> 00:05:43,400 Blickt nach oben... und teilt mit mir... 100 00:05:43,520 --> 00:05:47,600 .. die Wunder, die ich gesehen habe. 101 00:06:11,400 --> 00:06:14,720 Wir sind so am Arsch - Teil 1 Fötale Anziehung 102 00:06:14,920 --> 00:06:17,240 Ein halbes Arn. Was können wir in einem halben Arn tun? 103 00:06:17,240 --> 00:06:19,240 Unsere Waffen nehmen und ein paar Türen eintreten. 104 00:06:19,240 --> 00:06:21,200 Wir würden diese Station nicht einmal durchqueren können. 105 00:06:21,200 --> 00:06:23,280 Die scarranischen Wächter sind programmiert... 106 00:06:23,280 --> 00:06:25,840 auf jeden zu schießen, der als Nichtstationsangehöriger Waffen trägt. 107 00:06:25,840 --> 00:06:27,200 Wir haben ein As im Ärmel. 108 00:06:27,200 --> 00:06:29,560 D'Argo und Noranti sind in Lo'La zurückgeblieben. 109 00:06:30,040 --> 00:06:33,560 Wenn D'Argos Schiff einen scarranischen Frachter angreift... 110 00:06:33,560 --> 00:06:37,760 wird sofort eine Flotte von Kampfschiffen zu uns entsandt. 111 00:06:37,760 --> 00:06:40,600 Außerdem hat der Frachter Aeryn als Geisel. 112 00:06:40,600 --> 00:06:44,040 Wir haben hier eine größere Chance als auf irgendeiner scarranischen Militärbasis. 113 00:06:44,040 --> 00:06:48,200 Daher müssen wir den Frachter so lange aufhalten, bis wir einen Plan haben. 114 00:06:48,200 --> 00:06:50,320 Gib mir mal das ganze Essen. 115 00:06:50,320 --> 00:06:52,320 Das ist eine tolle Zeit um was zu essen, Rygel. 116 00:06:52,320 --> 00:06:55,400 Ich habe eine Idee. Gib mir mehr. 117 00:06:55,400 --> 00:06:58,440 Der Frachter wird innerhalb eines Viertel Arn zur Abreise fertig sein. 118 00:06:58,920 --> 00:07:01,360 Zeit genug für eine Mahlzeit. 119 00:07:03,160 --> 00:07:04,960 Ein scarranischer Captain... 120 00:07:04,960 --> 00:07:07,920 mit einem Charrid-Handlanger, genau wie Sikozu es sagte. 121 00:07:13,800 --> 00:07:15,880 .. viele Schwächen. 122 00:07:18,040 --> 00:07:20,400 - Povek natrenko. - Povek. 123 00:07:20,640 --> 00:07:22,600 Können wir reden? 124 00:07:22,720 --> 00:07:24,360 Verlass uns. 125 00:07:33,640 --> 00:07:37,000 Jetzt hören Sie gut zu. Mein Name ist Captain Wentrask. 126 00:07:37,000 --> 00:07:38,440 Meine Mission... 127 00:07:38,440 --> 00:07:43,880 ist absolut geheim. Mein Identifikationscode ist zenark devra zenark prida. 128 00:07:45,520 --> 00:07:47,680 Ministerium für Desinformation? 129 00:07:48,160 --> 00:07:53,400 Machen Sie sich keine Sorgen, Captain. Sie haben von mir nichts zu befürchten. Ich habe kein Interesse an Spionen... 130 00:07:53,520 --> 00:07:55,480 .. und ihren komplizierten Spielen. 131 00:07:55,800 --> 00:07:58,400 Ich bin Jenek und kommandiere einen Frachter. 132 00:07:58,560 --> 00:08:01,120 Sie haben Ihre Mission und ich meine. 133 00:08:01,360 --> 00:08:03,480 Wie es sein sollte. 134 00:08:12,640 --> 00:08:16,360 - Ein Mischling. - Dafür brauchen wir uns nicht zu interessieren. 135 00:08:16,400 --> 00:08:18,440 Mach das Schiff zur Abreise bereit. 136 00:08:34,800 --> 00:08:36,640 Es wird Zeit. 137 00:08:38,000 --> 00:08:40,080 Du machst das gut. 138 00:08:45,400 --> 00:08:47,440 Du machst das großartig. 139 00:08:59,440 --> 00:09:01,760 Warum kämpfst du dagegen an? 140 00:09:01,760 --> 00:09:04,040 Du weißt, dass das nichts nützt. 141 00:09:05,720 --> 00:09:07,960 Muss ich dir weiterhin Beruhigungsmittel geben? 142 00:09:08,800 --> 00:09:12,520 Warum machst du dir das Leben selber so schwer? 143 00:09:12,880 --> 00:09:17,000 Es bringt nichts zu kämpfen. Das weißt du. 144 00:09:23,120 --> 00:09:25,080 Aufhören. Dir platzen gleich die Gedärme. 145 00:09:25,080 --> 00:09:26,640 Jetzt reicht's wirklich. 146 00:09:26,760 --> 00:09:29,240 - Gebt mir ein Microt. - Die Sebaceanerin... 147 00:09:30,120 --> 00:09:32,920 von dem Frachter. Sikozu denkt, dass sie eine Krankenschwester ist. 148 00:09:33,480 --> 00:09:35,760 Das ist nicht gut. Noch eine Person, die du täuschen musst. 149 00:09:35,760 --> 00:09:39,320 Das wird sie überzeugen. Tretet zurück. 150 00:09:41,240 --> 00:09:43,040 Hey... bist du ok? 151 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 Ich fühle mich nicht wohl. 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 Was ist mit ihm los? 153 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 Vielleicht ist es euer schlechtes Essen. 154 00:09:56,200 --> 00:09:58,440 Ja, dessen bin ich mir sicher. 155 00:09:58,440 --> 00:10:01,520 Haben Sie sich früher schon mal so übergeben? 156 00:10:01,520 --> 00:10:04,000 Nur einmal, aber es wurde geheilt. 157 00:10:04,000 --> 00:10:05,480 Und was war der Grund? 158 00:10:05,480 --> 00:10:08,320 Ein Anflug von Dermafollica. 159 00:10:08,320 --> 00:10:11,280 Das ist eine höchst ansteckende Krankheit! 160 00:10:11,400 --> 00:10:13,800 Oh, keine Sorge. Sie sagten, sie sei inaktiv. 161 00:10:13,800 --> 00:10:15,960 Wir verhängen bis auf weiteres den Ausnahmezustand. 162 00:10:16,120 --> 00:10:18,760 Verankert alle Schiffe an ihren Andockklammern. 163 00:10:18,880 --> 00:10:21,000 Nein... Sie können uns nicht hierbehalten. 164 00:10:21,000 --> 00:10:24,600 Ich kann, und äh... ich muss, äh... 165 00:10:24,600 --> 00:10:27,680 nach der Quarantänevorschrift, äh... Ihrer Hierarchie. 166 00:10:27,920 --> 00:10:31,600 Haben Sie einen Beweis, dass das Problem des Hynerianers ein Risiko ist? 167 00:10:31,600 --> 00:10:34,680 Nein, aber ich muss vorsichtig sein. 168 00:10:34,680 --> 00:10:38,440 Die Hynerianische Dermafollica ist mir unbekannt. 169 00:10:38,480 --> 00:10:43,520 Wie auch immer, ich, äh... habe bei der medizinischen Datenbank auf Simstef nach Informationen ersucht. 170 00:10:43,520 --> 00:10:45,280 Sie übermitteln sie gerade. 171 00:10:45,280 --> 00:10:48,560 Ich habe auch eine Anfrage an alle Schiffe in diesem Sektor gestellt... 172 00:10:48,560 --> 00:10:51,560 nach Ärzten und Heilern mit Erkenntnissen über diese Krankheit. 173 00:10:51,560 --> 00:10:54,680 Das ist zwar nicht das übliche Verfahren, aber, äh... 174 00:10:55,200 --> 00:10:58,840 unter den gegebenen Umständen, eine sehr gute Idee. 175 00:11:00,640 --> 00:11:02,800 Danke für den Vorschlag. 176 00:11:03,840 --> 00:11:07,120 Ich weiß nicht, warum jeder Angst vor ein paar Keimen hat. 177 00:11:07,200 --> 00:11:08,840 Ja, ich auch nicht. 178 00:11:08,840 --> 00:11:10,360 Dies wird sie töten. 179 00:11:11,160 --> 00:11:13,080 Das hier würde alles töten! 180 00:11:17,080 --> 00:11:18,280 Ich grüße euch! 181 00:11:18,280 --> 00:11:21,160 Ich bin Trayso Talnell, der Stationsarzt. 182 00:11:22,840 --> 00:11:24,200 Danke für Ihr Erscheinen. 183 00:11:24,200 --> 00:11:27,000 Utu-Noranti Pralatong, ich heile und lindere Schmerzen. 184 00:11:27,000 --> 00:11:29,760 Und das... ist mein persönlicher Assistent. 185 00:11:29,760 --> 00:11:32,080 Du kannst hier bleiben, wenn du willst. 186 00:11:32,240 --> 00:11:33,760 Ja, Heilerin. 187 00:11:36,040 --> 00:11:37,960 Ein luxanischer Assistent? 188 00:11:37,960 --> 00:11:43,240 Oh ja. Luxaner sind gute Piloten, exzellente Bodyguards und überragende Liebhaber. 189 00:11:49,560 --> 00:11:52,240 - Daten von Simstef. - Danke. 190 00:11:56,720 --> 00:12:01,000 Offensichtlich haben wir Sie umsonst hierher gebracht... Heilerin. 191 00:12:01,080 --> 00:12:03,440 Das ist überhaupt nicht Dermafollica. 192 00:12:03,440 --> 00:12:05,720 Oh, ich würde sagen, es ist zu früh, um das zu sagen. 193 00:12:05,720 --> 00:12:10,280 Nach diesem Bericht sollte er bereits Zeichen von Hautablösung zeigen. 194 00:12:10,280 --> 00:12:12,200 Kann ich mal sehen? 195 00:12:13,480 --> 00:12:17,320 Ja... sehen Sie, Dermafollica ist sehr schwierig zu diagnostizieren. 196 00:12:17,520 --> 00:12:21,440 Die Bakterien, die das Virus verursachen, sind nahezu unauffindbar. 197 00:12:21,440 --> 00:12:23,880 Ja, aber keine anderen Krankheitszeichen sind gegenwärtig. 198 00:12:23,880 --> 00:12:27,600 Also falls sich nicht noch etwas zeigt, in sagen wir... 199 00:12:27,760 --> 00:12:31,680 ähh, einem Arn, kann ich sicherlich den Ausnahmezustand aufheben. 200 00:12:31,680 --> 00:12:33,920 Ich werde den Patienten untersuchen. 201 00:12:45,120 --> 00:12:49,040 Und du bist sicher, dass du Dermafollica hattest? 202 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 Ja. 203 00:12:50,040 --> 00:12:54,280 Ich überlebte es knapp. Vier meiner Frauen nicht. 204 00:12:55,560 --> 00:12:56,760 Hier. 205 00:12:57,160 --> 00:12:58,240 Nein! 206 00:13:02,240 --> 00:13:03,840 Schlucken. 207 00:13:07,760 --> 00:13:11,600 - War das absolut notwendig? - Absolut. 208 00:13:11,960 --> 00:13:15,440 Sag mir, wollen wir irgendwo hin gehen? 209 00:13:15,880 --> 00:13:17,400 Es wird spät. 210 00:13:17,400 --> 00:13:21,080 Vielleicht sollten wir einen Ort finden, wo wir uns beruhigen können. Es uns bequem machen können. 211 00:13:21,120 --> 00:13:22,680 Hast du einen Vorschlag? 212 00:13:26,760 --> 00:13:28,640 Was gibt's Neues, Heilerin? 213 00:13:29,400 --> 00:13:33,440 Bisher nichts. Wir müssen einfach abwarten. 214 00:13:33,440 --> 00:13:35,360 Vielleicht möchtest du ausgehen und mein Schiff sehen. 215 00:13:35,360 --> 00:13:37,360 Ist es ein großes Schiff? 216 00:13:37,640 --> 00:13:40,800 Größe ist nicht so wichtig wie Geschwindigkeit und Beweglichkeit. 217 00:13:41,360 --> 00:13:44,800 Oh ja? Das sagen sie alle. 218 00:13:44,880 --> 00:13:46,680 Komm mit mir und ich beweise es. 219 00:13:46,680 --> 00:13:48,160 Entschuldige. 220 00:13:49,120 --> 00:13:52,600 Hey, Nebarimädchen, wie wäre es, wenn ich dir einen Drink spendiere? 221 00:13:52,720 --> 00:13:55,280 Ich war zuerst hier. 222 00:13:57,200 --> 00:13:59,400 Und was willst du damit sagen? 223 00:14:16,880 --> 00:14:19,080 Schon viel besser. 224 00:14:20,560 --> 00:14:23,360 Rygels Täuschung scheint zu funktionieren. 225 00:14:23,760 --> 00:14:25,400 Also weißt du es. 226 00:14:26,800 --> 00:14:32,240 Eine der Stimmen aus der medizinischen Nottransmission war die von Sikozu, also haben wir einfach mitgespielt. 227 00:14:32,920 --> 00:14:35,000 Kluger Luxaner. 228 00:14:36,600 --> 00:14:39,960 Anscheinend war Ihre Vorsicht gerechtfertigt. 229 00:14:39,960 --> 00:14:42,720 Seine Haut beginnt sich abzulösen. 230 00:14:49,520 --> 00:14:52,680 Der Ausnahmezustand wird beibehalten. 231 00:14:55,640 --> 00:14:58,320 Wie ansteckend ist diese Krankheit? 232 00:14:58,320 --> 00:15:02,440 Sie kann Nicht-Hynerianer infizieren und die, die sie infiziert, tötet sie ohne Vorwarnung. 233 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 Frell das. Ich werde mich in einer Luftschleuse einsperren. 234 00:15:04,440 --> 00:15:07,920 Ich befürchte, es ist schon zu spät dafür. Der Virus greift so schnell um sich... 235 00:15:07,920 --> 00:15:12,720 dass jeder auf dieser Station und den ange- dockten Schiffen ihm schon ausgesetzt wurde. 236 00:15:12,720 --> 00:15:13,880 Und was machen wir jetzt? 237 00:15:13,880 --> 00:15:16,040 Ich kann versuchen, ein Heilmittel herzustellen. 238 00:15:16,120 --> 00:15:20,960 Jedoch hat mein Schiff nicht genügend Vorräte. Ich benötige Kräuter, Medikamente, Heiltränke. 239 00:15:20,960 --> 00:15:24,400 Haben Sie irgendwas an medizinischer Versorgung? Ich meine, ein einfaches Heilmittelset würde ausreichen. 240 00:15:24,400 --> 00:15:26,960 Nein. Keiner darf an Bord meines Schiffes. 241 00:15:26,960 --> 00:15:29,520 Ich habe eine Einrichtung an Bord meines Leviathans. 242 00:15:29,520 --> 00:15:31,600 Ich biete sie Ihnen zum Gebrauch an. 243 00:15:33,480 --> 00:15:35,280 Eskortiert sie. 244 00:15:38,480 --> 00:15:39,400 Danke. 245 00:15:39,640 --> 00:15:41,840 Das war gute Arbeit, Oma. Du hast sie getäuscht. 246 00:15:41,840 --> 00:15:44,720 - Ich konnte Trayso nicht täuschen. - Aber das hast du. Er glaubt, Rygel sei krank. 247 00:15:44,720 --> 00:15:46,400 Nur deshalb, weil ich Rygel krank machte. 248 00:15:46,400 --> 00:15:48,560 - Nein, du hast ihn krank aussehen lassen. - Nein, ich machte ihn krank. 249 00:15:48,560 --> 00:15:50,520 - Was hat er? - Dermafollica. 250 00:15:50,520 --> 00:15:53,360 Das Virus war schon in seinem Körper. Ich aktivierte es nur. 251 00:15:53,360 --> 00:15:54,920 Kannst du es auch wieder deaktivieren? 252 00:15:54,920 --> 00:15:55,960 Ich hoffe es. 253 00:15:55,960 --> 00:15:57,000 Und was wird geschehen, wenn nicht? 254 00:15:57,080 --> 00:15:59,080 Er stirbt! 255 00:16:03,440 --> 00:16:04,960 Bist Du tekked? 256 00:16:04,960 --> 00:16:06,760 Was versuchst du da, was? Rygel zu töten? 257 00:16:06,760 --> 00:16:09,080 Nein. Er wird nicht sterben. Ich kann das heilen. 258 00:16:09,080 --> 00:16:11,320 - Bist du sicher? - Ich bin mir fast sicher. 259 00:16:11,320 --> 00:16:14,760 - Wie lange hat Rygel noch? - Lange genug, wenn ich nicht unterbrochen werde. 260 00:16:15,120 --> 00:16:16,960 Ist dieser Bazillus ansteckend? 261 00:16:16,960 --> 00:16:18,640 Einige Abarten schon. 262 00:16:18,640 --> 00:16:20,200 Und was ist mit dieser Abart? 263 00:16:20,880 --> 00:16:23,160 - Ich kann es in Ordnung bringen. - Du hast es schon in Ordnung gebracht! Du hast... 264 00:16:23,160 --> 00:16:25,120 du hast uns mit der verfrellten hynerianischen Pest infiziert. 265 00:16:25,120 --> 00:16:27,280 Nicht infiziert... ausgesetzt. 266 00:16:27,480 --> 00:16:29,320 Wie auch immer, du kannst es nicht bekommen. 267 00:16:29,320 --> 00:16:30,440 Kann ich nicht? 268 00:16:30,440 --> 00:16:33,960 - Nebari sind immun, genauso wie Scarraner. - Und Sebaceaner? 269 00:16:36,760 --> 00:16:39,600 - Sind Sebaceaner immun? 270 00:16:41,840 --> 00:16:43,320 Nein! 271 00:16:44,640 --> 00:16:46,920 Du wirst Aeryn töten, bevor wir überhaupt eine Chance haben, sie zu retten. 272 00:16:46,920 --> 00:16:49,800 Sag das nicht! Wage es nicht, sowas zu sagen! 273 00:16:50,440 --> 00:16:52,600 Ich werde es in Ordnung bringen. 274 00:16:54,720 --> 00:16:57,240 Ihr wolltet eine Seuche, ich gab euch eine. 275 00:16:57,240 --> 00:17:00,400 Ohne richtige Symptome wäre die Quarantäne aufgehoben... 276 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Aeryn wäre auf dem Weg zu der scarranischen Basis... 277 00:17:02,640 --> 00:17:06,120 und ihr... wärt gefrellt. 278 00:17:07,360 --> 00:17:09,640 Also, ich habe getan, was ich tun musste. 279 00:17:09,920 --> 00:17:12,240 Ich schlage vor, ihr tut das auch. 280 00:17:12,440 --> 00:17:17,200 Sie verstehen nicht. Ich habe einen Patienten, den ich schützen muss. 281 00:17:17,200 --> 00:17:20,280 Ihr Passagier wurde dem Virus schon ausgesetzt. Genau wie wir alle. 282 00:17:20,280 --> 00:17:24,080 Aber die Anlagen auf Katratzi haben bessere Möglichkeiten zur Heilung. 283 00:17:24,080 --> 00:17:26,080 - Oh, Sie würden sie ebenfalls dem Virus aussetzen, ja? 284 00:17:26,080 --> 00:17:28,240 - Scarraner sind immun gegen diese Krankheit. 285 00:17:28,240 --> 00:17:29,920 Aber Kalish nicht. 286 00:17:29,920 --> 00:17:32,520 Ich möchte nicht dafür verantwortlich gemacht werden... 287 00:17:32,600 --> 00:17:35,600 .. ein Virus freigesetzt zu haben, das katastrophal für meine eigenen Leute sein könnte. 288 00:17:35,680 --> 00:17:37,760 Ihr Schiff wird nicht abfliegen, Captain. 289 00:17:38,160 --> 00:17:42,400 Die Heilerin hat verlangt, dass der Patient an Bord des Leviathans gebracht wird. 290 00:17:42,400 --> 00:17:45,320 - Einfacher, Gewebeproben zu entnehmen. - Was? 291 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 Sie wollen den Hynerianer aus der Isolation entlassen? 292 00:17:48,040 --> 00:17:51,640 Auf Grund der Verbreitung des Virus ist eine Isolierung sowieso sinnlos. 293 00:17:51,640 --> 00:17:53,240 Kümmern Sie sich drum. 294 00:17:55,200 --> 00:17:58,840 Was zum verfrellten Yotz hast du dir dabei gedacht, du Verrückte? 295 00:17:58,840 --> 00:18:03,960 Du bist eine Plage, eine schrumplige, dreiäugige, übelriechende Pest. 296 00:18:04,040 --> 00:18:07,360 - Du kannst mich später anschreien. - Später bin ich tot! 297 00:18:07,360 --> 00:18:10,200 Du wirst früher tot sein, wenn ich kein Heilmittel mache. 298 00:18:10,680 --> 00:18:14,440 Je mehr du brüllst... desto mehr lenkst du mich ab. 299 00:18:14,440 --> 00:18:17,160 Norantis Weg ist der einzig mögliche, John. 300 00:18:17,160 --> 00:18:19,240 - Und was haben wir dadurch erreicht? - Zeit! 301 00:18:19,480 --> 00:18:21,880 Und was machen wir mit dieser Zeit? 302 00:18:21,880 --> 00:18:24,080 Kannst du das nicht beantworten? Richtig. 303 00:18:24,160 --> 00:18:26,480 Deshalb muss jemand auf diesen Frachter gelangen. 304 00:18:26,480 --> 00:18:28,000 Sikozu arbeitet daran. 305 00:18:28,000 --> 00:18:31,920 - Wenn sie auf die Schaltpläne des Frachters zugreifen könnte... - Schaltpläne verraten uns nicht... 306 00:18:31,920 --> 00:18:34,320 .. Aeryns Aufenthaltsort, ihren Zustand oder zeigen uns, wie viele Wachen bei ihr sind. 307 00:18:34,320 --> 00:18:35,920 Jemand muss da rein. 308 00:18:35,920 --> 00:18:39,440 - Du glaubst doch nicht, dass Captain Jenek für dich eine Führung veranstaltet? - Grashüpfer! 309 00:18:39,440 --> 00:18:43,720 Du zielst zu hoch und Jenek ist nicht der Einzige mit Zugang. 310 00:18:55,920 --> 00:18:57,040 Hey! 311 00:18:58,160 --> 00:18:59,800 Sebaceanerin? 312 00:19:00,120 --> 00:19:01,320 Was? 313 00:19:01,320 --> 00:19:03,200 Sie sind eine Sebaceanerin, richtig? 314 00:19:05,960 --> 00:19:09,000 Ich kann mich nicht mehr erinnern, wann ich das letzte Mal eine sebaceanische Frau gesehen habe. 315 00:19:09,080 --> 00:19:11,200 Es muss einen halben Zyklus her sein. 316 00:19:11,720 --> 00:19:12,960 Und? 317 00:19:13,560 --> 00:19:16,600 Naja... das ist eine lange Zeit ohne Gesellschaft. 318 00:19:18,640 --> 00:19:20,240 Ich mach's nicht mit Aliens. 319 00:19:20,240 --> 00:19:24,560 Und ich mach's nicht mit Peacekeepern, also warum Ihre Zeit verschwenden? 320 00:19:27,920 --> 00:19:30,040 Was ist das? 321 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Das ist etwas für einen speziellen Freund. 322 00:19:36,600 --> 00:19:40,400 Es ist die sebaceanische Medizin für hynerianische Dermafollica. 323 00:19:40,400 --> 00:19:42,480 Oder ein Fläschchen mit Staub. 324 00:19:43,680 --> 00:19:45,840 Sie sind Medizinerin, richtig? 325 00:19:45,920 --> 00:19:48,240 Ich könnte es von Ihnen analysieren lassen... 326 00:19:50,360 --> 00:19:54,960 - aber wie meinten Sie ja, warum Ihre Zeit verschwenden? - Woher haben Sie das? 327 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 Ich plaudere nicht über meine Affären... 328 00:19:58,240 --> 00:20:01,400 aber Sie können sicher sein, dass Sie das nirgendwo anders bekommen. 329 00:20:01,920 --> 00:20:05,240 Hynerianische Dermafollica infiziert selten einen Sebaceaner. 330 00:20:05,240 --> 00:20:09,280 Aber wenn es passiert, sind Sie tot, bevor Sie es merken. 331 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 Ich hasse Chancen wie diese... 332 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 Sie nicht auch? 333 00:20:16,720 --> 00:20:20,160 Was wollen Sie dafür? 334 00:20:20,280 --> 00:20:22,040 Ich möchte bloß teilen. 335 00:20:26,200 --> 00:20:28,760 - Kein Zutritt, Peacekeeper. - Er gehört zu mir. 336 00:20:39,920 --> 00:20:41,480 Geben Sie mir ein Microt. 337 00:20:43,680 --> 00:20:45,880 Ist das Ihre Krankenstation? 338 00:20:51,120 --> 00:20:52,760 Ersatz-Kojen. 339 00:20:57,320 --> 00:21:00,720 Spaß später... Medizin jetzt. 340 00:21:05,320 --> 00:21:10,000 - Es ist ein getrocknetes Konzentrat, richtig? - Richtig. Verdünnen Sie es 10 zu 1, salzig. 341 00:21:10,000 --> 00:21:11,640 Es ergibt genug für uns beide. 342 00:21:12,080 --> 00:21:13,600 Nicht mehr? 343 00:21:13,840 --> 00:21:16,800 Nein. Warum? 344 00:21:17,520 --> 00:21:20,360 Eine andere Sebaceanerin benötigt eine Behandlung. 345 00:21:24,400 --> 00:21:26,160 Ihr Bastarde... 346 00:21:27,760 --> 00:21:29,080 Tja... 347 00:21:29,400 --> 00:21:31,360 schlecht für sie. 348 00:21:37,800 --> 00:21:39,920 Aeryn, wach auf! 349 00:21:41,720 --> 00:21:45,200 Stopp. Halt still. Ha... Halt still. Ich muss... 350 00:21:45,200 --> 00:21:48,720 Ich muss dich losbinden. Nein, ich bin's. Ich bin echt. Aeryn! 351 00:21:54,480 --> 00:21:57,120 Lassen Sie sie in Ruhe. 352 00:21:58,040 --> 00:21:59,960 Tun Sie nichts Verkehrtes. 353 00:22:00,520 --> 00:22:03,280 Die scarranische Hierarchie bezahlt gute Crindars für mich. 354 00:22:03,920 --> 00:22:07,480 Und sie wollen mit Sicherheit nicht, dass ihr Paket beschädigt wird. 355 00:22:17,360 --> 00:22:21,120 Er behauptete, das sei eine Medizin gegen die hynerianische Dermafollica. 356 00:22:21,120 --> 00:22:22,840 Aber war das die Wahrheit? 357 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 Nein... es ist ein Schwindel. 358 00:22:24,840 --> 00:22:27,960 - Warum diese Täuschung? - Weil... geil. 359 00:22:27,960 --> 00:22:31,200 Ich habe... nach einer sebaceanischen Frau gesucht. 360 00:22:31,200 --> 00:22:35,400 Sie griffen mich an und versuchten eine der Patientinnen zu befreien. 361 00:22:35,400 --> 00:22:39,200 Ohne Sie beleidigen zu wollen, sie ist sexier als Sie. 362 00:22:39,200 --> 00:22:41,840 Was hätten Sie mit ihr gemacht? 363 00:22:41,840 --> 00:22:43,440 Zu meinem Schiff mitgenommen... 364 00:22:43,720 --> 00:22:46,760 sie gefrellt... Babys gemacht. 365 00:22:47,560 --> 00:22:50,600 Jenek! Was machen Sie mit meinem Peacekeeper? 366 00:22:51,960 --> 00:22:54,920 Ihr Peacekeeper war auf meinem Schiff... 367 00:22:55,000 --> 00:22:57,680 und versuchte, sich zu amüsieren. 368 00:22:59,240 --> 00:23:01,000 Ist das die Wahrheit? 369 00:23:02,280 --> 00:23:04,560 Ja. Mehr oder weniger. 370 00:23:04,800 --> 00:23:06,520 Wenn Sie uns entschuldigen würden... 371 00:23:06,680 --> 00:23:08,480 werde ich das regeln. 372 00:23:13,600 --> 00:23:15,200 Ich sagte... 373 00:23:15,560 --> 00:23:17,760 ich werde das regeln. 374 00:23:30,720 --> 00:23:32,920 Das ist ja ein Ding. 375 00:23:37,840 --> 00:23:40,440 John, wie hast du Jeneks Wärmesonde ausgetrickst? 376 00:23:40,440 --> 00:23:42,840 War das... Katoyas Training? 377 00:23:42,840 --> 00:23:45,840 Nee, ich sagte ihm die Wahrheit. 378 00:23:45,840 --> 00:23:48,040 Nur nicht die ganze Wahrheit. 379 00:23:50,640 --> 00:23:52,440 Aeryn ist da drin. 380 00:23:52,440 --> 00:23:53,560 Wir müssen sie rausholen. 381 00:23:53,560 --> 00:23:58,280 Sikozu sammelt Informationen, die uns helfen werden, einen Rettungsplan aufzustellen. 382 00:23:58,280 --> 00:24:00,840 Wir werden Officer Sun befreien. 383 00:24:05,080 --> 00:24:09,920 Das Rosrob Center hat uns all seine Daten über Dermafollica geschickt, aber es sind nicht viele. 384 00:24:10,040 --> 00:24:13,520 Und ich kann immer noch keine Antwort von den Diagnosanern auf Coldjen bekommen. 385 00:24:13,760 --> 00:24:15,000 Frell! 386 00:24:17,360 --> 00:24:20,160 Warum gönnst du dir nicht eine Pause? 387 00:24:20,160 --> 00:24:23,080 Ich kann die Kommunikation für dich überwachen. 388 00:24:24,080 --> 00:24:27,320 Das hier... wird deine hynerianischen Antikörper beschleunigen... 389 00:24:28,080 --> 00:24:31,240 und dich von der Krankheit befreien. 390 00:24:31,240 --> 00:24:32,720 Mund auf. 391 00:24:36,120 --> 00:24:40,800 Unglücklicherweise wird es niemand anderen als einen Hynerianer heilen können. 392 00:24:40,800 --> 00:24:42,520 Und das ist ein Problem? 393 00:24:42,520 --> 00:24:43,520 Ich meine... 394 00:24:43,880 --> 00:24:46,760 hat sich irgendjemand sonst die Krankheit zugezogen? 395 00:24:46,760 --> 00:24:48,640 Nein, bis jetzt noch nicht. 396 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Und vielleicht passiert es auch nicht. 397 00:24:51,240 --> 00:24:53,200 Aber es besteht immer eine Chance. 398 00:25:01,240 --> 00:25:02,480 Rygel? 399 00:25:11,880 --> 00:25:13,160 Rygel! 400 00:25:21,240 --> 00:25:24,280 Hey, du mit dem großen Schiff. 401 00:25:29,920 --> 00:25:31,680 Hey, bist du ok? 402 00:25:31,680 --> 00:25:33,920 Wir haben vielleicht ein weiteres Opfer. Komm. 403 00:25:35,840 --> 00:25:38,720 Irgendjemand? Hol doch jemand die Heilerin. 404 00:25:39,800 --> 00:25:42,360 Hey, was tut ihr? Rennt nicht weg. Holt... 405 00:25:42,600 --> 00:25:44,840 Es ist OK. Alles in Ordnung. Es ist OK. 406 00:25:44,840 --> 00:25:46,720 Wir... wir holen die Heilerin. 407 00:25:48,800 --> 00:25:51,880 Dermafollica hat sich als tödlich für einen reisenden Kalish erwiesen. 408 00:25:53,240 --> 00:25:56,640 Captain Jenek erwartet Ihr Erscheinen an Bord seines Schiffes. 409 00:25:56,640 --> 00:25:59,600 Nein, nein, nein, nein. Ich muss diese... Medizin finden. 410 00:25:59,600 --> 00:26:04,920 - Er kann herkommen, wenn er will. - Nein! Er will, dass Sie zu ihm kommen. 411 00:26:04,920 --> 00:26:08,240 Die Heilerin benötigt mehr Mittel als verfügbar sind, um die Medizin zu machen. 412 00:26:08,240 --> 00:26:10,760 Wenn es irgendetwas auf Ihrem Schiff gibt, was ihr behilflich sein könnte... 413 00:26:11,320 --> 00:26:14,200 Sie müssen erkennen, dass wir ein gemeinsames Problem haben. 414 00:26:14,400 --> 00:26:17,040 Wir beide haben Fracht, die beschützt werden muss. 415 00:26:18,840 --> 00:26:21,280 Ich werde meine eigenen Probleme lösen. 416 00:26:35,520 --> 00:26:38,680 Der scarranische Frachter ist nicht nur mit der Station verbunden, 417 00:26:38,680 --> 00:26:41,080 sondern auch mit dem Energienetz. 418 00:26:41,080 --> 00:26:46,920 Von der Stationskontrolle aus kann ich einen Spannungsstoß auslösen, der die Stromkreise der Station und des Frachters unterbrechen wird. 419 00:26:46,920 --> 00:26:50,080 Das wird die Lampen, den Alarm und diese hässlichen scarranischen DRDs lahmlegen. 420 00:26:50,080 --> 00:26:51,040 Für wie lange? 421 00:26:51,040 --> 00:26:54,080 Nur, bis sich die Notsteuerung aktiviert... vielleicht dreißig Microts. 422 00:26:54,080 --> 00:26:57,920 Okay... sobald wir Aeryn gerettet haben, müssen wir Moya aus der Station bekommen. 423 00:26:57,920 --> 00:27:00,720 Ja, ich glaube, ich habe herausgefunden, wie man die Kupplungssperren umgeht. 424 00:27:01,040 --> 00:27:02,200 Du glaubst? 425 00:27:02,680 --> 00:27:04,320 Was hast du die ganze Zeit mit Karohm gemacht? 426 00:27:04,320 --> 00:27:06,560 Was ist mit den TÜV-Plaketten, die dieser Laden hier verteilen sollte? 427 00:27:06,560 --> 00:27:09,400 - Sicherheitsplaketten. Wir brauchen einige. - Falls wir Aeryn befreien... 428 00:27:09,400 --> 00:27:12,360 - Sag nicht... "falls". - Entschuldige. Ja. 429 00:27:12,360 --> 00:27:16,920 Wenn wir Aeryn befreit haben, werden wir mit einer einfachen Stellarbeschleunigung den scarranischen Raum verlassen. 430 00:27:16,920 --> 00:27:19,520 Was ist, wenn uns die Stellarbeschleunigung noch tiefer in den scarranischen Raum bringt? 431 00:27:19,520 --> 00:27:21,160 Oder der Frachter mit Aeryn startet? 432 00:27:21,160 --> 00:27:23,720 Wenn der Frachter entkommt, dann geben wir alle Hoffnung auf. 433 00:27:23,720 --> 00:27:28,400 Wir geben alle Hoffnung auf ein langes und erfolgreiches Leben auf und folgen dem Frachter. 434 00:27:32,400 --> 00:27:34,160 Sie lernt es noch. 435 00:27:40,720 --> 00:27:44,640 Sie müssen keine Gewalt anwenden. Ich will ein Heilmittel genauso sehr wie Sie finden. 436 00:27:44,640 --> 00:27:47,600 Sie werden ein Heilmittel finden und wir werden es zuerst bekommen. 437 00:27:47,600 --> 00:27:49,240 Schwester! Helfen Sie ihnen. 438 00:27:49,240 --> 00:27:51,080 Schwester, haben Sie nicht... 439 00:27:51,960 --> 00:27:54,200 - Kontrollieren Sie die Patientin. - Mach ich. 440 00:27:56,760 --> 00:27:59,440 Schone Deine Kräfte. Versuche nicht zu sprechen. 441 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 - Es sieht nicht so aus, als wäre sie infiziert. - So war es auch bei meiner Schwester. 442 00:28:06,120 --> 00:28:08,720 Wenn Sie infiziert ist, können Sie sie heilen? 443 00:28:08,920 --> 00:28:11,280 Ich denke, ich kann es. Geben Sie mir Zeit. 444 00:28:11,280 --> 00:28:14,800 Die Frau ist schwanger. Ihr Fötus muss gerettet werden. 445 00:28:14,800 --> 00:28:17,640 Gibt es einen geeigneten Empfänger für eine Verpflanzung? 446 00:28:17,640 --> 00:28:18,880 Was? 447 00:28:19,720 --> 00:28:20,880 Nein! 448 00:28:20,960 --> 00:28:23,080 Wie auch immer, es würde nichts bringen. 449 00:28:23,240 --> 00:28:26,720 Alle Frauen hier sind ebenso durch diese Krankheit gefährdet. 450 00:28:26,800 --> 00:28:30,640 Was ist mit dem Nebari-Mädchen? Nebari sind doch immun. 451 00:28:30,640 --> 00:28:33,040 Gehen Sie zu dem Leviathan und holen Sie die Nebari. 452 00:28:33,040 --> 00:28:35,600 Wir können unsere Waffen nicht durch die Station mitnehmen. 453 00:28:35,600 --> 00:28:39,200 Dann nehmen Sie eine Transportkapsel und kommen Sie von der Außenseite. 454 00:28:56,560 --> 00:28:59,480 Hey! Geh mir aus dem Weg, Fek-Gesicht. 455 00:29:09,800 --> 00:29:11,080 Steh auf. 456 00:29:14,160 --> 00:29:15,520 Steh auf! 457 00:29:25,720 --> 00:29:27,120 Bewacht die Tür. 458 00:29:43,160 --> 00:29:45,520 Nimm Deine verfrellten Hände von mir. 459 00:29:45,520 --> 00:29:48,520 Sie haben Chiana mit Gewalt mitgenommen und du lässt es einfach zu? 460 00:29:48,520 --> 00:29:51,640 Ich wusste es nicht, bis es zu spät war, es zu verhindern. 461 00:29:51,640 --> 00:29:55,080 Gegenseitige Beschuldigungen können warten. Wir müssen handeln. 462 00:29:55,200 --> 00:29:56,920 Bist du bereit? 463 00:30:00,040 --> 00:30:03,240 Wie die Ärztin sagte, spar dir deine Kraft. 464 00:30:04,880 --> 00:30:06,280 Oh... wir können sie nicht lassen. 465 00:30:06,280 --> 00:30:07,920 Es wird nichts geschehen. Ich werde es nicht zulassen. 466 00:30:07,920 --> 00:30:10,480 Sie können es nicht ohne Chiana tun und sie werden sie nicht finden. 467 00:30:11,520 --> 00:30:12,840 Bringt sie rein. 468 00:30:12,840 --> 00:30:14,400 Vorbereiten auf das Verfahren. 469 00:30:14,400 --> 00:30:16,120 Was zum Frell ist hier los? 470 00:30:16,240 --> 00:30:18,000 - Ich gebe ihr ein Beruhigungsmittel. - Nein. 471 00:30:18,000 --> 00:30:20,840 Nein, halt. Stop! 472 00:30:21,160 --> 00:30:24,240 Das ist falsch! Die Patientin ist unter Drogen. 473 00:30:24,240 --> 00:30:26,960 Sie ist schwach. Sie könnte bei dem Verfahren sterben. 474 00:30:26,960 --> 00:30:28,680 Ist mir egal. 475 00:30:28,680 --> 00:30:31,160 Meine einzige Sorge gilt der Sicherheit des Fötus. 476 00:30:31,160 --> 00:30:33,520 - Trayso! - Bitte... 477 00:30:34,320 --> 00:30:35,720 Weiter. 478 00:30:36,400 --> 00:30:38,120 Halt still. 479 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 Nein. Nein. 480 00:30:54,880 --> 00:30:57,480 - Was geben Sie ihr? - Etwas zur Linderung der Schmerzen. 481 00:30:57,480 --> 00:30:59,480 Sie braucht keine Betäubung. 482 00:30:59,480 --> 00:31:01,360 Geben Sie es stattdessen dem Nebarimädchen. 483 00:31:01,360 --> 00:31:03,720 Nein, werde ich nicht! Diese Patientin braucht ein Betäubungs... 484 00:31:03,720 --> 00:31:05,120 .. Sie werden nicht schneiden... 485 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Geh mit diesem Ding verfrellt nochmal weg von mir. 486 00:31:11,920 --> 00:31:14,760 Sehr kräftig. Sie wird ein ausgezeichneter Wirt sein. 487 00:31:14,800 --> 00:31:16,200 Das sollte sie auch sein. 488 00:31:16,200 --> 00:31:19,560 Wenn der Fötus stirbt, wird Ihnen beiden das Gleiche widerfahren. 489 00:31:20,360 --> 00:31:23,840 Captain Jennek. Captain Wentrask ist in der Stationsleitung. 490 00:31:23,840 --> 00:31:26,680 - Er fordert dringend ein Gespräch, Sir. - Tut er das? 491 00:31:26,960 --> 00:31:28,360 In Ordnung. 492 00:31:35,480 --> 00:31:37,400 Was wollen Sie, Wentrask? 493 00:31:41,320 --> 00:31:46,480 - Ich brauche... Ihre Kooperation. - Aber Sie können mich nicht zwingen. 494 00:31:46,480 --> 00:31:47,840 Jenek... 495 00:31:47,960 --> 00:31:51,200 Ich weiß, dass Ihre Gefangene die Peacekeeperin Aeryn Sun ist... 496 00:31:51,200 --> 00:31:54,520 und dass Sie sie für Ministerin Ahkna nach Katratzi bringen. 497 00:31:54,520 --> 00:31:59,120 Ich weiß auch, dass, wenn meine Mission fehlschlägt, Ihre Mission irrelevant sein wird, genau wie Sie. 498 00:31:59,760 --> 00:32:01,720 Reden Sie weiter. 499 00:32:23,360 --> 00:32:25,080 Zurücktreten! 500 00:32:26,840 --> 00:32:29,040 Ich... wollte nur nachsehen, ob nicht etwas mehr med... 501 00:32:29,040 --> 00:32:32,360 Jemand hat die Stationscodes und Schaltpläne heruntergeladen. 502 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 Du musstest es sein... 503 00:32:35,200 --> 00:32:37,160 aber ich bin enttäuscht. 504 00:32:37,160 --> 00:32:38,720 Sie wissen, das kann nicht gelingen. 505 00:32:38,720 --> 00:32:40,760 Wir töten sie beide und den Fötus auch. 506 00:32:40,760 --> 00:32:42,760 Keine andere Wahl, als es zu versuchen. 507 00:32:43,720 --> 00:32:45,280 Was zur Hölle dauert da so lang? 508 00:32:45,280 --> 00:32:46,800 Die Lichter sollten schon aus sein. 509 00:32:46,800 --> 00:32:50,400 Der Erfolg der Prozedur ist von der schnellen Übertragung des Fötus abhängig. 510 00:32:50,560 --> 00:32:55,560 Deshalb werden wir beide gleichzeitig öffnen. 511 00:32:56,480 --> 00:32:58,840 - Ich werde mal nachsehen. - Genau. 512 00:32:59,720 --> 00:33:01,920 Hör mir zu, Karohm. 513 00:33:02,360 --> 00:33:08,280 Zwei, vielleicht drei Frauen werden gegen ihren Willen auf dem scarranischen Frachter festgehalten. 514 00:33:08,280 --> 00:33:09,840 Halt. 515 00:33:10,120 --> 00:33:12,080 Fangen wir an. 516 00:33:19,080 --> 00:33:21,480 Sie sind keine Bedrohung für die Scarraner. 517 00:33:21,480 --> 00:33:24,840 Ihre Inhaftierung ist vollkommen ungerechtfertigt. 518 00:33:28,360 --> 00:33:30,080 Ich glaube dir. 519 00:33:30,440 --> 00:33:33,040 - Dann wirst du mir helfen? - Natürlich nicht. 520 00:33:33,760 --> 00:33:35,520 Ich werde dich einsperren. 521 00:33:36,680 --> 00:33:38,440 Wie falsch er doch lag. 522 00:33:38,440 --> 00:33:41,480 Okay... Also kannst du jetzt tun, was du zu können behauptet hast? 523 00:33:42,320 --> 00:33:43,800 Dr. Trayso... 524 00:33:43,920 --> 00:33:47,160 .. meiner Meinung nach ist der Körper dieser Patientin überbelastet. 525 00:33:47,160 --> 00:33:49,520 Dadurch wird der Fötus geschwächt. 526 00:33:49,520 --> 00:33:50,280 Ich denke... 527 00:33:50,280 --> 00:33:53,760 wir sollten sie ihr Gleichgewicht zurückgewinnen lassen, bevor wir mit dem Verfahren anfangen. - Wir haben keine Zeit! 528 00:33:53,760 --> 00:33:55,840 Was Sie nicht erkennen ist, ... 529 00:33:55,840 --> 00:33:57,840 dass Ahknas einziges Interesse an Ihrer Gefangenen der mögliche... 530 00:33:57,840 --> 00:34:00,920 Zugang zu den Informationen ist, die John Crichton besitzt. 531 00:34:00,920 --> 00:34:05,360 Aber mein Peacekeeper-Abtrünniger kann Ihnen John Crichton selbst geben. 532 00:34:06,160 --> 00:34:07,760 Also welche Mission... 533 00:34:07,880 --> 00:34:09,840 denken Sie, ist wichtiger? 534 00:34:10,200 --> 00:34:11,440 In Ordnung. 535 00:34:11,440 --> 00:34:16,400 Das hat die Andockklammern an Moya, deinem Schiff und meiner Transportkapsel gelöst. 536 00:34:16,520 --> 00:34:18,080 Jetzt noch das Energienetz... 537 00:34:19,760 --> 00:34:21,880 Sind das die Sicherheitsplaketten? 538 00:34:22,440 --> 00:34:23,680 Ja. 539 00:34:29,400 --> 00:34:33,920 - Hier sind drei Leben und ich werde nicht... - Dr. Pralatong, ich bitte Sie! 540 00:34:34,720 --> 00:34:36,120 Showtime. 541 00:34:47,480 --> 00:34:50,080 - Karohm, was geht da vor? - Hier bleiben. 542 00:34:54,400 --> 00:34:56,720 Stop! Ich werde sie töten! 543 00:34:56,720 --> 00:34:58,680 - Ich schneide ihr die Kehle durch! - Er würde sich das nicht trauen. 544 00:34:58,680 --> 00:35:01,080 Wenn das Baby stirbt, wird Jenek ihn abfackeln, also schieß. 545 00:35:01,080 --> 00:35:02,880 Ich tue es. Ich werde sie töten. 546 00:35:02,880 --> 00:35:05,080 Kalish sollen angeblich intelligent sein. 547 00:35:06,360 --> 00:35:08,560 Wem, denkst du, glaube ich? 548 00:35:10,360 --> 00:35:11,760 Na gut. 549 00:35:12,400 --> 00:35:13,880 Erschießen Sie mich. 550 00:35:20,240 --> 00:35:21,920 Du hättest ihn töten sollen. 551 00:35:22,160 --> 00:35:24,680 Meine Leichenspur ist schon zu lang. 552 00:35:26,560 --> 00:35:28,520 Der Öffnungsmechanismus ist hier drüben. 553 00:35:29,280 --> 00:35:30,680 Fertig? 554 00:35:34,720 --> 00:35:36,000 Tu's. 555 00:35:38,560 --> 00:35:39,920 Überprüfe das Schiff. 556 00:35:39,920 --> 00:35:42,880 - Ja, und ich muss meines überprüfen. - Nein. Sie bleiben hier. 557 00:35:49,800 --> 00:35:51,640 - Bist du fertig? - Beinah. 558 00:35:51,640 --> 00:35:56,520 Wenn ich die Andockkontrolle des Frachters blockiere, wird er nicht frei kommen und uns folgen können. 559 00:36:06,520 --> 00:36:08,120 Wie hast du das gemacht? 560 00:36:09,640 --> 00:36:14,960 Ich... ach nichts. Ich habe nur die Notfallüberbrückung kurzgeschlossen. Lass uns gehen. 561 00:36:14,960 --> 00:36:17,760 Schneller! Die Notenergie kann jedes Microt anspringen! 562 00:36:19,400 --> 00:36:20,880 Halt! 563 00:36:21,440 --> 00:36:23,760 Leg die Waffe nieder. 564 00:36:24,280 --> 00:36:26,720 - Schaltet das Licht aus. - Oma, tu was er verlangt. 565 00:36:27,720 --> 00:36:29,640 Zurück zu unserem Schiff. 566 00:36:29,640 --> 00:36:31,160 Sie arbeiten für den Scarraner, richtig? 567 00:36:31,160 --> 00:36:33,200 Ja, warum? 568 00:36:33,200 --> 00:36:37,320 Die Sicherheitsvorkehrungen für Besucher sind streng, darum sollten Sie das nicht tragen. 569 00:36:37,640 --> 00:36:39,520 Was tragen? 570 00:36:45,320 --> 00:36:46,960 Eine Waffe. 571 00:36:46,960 --> 00:36:49,360 Bitte D'Argo! Bitte hilf ihr. 572 00:36:53,400 --> 00:36:55,600 Ralnaht, Bericht. 573 00:37:07,880 --> 00:37:11,080 Mir geht's gut. Du kannst mich runterlassen... zumindest im Moment. 574 00:37:11,440 --> 00:37:13,440 Pilot, wie ist unser Status? 575 00:37:13,440 --> 00:37:15,400 Moya ist frei von der Andockmanschette. 576 00:37:15,400 --> 00:37:17,760 - Starte alle Stellarbeschleunigungssyteme. - Verstanden. 577 00:37:33,120 --> 00:37:35,960 Wer sind Sie und was ist Ihre Mission? 578 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 Pilot? Irgendeine Nachricht von Scorpius? 579 00:37:55,640 --> 00:37:58,040 Nein. Er antwortet auch nicht auf die Comms. 580 00:37:58,040 --> 00:38:01,120 Lo'La und unsere Transportkapsel sind ebenfalls freigekommen. 581 00:38:01,120 --> 00:38:02,920 Ok, bring sie mit dem Andocknetz an Bord. 582 00:38:02,920 --> 00:38:04,600 - Was ist mit Sorpius? - Was ist mit ihm? 583 00:38:04,720 --> 00:38:06,880 - Nun, er wurde vielleicht gefangen genommen... - Oder getötet. 584 00:38:06,880 --> 00:38:09,560 Wir können es nur hoffen. Pilot, Stellarbeschleunigung sobald du dazu bereit bist. 585 00:38:09,560 --> 00:38:11,720 - Wir fliegen jetzt ab. - Vorbereiten auf Stellarbeschleunigung. 586 00:38:13,320 --> 00:38:15,440 Warum hört sie nie zu? 587 00:38:23,560 --> 00:38:26,760 Es ist alles in Ordnung, Aeryn! Es ist alles in Ordnung. 588 00:38:29,080 --> 00:38:30,960 Du bist hier. 589 00:38:34,640 --> 00:38:36,600 Ist das real? 590 00:38:39,360 --> 00:38:41,080 Es ist real. 591 00:38:41,600 --> 00:38:43,640 Du bist auf Moya. 592 00:38:46,960 --> 00:38:48,880 Du bist in Sicherheit. 593 00:38:50,440 --> 00:38:52,240 Wie geht es dem Baby? 594 00:38:55,360 --> 00:38:57,200 Dem Baby geht's gut. 595 00:39:01,800 --> 00:39:04,160 Alles wird wieder gut. 596 00:39:05,320 --> 00:39:06,840 Schlaf. 597 00:39:13,040 --> 00:39:14,480 Bleib. 598 00:39:38,520 --> 00:39:40,240 Du siehst gar nicht so schlimm aus. 599 00:39:40,240 --> 00:39:42,640 Mir geht's gut. Danke, dass du gefragt hast. 600 00:39:42,760 --> 00:39:44,560 Du hättest mich beinahe getötet. 601 00:39:44,560 --> 00:39:45,880 Nein, das tat ich nicht. 602 00:39:48,400 --> 00:39:50,640 Aber ich tötete andere. 603 00:39:54,280 --> 00:39:55,960 Durch meine Handlungen... 604 00:39:57,080 --> 00:39:59,520 habe ich Unschuldigen das Leben genommen. 605 00:39:59,520 --> 00:40:01,360 Willkommen auf Moya. 606 00:40:04,040 --> 00:40:06,040 In meiner Zeit als Dominar 607 00:40:06,040 --> 00:40:10,160 resultierten einige meiner Handlungen in dem Tod Unschuldiger. 608 00:40:10,200 --> 00:40:15,320 Selbst wenn die Sache es wert ist, ist es schwer, das zu akzeptieren. 609 00:40:18,480 --> 00:40:20,760 Ich muss um Verzeihung bitten... 610 00:40:22,520 --> 00:40:25,040 vor dem Ewig Göttlichen. 611 00:40:25,040 --> 00:40:26,880 Dabei kann ich dir nicht helfen... 612 00:40:26,880 --> 00:40:31,000 aber ich kann dir meine Verzeihung gewähren. 613 00:41:06,360 --> 00:41:07,040 Nein! 614 00:41:21,080 --> 00:41:22,360 Harvey? 615 00:41:22,920 --> 00:41:25,760 - Du bist nicht tot. - Selbstverständlich nicht. 616 00:41:25,880 --> 00:41:29,400 Ich bin... untot. 617 00:41:29,680 --> 00:41:31,200 Das ist nicht lustig. 618 00:41:31,200 --> 00:41:33,640 Der Hurensohn sagte, er hätte dich aus meinem Kopf entfernt. 619 00:41:33,640 --> 00:41:38,640 Scorpius verbesserte mich zu... Harvey 2.0. 620 00:41:39,040 --> 00:41:41,920 Eine meiner vielen Verbesserungen... 621 00:41:42,600 --> 00:41:45,880 .. vollkommene Treue zu Scorpius. 622 00:41:45,880 --> 00:41:49,040 - Das ist keine Verbesserung. - Oh, aber sicher doch. 623 00:41:49,040 --> 00:41:54,560 Sein Weg ist der einzig richtige... Die Beseitigung der scarranischen Bedrohung. 624 00:41:55,800 --> 00:41:58,360 Du weißt, ich gebe einen Dreck auf seine Ziele. 625 00:41:58,360 --> 00:42:01,560 Du musst... seinetwegen umkehren. 626 00:42:01,560 --> 00:42:05,160 Geh schlafen, bevor ich einen Pflock durch dein Herz stoße. 627 00:42:05,160 --> 00:42:07,200 Er weiß alles, was du weißt, John. 628 00:42:07,200 --> 00:42:08,120 Was hast du gesagt? 629 00:42:08,120 --> 00:42:11,160 Ich sagte, Scorpius weiß alles, was du weißt, John. 630 00:42:11,160 --> 00:42:14,040 Was... hast du gesagt? 631 00:42:14,200 --> 00:42:18,320 Ich sagte, Scorpius weiß alles, was du weißt. 632 00:42:20,920 --> 00:42:22,080 Und das bedeutet was? 633 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 Noch eine neue Eigenschaft. 634 00:42:24,080 --> 00:42:26,040 Scorpius kann mich hören. 635 00:42:26,360 --> 00:42:27,360 Naja... 636 00:42:27,520 --> 00:42:30,320 Ich habe ihm den Inhalt deines Kopfes mitgeteilt. 637 00:42:30,320 --> 00:42:33,200 Erinnerungen, Gedanken, Träume... 638 00:42:33,720 --> 00:42:35,720 Wurmlochtechnologie. 639 00:42:36,080 --> 00:42:37,680 Nein... du lügst. 640 00:42:37,680 --> 00:42:40,760 Und schließlich werden die die Informationen aus ihm herausholen... 641 00:42:40,760 --> 00:42:44,720 und alles, was sie über Wurmlöcher wissen wollten, wird ihnen gehören... mit freundlicher Genehmigung von John Crichton. 642 00:42:44,720 --> 00:42:46,400 Lass mich in Ruhe! 643 00:42:46,400 --> 00:42:47,600 Nein! 644 00:42:48,280 --> 00:42:49,400 Hey... 645 00:42:50,920 --> 00:42:52,280 es ist alles in Ordnung. 646 00:42:53,280 --> 00:42:55,000 Du musst Scorpius' wegen umkehren. 647 00:42:55,000 --> 00:42:56,560 Sag's ihr John, sag's ihr! 648 00:42:56,560 --> 00:42:59,600 Du musst Scorpius befreien. Sag's ihr! 649 00:43:01,320 --> 00:43:04,800 Fortsetzung folgt... 650 00:43:04,920 --> 00:43:08,920 Timecodes: PK SUB-66 Bart [bartomizer@poczta.fm] Datirez [datirez74@yahoo.de] 651 00:43:09,000 --> 00:43:13,920 Deutsche Übersetzung: Defiant 652 00:43:14,000 --> 00:43:18,920 Korrektur der deutschen Übersetzung: http://www.sf-community.de/forum/ 653 00:43:19,000 --> 00:43:24,920 Deutsche Untertitel für Staffel 4: http://www.sf-community.de/deutschscape/