1 00:00:00,560 --> 00:00:02,480 Zuvor bei Farscape... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,240 Willkommen zu Hause, mein Sohn. 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,480 Scorpius ist hier... 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,640 und versucht an die Geheimnisse in meinem Kopf heranzukommen. 5 00:00:09,640 --> 00:00:12,160 Er wird dich benutzen... und das Baby... 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,200 Skreeth... 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,560 Ich bin davon überzeugt, dass ich ihn gefangen nehmen kann... 8 00:00:15,560 --> 00:00:17,320 aber ich bezweifle, dass ich ihn zu Ihnen bringen kann. 9 00:00:17,320 --> 00:00:21,960 Wo diese "Erde" auch sein mag, der Flug dorthin ist ohne Wurmloch-Technologie undurchführbar... 10 00:00:22,120 --> 00:00:24,440 und nur Crichton ist dazu in der Lage. 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,960 Soviel wie möglich von ihm in Erfahrung bringen... 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,600 und ihn dann töten. 13 00:00:29,040 --> 00:00:32,520 Bleib hier. Wir werden das Wurmloch bewachen. Nichts wird da durchkommen. 14 00:00:32,560 --> 00:00:34,520 Nein, ich habe einen Job zu erledigen. 15 00:00:35,360 --> 00:00:36,400 Es ist vorbei. 16 00:00:37,080 --> 00:00:39,040 Also ist da nichts mehr zwischen uns? 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,280 Gar nichts. 18 00:00:54,200 --> 00:00:56,880 Und jetzt, bei Farscape... 19 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 Wir haben den optimalen Abflugpunkt erreicht. 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,520 D'Argo, Rygel und Scorpius betreten gerade Lo'la. 21 00:01:02,640 --> 00:01:06,440 Chiana, Sikozu und Noranti sind bereits in einer Transportkapsel. 22 00:01:06,440 --> 00:01:08,040 Sag ihnen, dass wir auf dem Weg sind. 23 00:01:08,160 --> 00:01:09,520 Frohe Weihnachten. 24 00:01:10,480 --> 00:01:11,920 Bekomme ich noch etwas dazu? 25 00:01:11,920 --> 00:01:13,960 Es ist groß und nimmt viel Platz in deinem Zimmer ein. 26 00:01:13,960 --> 00:01:16,480 Oh, alles klar. Sag ihnen, wir kommen nicht. Wir bleiben hier... 27 00:01:16,480 --> 00:01:19,880 Wir sehen fern... essen Popcorn... und benehmen uns wie normale Leute. 28 00:01:19,960 --> 00:01:23,080 Captain D'Argo fragt, wo du bist. 29 00:01:23,920 --> 00:01:26,160 Ich muss gehen. Ich muss auf Scorpius aufpassen. 30 00:01:26,160 --> 00:01:29,600 - Wir sollten das zusammen tun. - Nein, du weißt, dass wir das nicht zusammen tun können. 31 00:01:29,600 --> 00:01:31,200 Außerdem musst du doch auf die anderen Mädels aufpassen. 32 00:01:31,200 --> 00:01:32,400 Das macht keinen Spaß. 33 00:01:32,400 --> 00:01:34,880 Es macht mehr Spaß als das Mental Arts Trainingslager. 34 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 Du weißt, dass du geistige Disziplin gut gebrauchen kannst. 35 00:01:36,880 --> 00:01:39,280 Hmm. Nicht von jemandem, den Scorpy empfiehlt. 36 00:01:39,280 --> 00:01:40,640 Da hast du den besseren Job. 37 00:01:40,640 --> 00:01:44,280 Was? Eine tote Leviathan Siedlung nach Ersatzteilen für Moya zu durchstöbern? 38 00:01:44,280 --> 00:01:46,120 Oh ja, das ist Spannung pur. 39 00:01:46,120 --> 00:01:50,800 Es tut mir leid, aber Chiana fragt gerade nach, wo du dich befindest, Officer Sun. 40 00:01:50,800 --> 00:01:52,560 Ich komme, Pilot. 41 00:01:52,800 --> 00:01:54,320 Nun, wir müssen gehen. 42 00:01:56,400 --> 00:01:58,680 - Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten. 43 00:02:03,880 --> 00:02:06,600 Sie sind alle hierher gekommen, um zu lernen. 44 00:02:07,000 --> 00:02:09,560 Ihr Ziel ist die geistige Disziplin. 45 00:02:10,960 --> 00:02:15,800 Seinen Geist auf eine einzige Aufgabe zu konzentrieren ist eine Kunst, die nur Wenige jemals erreichen. 46 00:02:15,800 --> 00:02:17,760 Wieviel haben wir dafür eigentlich bezahlt? 47 00:02:17,760 --> 00:02:21,200 Diese Stühle gewähren Zugang zu einem Gedankenfeld... 48 00:02:21,400 --> 00:02:24,200 auf dem Sie gegen einen Gegner kämpfen werden, 49 00:02:24,280 --> 00:02:26,440 und zwar bis an die Schmerzgrenze. 50 00:02:26,640 --> 00:02:29,320 Nehmen Sie den Schmerz in sich auf, und Sie werden Erfolg haben. 51 00:02:29,480 --> 00:02:30,880 Aber wenn Sie sich zurückziehen... 52 00:02:30,880 --> 00:02:33,080 werden Sie die Konsequenzen zu tragen haben. 53 00:02:34,000 --> 00:02:38,520 Sollte jemand an sich selbst zweifeln, dann hat er 80 Microts Zeit, um zu gehen... 54 00:02:38,520 --> 00:02:42,360 danach wird Ihr Juxtowi Kristall aktiviert. 55 00:02:42,760 --> 00:02:46,440 Bei jedem, der dann versucht zu fliehen, wird sich der Kristall ins Gehirn bohren. 56 00:02:46,440 --> 00:02:48,880 Glaubst du, dass es das wert ist? 57 00:02:49,080 --> 00:02:54,480 Nur wenn dieser Kerl uns Informationen über das Viech geben kann, das meine Familie angegriffen und meine Freunde getötet hat. 58 00:02:54,480 --> 00:02:58,160 Die von dir beschriebene Kreatur ist weder Peacekeeper noch scarranischer Herkunft. 59 00:02:58,160 --> 00:03:00,440 Falls sie aus dem Tormented Space stammt, 60 00:03:00,880 --> 00:03:06,000 - dann weiß Katoya über sie Bescheid. - Und warum zum Frell sagt er uns nicht einfach was er weiß? 61 00:03:06,000 --> 00:03:07,560 Wir haben ihn bezahlt. 62 00:03:07,560 --> 00:03:12,240 - Sein Preis... ist der Abschluss dieses Kurses. - Entschuldigung, ich habe eine Frage. 63 00:03:12,280 --> 00:03:14,000 Bevor wir uns festlegen... 64 00:03:14,000 --> 00:03:16,880 Haben Sie Angst, dass Sie die Schmerzen nicht ertragen können? 65 00:03:16,880 --> 00:03:20,880 Hören Sie, ich kann den Feenkristall und die Pyjamas ertragen... 66 00:03:20,880 --> 00:03:22,640 .. aber ich muss wissen, was wir außer der... 67 00:03:22,640 --> 00:03:24,520 .. Mitgliedschaft im Fitnessstudio sonst noch bekommen. 68 00:03:24,520 --> 00:03:28,920 - Was zum Teufel ist das für ein Geruch? - Der Gestank von diesem verfrellten Charrid. 69 00:03:28,920 --> 00:03:31,120 Nein. Ich kenne diesen Geruch. 70 00:03:35,760 --> 00:03:37,200 Macton... 71 00:03:39,600 --> 00:03:40,440 D! 72 00:03:41,640 --> 00:03:43,200 Du hast meine Frau umgebracht! 73 00:03:43,200 --> 00:03:44,400 - Dieser Kampf geht Sie nichts an. - Meine Schwester! 74 00:03:44,400 --> 00:03:46,440 Du hast mich reingelegt und dann ins Gefängnis geschickt! 75 00:03:46,440 --> 00:03:49,360 Ahh, du wolltest es damals nicht wahrhaben, genau so wenig wie heute. 76 00:03:49,440 --> 00:03:51,360 Lass ihn gehen. Komm schon! 77 00:03:51,880 --> 00:03:54,800 - Deine Lügen interessieren mich nicht. - Ahh, soll er mich doch schlagen. 78 00:03:54,800 --> 00:03:57,560 So wie er Lo'Laan geschlagen hat. Er hat seine eigene Frau tot geschlagen. 79 00:04:07,800 --> 00:04:10,080 So, das reicht. 80 00:04:15,020 --> 00:04:18,380 Mein Name ist John Crichton. Ein Astronaut. 81 00:04:18,681 --> 00:04:21,581 Vor drei Jahren wurde ich durch ein Wurmloch katapultiert. 82 00:04:21,882 --> 00:04:24,382 Ich bin in einem weit entfernten Teil des Universums... 83 00:04:24,483 --> 00:04:27,283 .. auf diesem lebenden Schiff von entflohenen Häftlingen. 84 00:04:27,484 --> 00:04:29,484 Meinen Freunden. 85 00:04:29,983 --> 00:04:34,083 Ich habe mir Feinde gemacht... mächtige Feinde... gefährliche Feinde. 86 00:04:34,984 --> 00:04:37,884 Jetzt möchte ich nur noch einen Weg nach Hause finden... 87 00:04:37,985 --> 00:04:39,785 .. um die Erde zu warnen. 88 00:04:40,885 --> 00:04:43,785 Blickt nach oben... und teilt mit mir... 89 00:04:43,886 --> 00:04:46,086 .. die Wunder, die ich gesehen habe. 90 00:05:11,920 --> 00:05:16,000 Mentaler geht's nicht 91 00:05:17,320 --> 00:05:19,120 Alles klar, Mann? 92 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 Macton ist ein Lügner. 93 00:05:22,160 --> 00:05:25,560 - Er ist ein verfrellter Lügner. - Er ist ein verfrellter Peacekeeper! 94 00:05:25,560 --> 00:05:27,800 Ein verfrellter Peacekeeper hat uns gefunden! 95 00:05:27,800 --> 00:05:29,480 Lasst uns schnell verschwinden... 96 00:05:29,480 --> 00:05:31,240 bevor noch mehr eintreffen. 97 00:05:31,240 --> 00:05:35,600 Ich fürchte, es ist uns nicht gestattet, diesen Komplex vorzeitig zu verlassen. 98 00:05:35,600 --> 00:05:38,520 Ach, lächerlich! Warum sollte das Katoya stören? 99 00:05:38,520 --> 00:05:41,560 - Er hat doch unser Geld. - Wenn man sich entschließt zu bleiben, 100 00:05:41,880 --> 00:05:44,120 dann muss man sich an die Regeln halten. 101 00:05:44,120 --> 00:05:48,240 Ich gebe einen Dreck auf die Regeln. Wir werden nicht bleiben bis ein Marauder landet. 102 00:05:48,280 --> 00:05:52,080 Peacekeepern ist es verboten, in diesen Sektor... 103 00:05:52,080 --> 00:05:58,680 des Tormented Space zu fliegen, außer man hat einen ausdrücklichen Befehl des Oberkommandos. 104 00:05:58,680 --> 00:06:04,480 Daher ist es sehr wahrscheinlich, dass Macton nur inoffiziell hier ist. Allein. 105 00:06:04,480 --> 00:06:07,960 Inoffiziell, Grashüpfer? Wie zur Hölle hat er uns gefunden? 106 00:06:07,960 --> 00:06:10,840 Das werde ich ihn fragen, bevor ich ihn töte. 107 00:06:13,120 --> 00:06:18,160 Katoya wird es nicht gestatten, dass ihr euch gegenseitig umbringt. 108 00:06:18,160 --> 00:06:21,680 Zum Hezmana mit Katoya! Macton verdient den Tod! 109 00:06:23,960 --> 00:06:26,240 Er hat meine Familie zerstört... 110 00:06:27,920 --> 00:06:29,480 meine Frau... 111 00:06:30,600 --> 00:06:34,280 - meinen Sohn... - Er liebt mich. Du musst dich raushalten. 112 00:06:34,280 --> 00:06:37,800 D'Argo hat mir nichts getan. Mir geht es gut. D'Argo ebenfalls. 113 00:06:37,800 --> 00:06:41,280 Du weigerst dich zu sehen, was er wirklich ist. 114 00:06:41,280 --> 00:06:42,960 Er ist ein luxanischer Krieger. 115 00:06:42,960 --> 00:06:46,840 Ja, und es liegt in seiner Natur, dich zu verletzen. 116 00:06:46,960 --> 00:06:49,320 D'Argo wird mich niemals verletzen... 117 00:06:49,840 --> 00:06:52,520 und ich werde ihn auch nicht verletzen. 118 00:06:58,200 --> 00:07:00,280 Schön dich zu sehen, Bruder. 119 00:07:15,560 --> 00:07:17,840 Jetzt sind wir beide hier. 120 00:07:19,000 --> 00:07:20,960 Einer von uns muss sterben. 121 00:07:23,440 --> 00:07:26,840 Ich würde nicht wegrennen, selbst wenn ich könnte. 122 00:07:32,800 --> 00:07:34,040 D... 123 00:07:34,480 --> 00:07:36,600 Du hast meine Unterstützung. 124 00:07:37,160 --> 00:07:39,880 Grashüpfer sagt vielleicht die Wahrheit. 125 00:07:40,600 --> 00:07:43,960 Katoya erlaubt keine Störung seines Unterrichts. 126 00:07:45,040 --> 00:07:48,120 Du wirst dich nach der Schule um Macton kümmern. 127 00:07:50,000 --> 00:07:51,840 Kehrt in die Arena zurück! 128 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Die Pause ist vorbei. 129 00:08:02,120 --> 00:08:04,640 Da sich nun alle beruhigt haben... 130 00:08:04,800 --> 00:08:06,640 eine Vorführung. 131 00:08:10,080 --> 00:08:11,680 Schließen Sie sich mir an. 132 00:08:12,760 --> 00:08:14,600 Ich bin nur zum Zusehen hier. 133 00:08:20,280 --> 00:08:22,840 Jeder muss mitmachen. 134 00:08:22,840 --> 00:08:26,440 Nach all den Sonden, Landminen und Korkenziehern, die ich in meinem Kopf hatte... 135 00:08:26,720 --> 00:08:30,120 bleibt für Ihre Gedankenspiele nichts mehr übrig. 136 00:08:30,120 --> 00:08:33,520 - Das ist kein Spiel. - Daraus wird nichts, Mrs. Krabapple. 137 00:08:33,520 --> 00:08:36,400 Lassen Sie mich durchfallen. Schreiben Sie eine "6" in mein Zeugnis. 138 00:08:36,400 --> 00:08:39,040 Aber ich werde nicht in Ihr Ikosaeder gehen. 139 00:08:41,560 --> 00:08:43,080 Ja, natürlich. 140 00:08:45,240 --> 00:08:48,560 Wenn du gewinnst, dann beweist mir das gar nichts, Grashüpfer. 141 00:09:11,400 --> 00:09:12,640 Los! 142 00:09:15,960 --> 00:09:17,720 Überwinden Sie den Schmerz. 143 00:09:19,680 --> 00:09:20,960 Schmerz. 144 00:09:20,960 --> 00:09:23,160 Genau davon rede ich. 145 00:09:23,160 --> 00:09:24,440 Schmerz. 146 00:09:42,880 --> 00:09:44,360 Versuchen Sie es nochmal. 147 00:09:54,160 --> 00:09:56,480 Halten Sie Ihre Bemühungen nicht zurück. 148 00:09:57,960 --> 00:10:01,480 Zorn ist kein Ersatz für Klarheit. 149 00:10:01,680 --> 00:10:05,800 Die Aufgabe kann mit einem Minimum an körperlichem Schaden erfüllt werden. 150 00:10:24,800 --> 00:10:28,000 Sollen wir unsere Vorführung beenden? 151 00:10:28,120 --> 00:10:32,080 Der Schmerz beginnt mir gerade erst zu gefallen. 152 00:10:45,760 --> 00:10:48,160 Nun, das war sehr lehrreich. 153 00:10:48,280 --> 00:10:50,760 Du hast ganz schön deinen Hals riskiert. 154 00:10:50,760 --> 00:10:52,960 Es sollte auch nicht schmerzlos sein. 155 00:10:58,360 --> 00:11:01,320 Es wird niemals schmerzlos sein, John. 156 00:11:12,880 --> 00:11:14,600 Was zur Hölle machst du denn hier? 157 00:11:14,600 --> 00:11:17,040 Ich reagiere auf D'Argos Todesdrohungen. 158 00:11:17,040 --> 00:11:18,840 Er sagte, dass er mich aufsuchen will. 159 00:11:19,520 --> 00:11:20,440 Ach so... 160 00:11:21,360 --> 00:11:24,240 Ich hab mich nur gewundert, warum du mir auf die Toilette gefolgt bist. 161 00:11:24,240 --> 00:11:26,160 Ich will D'Argo nicht töten, 162 00:11:26,160 --> 00:11:29,320 aber ich lasse es nicht zu, dass er mich tötet, um seine Tat zu verdecken. 163 00:11:29,400 --> 00:11:31,000 Er hat seine Frau umgebracht. 164 00:11:31,320 --> 00:11:32,440 Nein. 165 00:11:32,600 --> 00:11:34,000 Du hast deine Schwester umgebracht. 166 00:11:34,000 --> 00:11:37,480 D'Argo hat Lo'Laan in einem Anfall von Hyperrage ermordet. 167 00:11:37,480 --> 00:11:39,440 Du weißt doch, was luxanische Hyperrage ist? 168 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Ja, das tue ich. Und du, weißt du was "Bockmist" ist? 169 00:11:42,040 --> 00:11:44,600 D'Argo sagt, er hat es nicht getan. Diese Erklärung reicht mir. 170 00:11:44,600 --> 00:11:47,240 Du verstehst nicht. Es kann sein, dass er sich nicht erinnert. 171 00:11:47,240 --> 00:11:51,240 Ja sicher. Nach acht Zyklen ist ihm das einfach so entfallen. 172 00:11:51,240 --> 00:11:55,240 Du weißt doch, dass luxanische Hyperrage Gedächtnislücken verursacht? 173 00:11:56,000 --> 00:11:58,160 - Tatsächlich? - Ja... 174 00:11:58,360 --> 00:12:01,240 und jeder ehrliche Luxaner kann dir das bestätigen. 175 00:12:05,920 --> 00:12:07,520 Bitte. 176 00:12:08,000 --> 00:12:10,040 Der Charrid ist der Nächste. 177 00:12:10,200 --> 00:12:12,240 Ich würde sehr gerne gegen ihn antreten. 178 00:12:12,240 --> 00:12:14,880 Ich würde ihm zeigen, was richtiger Schmerz ist. 179 00:12:16,320 --> 00:12:17,680 Was hat er zu dir gesagt? 180 00:12:17,680 --> 00:12:19,720 - Nichts. Vergiss es. - Das kann ich nicht! 181 00:12:19,720 --> 00:12:22,640 Vielleicht möchten Sie ein wenig von Ihrer überschüssigen Energie hier drin abbauen. 182 00:12:22,640 --> 00:12:24,840 Er nicht... ich! 183 00:12:25,120 --> 00:12:26,520 Er hat mich ausgewählt, Rygel. 184 00:12:26,520 --> 00:12:29,440 Diese verfraxten Charrids haben Milliarden von meinem Volk auf dem Gewissen. 185 00:12:29,440 --> 00:12:32,760 Dies ist kein sicherer Ort um Streitigkeiten zu schlichten, Hynerianer. 186 00:12:32,760 --> 00:12:35,440 - Dies ist kein Spiel. - Es ist ein Willenskampf. 187 00:12:35,440 --> 00:12:38,240 Wo habe ich sonst die Chance auf einen fairen Kampf... 188 00:12:38,240 --> 00:12:40,880 bei dem ich im Vorteil bin? 189 00:12:40,880 --> 00:12:44,320 Na gut... auf Ihr eigenes Risiko. 190 00:12:44,320 --> 00:12:45,960 Welche Lügen hat dir Macton aufgetischt? 191 00:12:45,960 --> 00:12:47,840 Ach, er hat nur erwähnt, dass du ihn bedroht hast. 192 00:12:47,840 --> 00:12:50,160 Ja... das ist wahr. 193 00:12:58,360 --> 00:12:59,600 Los. 194 00:13:10,440 --> 00:13:12,480 Komm schon. Er muss dir noch mehr erzählt haben. 195 00:13:12,520 --> 00:13:15,560 Ich will nicht darüber reden. Du wirst nur stinkwütend werden, und genau das will er. 196 00:13:15,600 --> 00:13:18,680 Ich bin bereits stinksauer. Was hat er gesagt? 197 00:13:19,800 --> 00:13:21,320 Er hat erwähnt, ... 198 00:13:21,720 --> 00:13:26,040 dass Hyperrage Gedächtnislücken verursacht. Er sagte, das wäre bei allen Luxanern so. 199 00:13:26,040 --> 00:13:29,960 Ich will Macton NICHT hier haben. Ich weigere mich, ihn in diesem Haus zu haben! 200 00:13:29,960 --> 00:13:32,920 Du regst dich völlig unnötig auf. D'Argo, kannst du mich hören? 201 00:13:33,200 --> 00:13:35,080 D'Argo, kannst du mich hören? 202 00:13:48,200 --> 00:13:51,160 Gedächtnislücken während der Hyperrage können manchmal... 203 00:13:53,440 --> 00:13:56,080 ja sie... kommen vor. 204 00:14:00,560 --> 00:14:03,040 Aber ich habe gelernt, dies zu kontrollieren. 205 00:14:03,040 --> 00:14:04,520 So, du hast also das Problem behoben. 206 00:14:04,520 --> 00:14:08,400 Junge Luxaner sind, genetisch bedingt, gewalttätig. 207 00:14:08,960 --> 00:14:13,520 Ihre Triebe, Chemie, Biologie... es braucht Zyklen, um das zu meistern. 208 00:14:14,280 --> 00:14:17,160 Daher ist es Luxanern nicht gestattet, jung zu heiraten. 209 00:14:17,160 --> 00:14:21,800 - Und ihr Kinder habt das ignoriert. - Sie sagte sie wüsste, dass ich ihr nie weh tun könnte. 210 00:14:22,800 --> 00:14:26,560 Darüber hinaus habe ich ihr hoch und heilig geschworen, sollte ich sie jemals verletzen, 211 00:14:26,560 --> 00:14:29,800 dann würde ich sie sofort verlassen, ohne Fragen zu stellen. 212 00:14:29,800 --> 00:14:31,640 Nun, es muss geklappt haben. 213 00:14:31,720 --> 00:14:33,800 Ihr seid zusammen geblieben. 214 00:14:33,920 --> 00:14:36,520 Lo'Laan war immer für mich da. 215 00:14:41,160 --> 00:14:43,440 Entschuldigen Sie... Jedi Meister. 216 00:14:43,640 --> 00:14:47,040 Es sieht so aus, als würde Sparky mehr als nur ein paar Gehirnzellen verlieren. 217 00:14:47,120 --> 00:14:49,240 Er wendet sehr viel Energie auf. 218 00:14:49,240 --> 00:14:51,520 Ist er dort drinnen in echter Gefahr? 219 00:14:58,480 --> 00:15:02,000 - Na schön... das Spiel ist vorbei. Holen Sie ihn da raus. - Er hat seine Wahl getroffen. 220 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 Holen wir ihn da raus. 221 00:15:19,400 --> 00:15:21,120 Er ist eiskalt. 222 00:15:23,360 --> 00:15:24,920 Sorge dafür, dass er zugedeckt bleibt. 223 00:15:27,720 --> 00:15:30,760 Das haben Sie toll gemacht. Schön, dass Sie eingegriffen haben, bevor sich jemand verletzt hat. 224 00:15:30,800 --> 00:15:32,640 Was er getan hat, war sein Wunsch. 225 00:15:32,800 --> 00:15:35,880 - Ich hoffe, dass ihm das Gelernte von gutem Nutzen sein wird. - Ich werd' Ihnen sagen, was wir gelernt haben. 226 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 Wir haben gelernt, keinen Unterricht bei einem Geisteskranken zu nehmen. Wir verschwinden. 227 00:15:38,760 --> 00:15:41,600 - Euer Training ist noch nicht vorbei. - Oh doch, das ist es. 228 00:15:44,480 --> 00:15:46,520 Es fängt gerade erst an. 229 00:15:51,760 --> 00:15:52,800 Meister... 230 00:15:59,920 --> 00:16:01,400 Crichton geht es gut. 231 00:16:01,480 --> 00:16:04,560 - Er wurde zum Zusatzunterricht verlegt. - Ja, ich weiß. 232 00:16:04,720 --> 00:16:06,840 Der Dominar erholt sich ebenfalls. 233 00:16:06,960 --> 00:16:09,640 Ja, aber das beschäftigt mich im Moment auch nicht. 234 00:16:10,200 --> 00:16:11,800 Das ist mir klar. 235 00:16:12,720 --> 00:16:15,160 Aber vielleicht solltest du ihrem Beispiel folgen... 236 00:16:15,160 --> 00:16:19,760 und versuchen, dich zunächst auf deine jetzigen Aufgaben zu konzentrieren. 237 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 Bitte. 238 00:16:29,480 --> 00:16:31,240 Konzentriere dich. 239 00:16:31,920 --> 00:16:35,240 D'Argo? D'Argo, kannst du mich hören? 240 00:16:41,960 --> 00:16:43,800 Habe ich dir weh getan? 241 00:16:43,880 --> 00:16:46,400 Nein. Ich weiß, dass dich das beunruhigt. 242 00:16:47,760 --> 00:16:49,280 Dich ebenfalls. 243 00:16:49,320 --> 00:16:51,480 Wir werden es schaffen. 244 00:16:53,080 --> 00:16:54,720 Wenn ich dich verletzt hätte... 245 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 dann würdest du es mir doch sagen? 246 00:16:58,560 --> 00:16:59,960 Du hast es versprochen. 247 00:16:59,960 --> 00:17:02,360 Du hast mich noch nie verletzt, D'Argo. 248 00:17:03,040 --> 00:17:05,680 Aber du würdest es mir sagen, wenn ich es täte. 249 00:17:06,480 --> 00:17:08,120 Natürlich. 250 00:17:08,560 --> 00:17:11,120 Ich verspreche es. 251 00:17:21,280 --> 00:17:24,480 Weichen Sie dem Schmerz aus... und finden Sie einen Weg hinaus. 252 00:17:29,760 --> 00:17:31,480 Geben Sie sich mehr Mühe. 253 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 Zorn bringt Ihnen nichts. 254 00:17:36,720 --> 00:17:38,320 Finden Sie Ihren Weg. 255 00:17:49,760 --> 00:17:51,600 Lassen Sie Ihrem Geist freien Lauf. 256 00:18:03,960 --> 00:18:05,360 Schluss damit! 257 00:18:07,680 --> 00:18:09,160 Ich werde dich töten. 258 00:18:16,400 --> 00:18:22,840 Nur einen Microt Selbstkontrolle über Ihre persönlichen Impulse einzusetzen war das Ziel der Übung. 259 00:18:29,200 --> 00:18:30,600 Ich gehe. 260 00:18:30,880 --> 00:18:33,440 Das liefert Ihnen nicht die Antworten, die Sie suchen. 261 00:18:33,440 --> 00:18:34,760 Welche Antworten? 262 00:18:34,760 --> 00:18:35,880 Welche Fragen? 263 00:18:35,880 --> 00:18:38,120 Ich mache Ihre blöden Spielchen nicht mehr mit... 264 00:18:38,120 --> 00:18:41,040 und ich muss auch nicht auf meine geistigen Einschränkungen hingewiesen werden. 265 00:18:41,040 --> 00:18:43,600 Wenn ich hierbleibe, dann werde ich Macton umbringen! 266 00:18:43,600 --> 00:18:47,000 Ich... werde... diesen Mann töten! 267 00:18:52,240 --> 00:18:53,320 Sehen Sie? 268 00:18:53,440 --> 00:18:55,280 Sie können Ihre Wut kontrollieren. 269 00:18:58,320 --> 00:19:00,600 Sie haben keine Einschränkungen. 270 00:19:18,920 --> 00:19:20,080 Verdammt. 271 00:19:25,720 --> 00:19:26,840 Hey! 272 00:19:27,880 --> 00:19:28,960 D'Argo? 273 00:19:31,760 --> 00:19:33,440 Kann mich jemand hören?! 274 00:19:35,040 --> 00:19:37,360 Ich muss beim Nachsitzen sein. 275 00:19:47,560 --> 00:19:50,320 Hey! Es wird verdammt warm hier drin. 276 00:19:50,600 --> 00:19:52,480 Macton lügt. 277 00:19:52,680 --> 00:19:55,600 - Woher weißt du das? - Weil er ein Peacekeeper ist. 278 00:19:55,600 --> 00:19:57,400 Weil es so sein muss. 279 00:19:57,880 --> 00:20:03,240 Sieh mal... er versucht dich zu verunsichern und es funktioniert. 280 00:20:03,240 --> 00:20:05,520 Lo'Laan und ich waren zusammen glücklich. 281 00:20:06,080 --> 00:20:08,200 Das kann er nicht ändern. Das lasse ich nicht zu. 282 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 Er hat dich eindeutig verunsichert. 283 00:20:12,720 --> 00:20:14,200 Ich hätte ihn umbringen sollen. 284 00:20:14,200 --> 00:20:17,760 War das nicht das, was du tun wolltest als wir alle Moya verlassen haben? 285 00:20:17,760 --> 00:20:21,560 Ein Teil von mir wusste, dass das Lo'Laan nicht zurückbringen würde. 286 00:20:22,560 --> 00:20:28,320 Und ein anderer Teil konnte nicht widerstehen, ihn wissen zu lassen, dass ich genau wusste, wo er war. 287 00:20:28,320 --> 00:20:32,120 Höre auf den Teil, der ihn töten will. 288 00:20:32,120 --> 00:20:36,240 Er hat dir eine zweite Chance gegeben, Rache zu nehmen. 289 00:20:36,480 --> 00:20:42,840 - Ich bin nicht sicher, ob ich das möchte. - Um Yotz Willen! Bringe es hinter dich und töte ihn! 290 00:21:00,040 --> 00:21:02,760 - Sind Sie echt? - Sind Sie es? 291 00:21:02,960 --> 00:21:08,000 Oh, Rätsel. Ein Rätsel hier, ein Rätsel da... ich hab eins. 292 00:21:08,200 --> 00:21:11,640 Warum kann es nicht einmal nur Hitze sein, warum muss es auch noch Feuchtigkeit sein? 293 00:21:12,200 --> 00:21:15,280 Und während Sie darüber nachdenken, könnten Sie mich zum Teufel nochmal hier rauslassen? 294 00:21:15,360 --> 00:21:16,760 Wie Sie wünschen. 295 00:21:17,120 --> 00:21:18,800 Eine Sache noch... 296 00:21:22,160 --> 00:21:23,520 .. hier ist ein Schlüssel. 297 00:21:27,240 --> 00:21:29,240 Sie waren nicht schnell genug. 298 00:21:29,720 --> 00:21:32,680 Holen Sie einen Schlüssel, dann dürfen Sie herauskommen. 299 00:21:52,160 --> 00:21:54,200 Ich werde es dir nur einmal sagen. 300 00:21:54,960 --> 00:21:56,680 Bleib von mir weg. 301 00:21:57,080 --> 00:21:59,000 Halte dich von meinen Freunden fern. 302 00:21:59,360 --> 00:22:02,560 - Und hör auf, deine Lügen zu verbreiten. - Ich bin nicht derjenige, der lügt. 303 00:22:02,560 --> 00:22:04,920 Oh, du bist voller Dren. Du hast mich schon immer gehasst. 304 00:22:04,920 --> 00:22:08,000 Du hättest jeden Nicht-Sebaceaner gehasst, der deine Schwester geheiratet hätte. 305 00:22:08,000 --> 00:22:11,920 Ich hätte die Heirat vielleicht irgendwann akzeptiert, bis du dann begonnen hast, sie zu schlagen. 306 00:22:16,400 --> 00:22:18,200 Ich bin gewalttätig... 307 00:22:19,080 --> 00:22:21,120 wenn ich es sein will. 308 00:22:22,160 --> 00:22:23,720 Und jetzt... 309 00:22:24,280 --> 00:22:27,920 will ich dich nicht töten. 310 00:22:29,600 --> 00:22:30,960 Aber das könnte sich ändern. 311 00:22:31,000 --> 00:22:32,280 Ach wirklich? 312 00:22:33,480 --> 00:22:36,640 Nun, wenn ich dich töten wollte, dann würdest du mich nicht mal kommen sehen. 313 00:22:36,760 --> 00:22:40,080 - Nein, ich bin gekommen, um dir die Wahrheit zu zeigen... - Dren! 314 00:22:40,080 --> 00:22:43,040 Die Wahrheit, die dir wegen deiner Gedächtnisausfälle verborgen geblieben ist... 315 00:22:43,040 --> 00:22:47,000 - die die arme Lo'Laan vor dir verborgen hat... - Du bist voller Dren. 316 00:22:47,000 --> 00:22:49,320 Hab ich bei deiner Hyperrage gelogen? 317 00:22:49,320 --> 00:22:51,840 Oder bei deinen Gedächtnislücken? 318 00:22:52,200 --> 00:22:57,320 - Selbst ein dummer Luxaner sollte die Wahrheit erkennen können. - Du lügst doch wie gedruckt! 319 00:22:59,960 --> 00:23:01,160 D'Argo, nein! 320 00:23:01,960 --> 00:23:03,160 Schau dich an. 321 00:23:05,200 --> 00:23:07,320 Deine unbezähmbare Wut. 322 00:23:08,160 --> 00:23:09,520 Du bist gewalttätig. 323 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 Glaubst du wirklich, du hättest Lo'Laan davor schützen können? 324 00:23:15,680 --> 00:23:16,560 Nein... 325 00:23:17,600 --> 00:23:19,800 Du musst die Wahrheit gekannt haben. 326 00:23:20,440 --> 00:23:22,480 Du hast sie schon immer gekannt. 327 00:23:33,520 --> 00:23:35,320 Verdammte Sch...! 328 00:23:38,720 --> 00:23:43,760 - Ich hoffe du hast einen Schlüssel dabei. - Katoya hat mich darüber informiert, dass du ein paar Rückschläge erlitten hast. 329 00:23:43,760 --> 00:23:46,480 Hat er dir erzählt, wer dieses Mistviech auf meine Familie losgelassen hat? 330 00:23:46,480 --> 00:23:48,560 Das ist relativ unwichtig. 331 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 Mir ist es aber wichtig. 332 00:23:50,040 --> 00:23:51,800 Weil es gescheitert ist. 333 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 Dann ist ja alles klar. Ich muss nicht hier drin sein... 334 00:23:55,120 --> 00:23:57,040 .. die Erde ist sicher, alles ist gut. 335 00:23:57,040 --> 00:23:59,320 Nein, die Erde ist nicht sicher. 336 00:23:59,520 --> 00:24:02,760 Und du ebenfalls nicht. Die Scarraner wissen, dass es dich gibt. 337 00:24:02,840 --> 00:24:05,040 Sie sind bereits auf dem Weg zu dir, John. 338 00:24:05,200 --> 00:24:08,520 Du kannst nicht dein Leben lang davonlaufen... 339 00:24:08,760 --> 00:24:10,760 und ich kann dich nicht vor ihnen beschützen. 340 00:24:10,760 --> 00:24:12,240 Erstens... 341 00:24:12,440 --> 00:24:16,000 ich will nicht, dass du mich beschützt weil, zweitens, 342 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 du dich dabei bisher nicht gerade mit Ruhm bekleckert hast 343 00:24:19,000 --> 00:24:23,160 und das führt uns zu drittens, hol mich, verdammt nochmal, aus diesem Loch raus! 344 00:24:28,240 --> 00:24:31,800 Du unterziehst dich gerade einem sehr gezielten Training. 345 00:24:31,800 --> 00:24:35,280 - Einem anti-scarranischen Training. - Nun, da bin ich auch schon drauf gekommen. 346 00:24:36,240 --> 00:24:37,880 Es ist nicht die Hitze... 347 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 es ist die Feuchtigkeit. 348 00:24:40,480 --> 00:24:45,880 Die Hitze-Technik, die die Scarraner einsetzen, ist nur der Anfang, John. 349 00:24:47,120 --> 00:24:50,200 Wenn die Hitze deine geistige Abwehr erfolgreich ausgeschaltet hat, 350 00:24:50,200 --> 00:24:57,400 dann gibt es keine Sache, keine Ängste und keine wichtigen Geheimnisse mehr, die sie dir nicht entreißen können. 351 00:24:57,440 --> 00:25:00,240 Vielen Dank, aber das Risiko gehe ich ein. 352 00:25:01,200 --> 00:25:03,600 Du hast meine Ziele falsch verstanden, John. 353 00:25:03,600 --> 00:25:06,640 Ohne Katoyas Training, sollten dich die Scarraner finden... 354 00:25:07,040 --> 00:25:10,720 werden sie dir deine Wurmloch-Kenntnisse entreißen und dich töten. 355 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 Das würde ich niemals zulassen. 356 00:25:13,200 --> 00:25:15,000 Ach, Scorpy-Sue... 357 00:25:15,480 --> 00:25:17,960 nach allem, was wir uns bedeutet haben, 358 00:25:18,400 --> 00:25:20,360 würdest du mich eher umbringen. 359 00:25:20,760 --> 00:25:21,560 Du... 360 00:25:22,400 --> 00:25:27,080 hast ein so begrenztes geistiges Fassungsvermögen, John, aber anscheinend... 361 00:25:27,600 --> 00:25:30,760 auch einen übermäßig großen Willen zum Überleben. 362 00:25:31,520 --> 00:25:36,560 Nun, ich rate dir, hier und jetzt diesen Willen einzusetzen. Katoya... 363 00:25:36,560 --> 00:25:40,440 ist der Einzige, der dir die Fähigkeiten verleihen kann, den Scarranern zu widerstehen! 364 00:25:45,760 --> 00:25:48,840 Es könnte sein, dass Crichton die Ausbildung nicht überlebt. 365 00:25:48,920 --> 00:25:50,440 Das wird er. 366 00:25:50,440 --> 00:25:52,760 In dieser Hinsicht ist er genauso wie ich. 367 00:25:53,200 --> 00:25:54,760 Er wird überleben. 368 00:25:55,640 --> 00:25:58,040 Du hast schon so lange überlebt, 369 00:25:58,600 --> 00:26:02,120 da muss meine Lehre etwas genutzt haben. 370 00:26:05,120 --> 00:26:07,440 Sie hat mir das Leben... 371 00:26:08,880 --> 00:26:11,000 schon unzählige Male gerettet. 372 00:26:12,920 --> 00:26:17,440 Ich habe versucht dir beizubringen, dein Bedürfnis nach einem Kühlanzug zu überwinden... 373 00:26:19,080 --> 00:26:22,720 und trotzdem benötigst du immer noch einen. 374 00:26:23,200 --> 00:26:25,480 Man lernt eben nie aus. 375 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Ich bitte dich... 376 00:26:31,480 --> 00:26:33,200 um drei Gefälligkeiten. 377 00:26:33,200 --> 00:26:35,240 Schulde ich dir denn so viele? 378 00:26:36,040 --> 00:26:41,080 Ich habe dir immerhin die Peacekeeper - Gefangenschaft und meinen Aurora-Stuhl erspart. 379 00:26:42,120 --> 00:26:45,080 Ich hätte deinen Aurora-Stuhl überlebt. 380 00:26:46,960 --> 00:26:48,400 Fahre fort. 381 00:26:49,400 --> 00:26:50,760 Zunächst möchte ich... 382 00:26:51,760 --> 00:26:54,240 dass du Crichtons Training verstärkst. 383 00:26:55,360 --> 00:26:57,400 Auch wenn er dabei umkommt? 384 00:26:57,400 --> 00:26:59,320 Ohne die Ausbildung... 385 00:26:59,720 --> 00:27:02,000 stirbt er auf jeden Fall. 386 00:27:02,880 --> 00:27:07,880 Zweitens... Macton... bedeutet eine Ablenkung. 387 00:27:08,480 --> 00:27:11,920 - Vielleicht eine gefährliche. - Er hat nichts Falsches getan. 388 00:27:11,920 --> 00:27:16,920 - Ich glaube, dass er trotz seiner Beteuerungen D'Argo töten wird. - Oder D'Argo wird ihn töten. 389 00:27:17,680 --> 00:27:20,720 - Beides werde ich hier nicht zulassen. - Trotzdem... 390 00:27:21,320 --> 00:27:25,240 einige vorsorgliche Maßnahmen... könnten angebracht sein. 391 00:27:25,240 --> 00:27:26,320 Und drittens? 392 00:27:26,320 --> 00:27:30,840 Informationen über eine Rasse, die ich nicht kenne. Diese... 393 00:27:31,200 --> 00:27:32,560 Rasse... 394 00:27:33,760 --> 00:27:35,960 hat kürzlich Crichton angegriffen. 395 00:27:36,000 --> 00:27:39,760 Könnte ich... sie dir beschreiben? 396 00:27:53,840 --> 00:27:56,000 John... bist du in Ordnung? 397 00:27:56,920 --> 00:27:58,400 Komm und hilf mir. 398 00:27:58,400 --> 00:28:00,080 Mach dieses Ding auf. 399 00:28:06,800 --> 00:28:08,200 Hat sich nicht mal bewegt, was? 400 00:28:08,200 --> 00:28:11,640 Dafür bräuchte ich mindestens einen Qualta oder... eine Impuls-Granate. 401 00:28:11,800 --> 00:28:14,160 Hier. Ich hab dir was zum Trinken mitgebracht. 402 00:28:17,000 --> 00:28:18,800 - Danke. - Hör mal, John... 403 00:28:19,640 --> 00:28:21,760 das bringt mich noch um den Verstand. 404 00:28:21,760 --> 00:28:24,200 Ich habe schon mein halbes Leben daran gedacht, Macton zu töten. 405 00:28:24,200 --> 00:28:26,080 Das ist echt krass, Mann. 406 00:28:26,560 --> 00:28:28,240 Hör mal, wenn du mich hier rausholst... 407 00:28:28,240 --> 00:28:30,680 - ... dann bringe ich ihn für dich um, ok? - Nein, nein, ich kann ihn töten. 408 00:28:30,680 --> 00:28:33,240 Frell, ich wollte es auch, aber, äh... 409 00:28:33,560 --> 00:28:35,560 was wäre, wenn Lo'Laan gelogen hat? 410 00:28:35,760 --> 00:28:39,800 Sie hat bei den Gedächtnislücken gelogen. Also habe ich vielleicht unwissentlich... 411 00:28:41,200 --> 00:28:42,920 meine Frau geschlagen. 412 00:28:42,920 --> 00:28:44,480 So darfst du nicht denken. 413 00:28:44,640 --> 00:28:48,480 - Du redest schon wie Macton. - So denke ich aber, John. Wenn das möglich ist... 414 00:28:49,760 --> 00:28:51,680 - und noch mehr... - D'Argo... 415 00:28:51,880 --> 00:28:54,600 vieles ist möglich. 416 00:28:55,280 --> 00:28:58,920 Macton hat dir lediglich Möglichkeiten gezeigt. 417 00:29:00,440 --> 00:29:02,320 Was Lo'Laan getan hat... 418 00:29:03,880 --> 00:29:05,800 und das ist es, was zählt... 419 00:29:06,240 --> 00:29:09,280 was sie auch getan hat, hat sie für dich getan. 420 00:29:09,440 --> 00:29:11,040 Das ist das einzig Wichtige. 421 00:29:11,320 --> 00:29:13,720 - Und das ist von Bedeutung. - Das bedeutet, ... 422 00:29:15,320 --> 00:29:21,560 dass ich möglicherweise die Frau getötet habe... die mich mehr als ihr eigenes Leben geliebt hat. 423 00:29:40,000 --> 00:29:45,440 Obwohl es nicht so aussieht, habe ich großen Respekt vor der Arbeit, die Sie hier leisten. 424 00:29:47,800 --> 00:29:51,680 Ich bin sicher, dass Ihre Lehren vielen Kriegern zur Größe verholfen haben. 425 00:29:52,920 --> 00:29:54,880 Ich zähle allerdings nicht dazu. 426 00:29:54,960 --> 00:29:57,440 Stellen Sie Ihr Licht nicht unter den Scheffel. 427 00:29:57,920 --> 00:29:59,800 Mentale Stärke ist, ähm... 428 00:30:02,360 --> 00:30:05,000 nun, nicht gerade meine Stärke. Ich weiß das. 429 00:30:05,880 --> 00:30:08,000 Deswegen bin ich hierher gekommen. 430 00:30:08,800 --> 00:30:10,720 Ihr Geist ist aufgewühlt. 431 00:30:11,560 --> 00:30:13,160 Bei wem ist das nicht so? 432 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Können Sie mir dabei helfen... 433 00:30:18,720 --> 00:30:20,480 eine Antwort zu finden? 434 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Was möchten Sie wissen? 435 00:30:28,360 --> 00:30:31,520 Was für ein Ungeheuer ich wirklich bin. 436 00:30:36,000 --> 00:30:38,320 Das muss nicht wirklich schwierig sein. 437 00:30:38,520 --> 00:30:40,880 Wahrscheinlich wird es das aber doch. 438 00:30:44,920 --> 00:30:46,680 Wo fangen wir an? 439 00:30:47,920 --> 00:30:49,960 Was würden Sie gerne sehen? 440 00:30:50,120 --> 00:30:51,200 Ich... äh... 441 00:30:55,120 --> 00:30:56,880 Das will ich nicht sehen. 442 00:30:58,240 --> 00:31:00,160 Konzentrieren Sie sich. 443 00:31:00,240 --> 00:31:02,680 Ich weiß, dass das schwierig für Sie ist. 444 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 Ich weiß, dass dich das beunruhigt. 445 00:31:11,600 --> 00:31:14,000 Ich weiß, dass es dich auch beunruhigt. 446 00:31:14,160 --> 00:31:15,960 Wir werden es schaffen. 447 00:31:16,320 --> 00:31:18,840 Du regst dich völlig grundlos auf. 448 00:31:19,760 --> 00:31:20,600 D'Argo? 449 00:31:21,480 --> 00:31:22,560 D'Argo? 450 00:31:22,960 --> 00:31:24,360 Kannst du mich hören? 451 00:31:24,360 --> 00:31:27,880 Hyperrage ist eine angeborene Funktion der luxanischen Physiologie. 452 00:31:28,760 --> 00:31:31,160 Aber es ist eine Funktion, die man kontrollieren muss, und nicht offen zeigt. 453 00:31:31,240 --> 00:31:33,960 - Man darf sie nicht gegen jemand einsetzen, den man liebt. - Kannst du mich hören? 454 00:31:33,960 --> 00:31:36,200 - Haben Sie sie gegen sie eingesetzt? - Ich weiß es nicht. 455 00:31:36,200 --> 00:31:38,240 - Aber Sie wollen es wissen. - Kannst du mich hören? 456 00:31:38,240 --> 00:31:40,160 - Nein... - Aber Sie sind hergekommen, um es zu erfahren. 457 00:31:40,160 --> 00:31:41,800 - Kannst du mich hören? - Nein!!! 458 00:31:48,080 --> 00:31:49,880 Ich habe sie geschlagen. 459 00:31:54,120 --> 00:31:55,840 Habe ich dich verletzt? 460 00:31:57,320 --> 00:31:58,360 Nein. 461 00:32:02,720 --> 00:32:05,080 A... aber du würdest es mir doch sagen? 462 00:32:05,440 --> 00:32:07,960 Bitte versprich es mir. 463 00:32:08,640 --> 00:32:11,040 Du hast mich noch niemals verletzt, D'Argo. 464 00:32:13,040 --> 00:32:15,640 Du hast versprochen, dass du es mir sagen würdest. 465 00:32:25,160 --> 00:32:27,200 Warum hast du es mir nicht gesagt? 466 00:32:29,240 --> 00:32:32,080 Weißt du nicht, wie sehr ich dich geliebt habe? 467 00:32:33,600 --> 00:32:35,000 Doch. 468 00:32:51,240 --> 00:32:54,040 Ich unterbreche nur ungern, Meister... 469 00:33:15,320 --> 00:33:16,720 Ka D'Argo... 470 00:33:20,440 --> 00:33:22,960 .. es wird Zeit, deine Erinnerungen erneut zu besuchen. 471 00:33:27,320 --> 00:33:29,120 Was hast du mit Katoya gemacht? 472 00:33:29,120 --> 00:33:31,400 Ich habe seine Energien neu konzentriert. 473 00:33:34,200 --> 00:33:35,560 Hallo, Schwester. 474 00:33:37,160 --> 00:33:38,960 Willkommen daheim... 475 00:33:40,200 --> 00:33:42,080 der Ort des Verbrechens. 476 00:33:43,840 --> 00:33:46,360 Der Ort deiner vielen Verbrechen. 477 00:33:48,600 --> 00:33:49,800 D'Argo, nein! 478 00:33:51,280 --> 00:33:53,160 Genau wie damals. 479 00:33:54,640 --> 00:33:56,360 Das ist niemals passiert. 480 00:33:58,040 --> 00:34:00,360 Los doch! Schlag sie! 481 00:34:01,080 --> 00:34:03,200 Als sie noch am Leben war, hattest du damit kein Problem. 482 00:34:03,200 --> 00:34:04,920 Nein. Das habe ich nie gewollt. 483 00:34:04,920 --> 00:34:07,560 Und das hast du wohl auch nicht gewollt? 484 00:34:09,480 --> 00:34:10,680 Oder das? 485 00:34:10,920 --> 00:34:12,040 Oder das? 486 00:34:12,720 --> 00:34:15,200 - Hy... Hy... Hyperrage. - Du warst es. 487 00:34:15,520 --> 00:34:18,240 Weil du dich nicht beherrschen konntest. 488 00:34:18,240 --> 00:34:20,160 Weil du schwach warst! 489 00:34:28,640 --> 00:34:30,560 Erinnerst du dich an diesen Ort? 490 00:34:30,560 --> 00:34:32,120 Deine Zelle. 491 00:34:32,120 --> 00:34:33,240 Nicht hier. 492 00:34:33,240 --> 00:34:34,720 Nicht jetzt. 493 00:34:34,840 --> 00:34:37,000 - Nicht so. - Wo sonst? 494 00:34:37,000 --> 00:34:38,720 Hier gehörst du hin. 495 00:34:38,840 --> 00:34:40,400 Du bist eine wilde Bestie. 496 00:34:40,400 --> 00:34:41,760 Ein tollwütiger Hund. 497 00:34:47,320 --> 00:34:49,480 Du hast diese Ketten verdient... 498 00:34:49,840 --> 00:34:51,600 und Schlimmeres. 499 00:35:02,480 --> 00:35:04,720 Wie fühlt es sich an, so hilflos zu sein? 500 00:35:07,400 --> 00:35:08,880 Wehrlos? 501 00:35:09,920 --> 00:35:11,840 Das hast du Lo'Laan angetan. 502 00:35:15,280 --> 00:35:17,520 So hat sich dein Zorn angefühlt. 503 00:35:18,960 --> 00:35:22,680 Zorn, der ein schönes Mädchen vernichtet hat. 504 00:35:41,600 --> 00:35:44,000 Ahh! Hab dich. 505 00:35:56,760 --> 00:35:58,680 Ich habe Lo'Laan nicht umgebracht. 506 00:35:58,680 --> 00:36:01,240 Nein. Nein, du hast etwas viel Schlimmeres getan. 507 00:36:01,600 --> 00:36:05,160 Deine Gewalt... hat sie in den Tod getrieben. 508 00:36:19,520 --> 00:36:20,720 Nein... 509 00:36:21,120 --> 00:36:24,760 Du hast sie so lange geschlagen, bis sie es nicht mehr ertragen konnte. 510 00:36:25,160 --> 00:36:26,520 Oh, nein... 511 00:36:30,200 --> 00:36:31,960 Aber ich war zuerst da. 512 00:36:32,400 --> 00:36:34,080 Ich habe den Tatort verändert. 513 00:36:34,520 --> 00:36:36,120 Habe die Beweise geliefert... 514 00:36:36,320 --> 00:36:38,440 die dich ins Gefängnis brachten... 515 00:36:39,840 --> 00:36:41,480 .. um dort zu verfaulen. 516 00:36:45,320 --> 00:36:48,560 Versuche nicht, dich zu wehren. Das ist mein Geschenk an dich, D'Argo. 517 00:36:48,800 --> 00:36:53,440 Deine eigene Hyperrage an einem Ort, an dem du für immer verrotten kannst. 518 00:36:53,800 --> 00:36:58,280 Nur du und deine Hyperrage, für alle Ewigkeit. 519 00:37:02,640 --> 00:37:04,120 Konzentrier dich! 520 00:37:10,480 --> 00:37:12,040 Konzentrier dich! 521 00:37:13,400 --> 00:37:14,680 Nein! 522 00:37:45,360 --> 00:37:46,840 Du lügst. 523 00:37:47,840 --> 00:37:50,600 Jedes einzelne Wort war gelogen. 524 00:37:50,600 --> 00:37:51,880 Nein... 525 00:37:52,040 --> 00:37:55,360 Du hast sie geschlagen und getötet. Du kennst die Wahrheit. 526 00:37:55,880 --> 00:37:57,480 Du hast Lo'Laan überhaupt nicht gekannt... 527 00:37:57,480 --> 00:37:59,800 und du wusstest gar nichts über Liebe. 528 00:38:09,800 --> 00:38:12,680 Ich weiß was Lo'Laan wegen unserer Liebe durchmachen musste. 529 00:38:12,680 --> 00:38:15,520 Ich wünschte, ich hätte sie auch nur halb so gut lieben können. 530 00:38:15,520 --> 00:38:17,680 Oh... du hast sie zu Tode geliebt! 531 00:38:22,720 --> 00:38:24,880 So viel Kraft hast du nicht! 532 00:38:24,880 --> 00:38:27,240 Lo'Laan hat mir gesagt, dass ich Kontrolle... 533 00:38:27,320 --> 00:38:29,240 über meine Hyperrage habe, 534 00:38:29,240 --> 00:38:32,120 und die reicht auch leicht aus, um dich hier drin zu kontrollieren. 535 00:38:32,120 --> 00:38:34,840 Du kannst mich nicht töten. Nicht hier drin. 536 00:38:34,840 --> 00:38:37,080 Dich zu töten ist auch nicht meine Absicht. 537 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 Ich habe meine Frau geliebt. 538 00:38:41,960 --> 00:38:43,920 Aber das kannst du ja nicht wissen. 539 00:38:43,920 --> 00:38:45,800 Du hast Lo'Laan nicht gekannt. 540 00:38:46,680 --> 00:38:48,200 Ich schon. 541 00:38:48,200 --> 00:38:52,600 Sie hätte mich wegen meiner Fehler verlassen können. Vielleicht hätte sie es tun sollen, aber eines weiß ich... 542 00:38:52,600 --> 00:38:58,200 sie hätte ihren Sohn niemals... ohne Mutter aufwachsen lassen. 543 00:39:03,400 --> 00:39:04,920 Also... 544 00:39:04,920 --> 00:39:07,880 .. jetzt will ich, dass du mir deine Erinnerungen zeigst. 545 00:39:07,880 --> 00:39:12,960 Sag mir... warum du... Lo'Laan... getötet hast. 546 00:39:13,000 --> 00:39:15,760 Ich versuchte, sie vor dir zu retten. 547 00:39:16,400 --> 00:39:20,960 D'Argo wird unehrenhaft entlassen, und kommt solange ins Gefängnis, wie es nötig ist. 548 00:39:21,000 --> 00:39:22,480 Aber er hat nichts falsch gemacht! 549 00:39:22,520 --> 00:39:24,760 Er hat alles falsch gemacht. 550 00:39:25,000 --> 00:39:27,240 Du wirst mir dafür noch dankbar sein, Schwester. 551 00:39:27,240 --> 00:39:30,680 Nein, das lasse ich nicht zu! 552 00:39:32,760 --> 00:39:34,600 Das war deine Schuld. 553 00:39:34,680 --> 00:39:36,400 Sie hat mich angegriffen. 554 00:39:36,560 --> 00:39:38,720 Meine Reflexe haben die Kontrolle übernommen. 555 00:39:38,840 --> 00:39:40,760 Meine Peacekeeper Ausbildung. 556 00:39:41,120 --> 00:39:43,680 Bevor ich richtig denken konnte, war es vorbei. 557 00:39:48,040 --> 00:39:49,760 Das ist nicht die Wahrheit. 558 00:39:50,760 --> 00:39:52,640 Nicht die ganze Wahrheit. 559 00:39:53,880 --> 00:39:55,800 Sie wurde geschlagen. 560 00:39:57,640 --> 00:40:00,040 Es war deine Schuld, dass sie starb. 561 00:40:00,560 --> 00:40:02,320 Du musstest dafür bezahlen. 562 00:40:03,720 --> 00:40:05,960 Dafür musste ich sorgen. 563 00:40:07,040 --> 00:40:11,120 Es musste so aussehen, als ob du es in einem Anfall von Hyperrage getan hättest. 564 00:40:11,760 --> 00:40:14,680 Ich musste sicherstellen, dass du die Schuld bekamst. 565 00:41:21,640 --> 00:41:23,040 Bist du okay? 566 00:41:23,680 --> 00:41:25,000 Ja. 567 00:41:25,440 --> 00:41:27,080 Soll ich fahren? 568 00:41:27,920 --> 00:41:29,280 Nein. Mir geht es gut. 569 00:41:29,280 --> 00:41:33,840 Wenn es dir gut ginge, dann hättest du Macton getötet, anstatt ihn dort zurück zu lassen. 570 00:41:33,840 --> 00:41:36,560 Er ist in einem Koma mit seinen eigenen Albträumen gefangen. 571 00:41:37,200 --> 00:41:39,520 Ihn zu töten, wäre gnädig gewesen. 572 00:41:39,520 --> 00:41:41,720 So erleuchtet bin ich nicht. 573 00:41:45,040 --> 00:41:46,840 Erzähle mir, John... 574 00:41:48,200 --> 00:41:50,800 hast du den Schlüssel selbst erreicht? 575 00:41:54,640 --> 00:41:56,200 Nebenbei bemerkt... 576 00:41:56,560 --> 00:41:59,000 dieses Wesen, das dich auf der Erde angegriffen hat, 577 00:41:59,160 --> 00:42:02,360 falls es dich interessiert, wird Skreeth genannt. 578 00:42:02,600 --> 00:42:07,440 Anscheinend... kann es über weite Strecken telepathisch kommunizieren. 579 00:42:07,480 --> 00:42:09,000 Ja... hat Katoya dir das gesagt? 580 00:42:09,000 --> 00:42:13,600 Falls es die Position der Erde aufgezeichnet hat, könnte es diese Information weitergeleitet haben. 581 00:42:13,640 --> 00:42:15,960 Und an wen? 582 00:42:16,720 --> 00:42:19,080 Höchst wahrscheinlich an Grayza. 583 00:42:20,240 --> 00:42:22,640 Dann wissen also die Peacekeeper, wo sich die Erde befindet. 584 00:42:22,720 --> 00:42:24,880 Das könnte sein. 585 00:42:25,960 --> 00:42:27,600 Würde Grayza dorthin fliegen? 586 00:42:27,680 --> 00:42:29,880 Irgendwann einmal, vielleicht. 587 00:42:30,200 --> 00:42:31,560 Grayza... 588 00:42:31,960 --> 00:42:34,000 .. interessiert die Erde nicht. 589 00:42:34,160 --> 00:42:35,880 Grayza... 590 00:42:36,200 --> 00:42:38,160 .. will dich. 591 00:42:39,840 --> 00:42:42,560 Warum ziehe ich immer die Psychopathen an? 592 00:42:46,480 --> 00:42:48,760 Hey Mann, bist du wirklich in Ordnung? 593 00:42:50,440 --> 00:42:52,160 Ja, ich werd schon wieder. Ich muss... 594 00:42:52,240 --> 00:42:54,760 .. über einiges nachdenken. 595 00:42:55,840 --> 00:42:57,560 Dinge, die ich getan habe. 596 00:42:58,960 --> 00:43:01,640 Dinge, die ich nicht ungeschehen machen kann. 597 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Timecodes: PK SUB-66 Bart [bartomizer@poczta.fm] Datirez [datirez74@yahoo.de] 598 00:43:08,120 --> 00:43:13,000 Deutsche Übersetzung: Haplo [haplo@justmail.de] 599 00:43:13,120 --> 00:43:18,000 Korrektur der deutschen Übersetzung: http://www.sf-community.de/forum/ 600 00:43:18,120 --> 00:43:28,000 Deutsche Untertitel für Staffel 4: http://www.sf-community.de/deutschscape/