1 00:00:00,320 --> 00:00:02,480 Zuvor bei Farscape... 2 00:00:02,480 --> 00:00:06,240 Eine Beziehung... basiert auf Vertrauen. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,760 Ich wollte dir nichts über die Schwangerschaft erzählen, bis ich mir sicher war. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,680 Sicher, ob du schwanger warst oder ... sicher, wer der Vater war? 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,680 Angesichts der andauernden Gefahr im Peacekeeper Territorium 6 00:00:17,680 --> 00:00:23,280 .. bin ich widerwillig dazu gezwungen, in den "Tormented Space" zu fliegen... 7 00:00:23,280 --> 00:00:26,320 Es kann kaum so schlimm sein wie manche Orte, an denen wir waren. 8 00:00:26,320 --> 00:00:27,720 Es kann. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,720 Was will er hier? - Er will Asyl. 10 00:00:29,720 --> 00:00:30,680 Asyl? 11 00:00:30,680 --> 00:00:33,520 Ich gab mein Wort... dass ihm nichts zustößt. 12 00:00:33,520 --> 00:00:34,880 Was willst du hier? 13 00:00:34,880 --> 00:00:37,000 Ich will John Crichton beschützen... 14 00:00:38,720 --> 00:00:40,360 .. neben anderen Dingen. 15 00:00:40,360 --> 00:00:42,560 Kannst du Scorpius vertrauen? 16 00:00:42,720 --> 00:00:45,160 Mehr als gestern. Warum? 17 00:00:47,720 --> 00:00:50,240 Und jetzt, bei Farscape... 18 00:01:00,280 --> 00:01:01,960 Höchst abnorm. 19 00:01:02,280 --> 00:01:04,480 Sogar ich kann nicht so viel essen. 20 00:01:04,480 --> 00:01:06,840 Ist das wirklich deine dritte Portion? 21 00:01:07,080 --> 00:01:08,160 Die fünfte. 22 00:01:08,680 --> 00:01:09,880 Höchst abnorm. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,440 Höchst effizient! 24 00:01:11,440 --> 00:01:15,240 Also, die Vorteile von nur zehnmal essen im Zyklus sind ..? 25 00:01:15,320 --> 00:01:17,280 Nichts essen in der restlichen Zeit. 26 00:01:17,280 --> 00:01:18,440 Captain? 27 00:01:18,560 --> 00:01:19,600 Pilot? 28 00:01:19,600 --> 00:01:23,400 - Moya hat mich gebeten, noch einmal mitzuteil... - Okay, das reicht. 29 00:01:23,400 --> 00:01:27,080 Wir sind uns bewusst, dass du denkst, dieser Planet sei ein Loch, ein Vorposten von nichts. 30 00:01:27,080 --> 00:01:31,160 Deren Essen ist zu lang gekocht, zu kurz gekocht und nicht wert, gekocht zu werden. 31 00:01:31,320 --> 00:01:34,000 Es lässt sogar Norantis Essen genießbar erscheinen. 32 00:01:34,080 --> 00:01:35,520 Pilot ... wie schlimm ist es? 33 00:01:35,520 --> 00:01:37,800 Ohne zusätzliche zyntianische Filterung 34 00:01:37,800 --> 00:01:42,960 werden die elektrostatischen Impulse der umgebenden Strahlungsquellen sie wahnsinnig machen. 35 00:01:42,960 --> 00:01:47,280 Moya hatte keine richtige Pause, seitdem wir den "Tormented Space" erreicht haben. 36 00:01:47,280 --> 00:01:51,360 Dies ist der einzige Planet, den wir gefunden haben, wo sich Mechaniker mit Leviathanen auskennen. 37 00:01:51,360 --> 00:01:53,160 Sie können die Arbeit erledigen. 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,840 Aber wann, Captain? 39 00:01:55,840 --> 00:01:59,600 Wenn deren Ärzte festgestellt haben, dass keiner von uns Raumwahnsinn hat. 40 00:02:07,200 --> 00:02:08,560 Nach dir. 41 00:02:09,880 --> 00:02:13,200 Er hat bereits nachgewiesen, frei von... 42 00:02:13,480 --> 00:02:16,800 äh... übertragbarer himmlischer Demenz zu sein. 43 00:02:16,800 --> 00:02:18,680 Wir nennen es Raumschwachsinn. 44 00:02:18,680 --> 00:02:24,840 Scarranische Abstammung disqualifiziert jedoch für den Besuch von Khurtanan. 45 00:02:26,120 --> 00:02:27,880 Mach den Abgang... 46 00:02:29,680 --> 00:02:31,440 Weltraum-Napoleon! 47 00:02:33,080 --> 00:02:34,560 Ruhe. 48 00:02:36,560 --> 00:02:40,080 Ich bin sicher, dass Pilot erwähnt hat, dass Moyas Hülle uns vor Strahlung schützt? 49 00:02:40,160 --> 00:02:41,320 Gut... 50 00:02:41,320 --> 00:02:45,120 Raumschwachsinn ist so gefürchtet auf diesem Planeten... 51 00:02:45,240 --> 00:02:48,440 dass es keine Ausnahmen gibt. 52 00:02:49,160 --> 00:02:53,840 Nun der neurologische Hirnscan. 53 00:03:06,880 --> 00:03:11,200 He, pass auf. Ich weiß, dass ihr Kerle lügt und so, aber ... das wird nicht zu schlimm werden, oder? 54 00:03:11,200 --> 00:03:12,960 Kein bisschen. 55 00:03:18,720 --> 00:03:21,880 Nein, nein, nein. Nein! Dieses Essen ist Dren. 56 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 Dem muss ich zustimmen. 57 00:03:24,240 --> 00:03:27,840 Wenn du ein Microt später geschrien hättest, hätte ich den ganzen Einsatz gewonnen. 58 00:03:27,840 --> 00:03:29,680 Ahh, das tut mir aber leid. Irgendwas Genießbares? 59 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 -Nein! -Nein. 60 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Bemerkenswert. 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,480 So, Doc "Rotz" hat vorausgecommt und uns allen grünes Licht gegeben... 62 00:03:34,480 --> 00:03:37,520 und Pilot sagt, dass der Mechaniker auf dem Weg ist. 63 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 Wow, was für ein Scheiß! 64 00:03:42,960 --> 00:03:46,480 Weißt du was? Ich glaub, ich bin hier gegen irgendwas allergisch. 65 00:03:46,480 --> 00:03:50,400 Erfreulich, Sie hier zu sehen. 66 00:03:50,480 --> 00:03:53,120 Haben Sie die Mahlzeit genossen? 67 00:03:53,120 --> 00:03:56,240 Nun, es war das Erste seit langer Zeit, was nicht nach Huhn schmeckte. 68 00:03:56,240 --> 00:03:59,520 Erinnert mich an eine riesige Schüssel Chappi, die ich mal gegessen habe. 69 00:03:59,880 --> 00:04:04,240 Vielleicht werden Sie besseres Essen finden, wenn Sie den Planeten besuchen. 70 00:04:04,320 --> 00:04:06,760 Wir werden den Planeten nicht besuchen, Doktor. 71 00:04:06,760 --> 00:04:09,880 Sobald Ihr Mechaniker fertig ist, verlassen wir Sie. 72 00:04:12,800 --> 00:04:15,880 Ich wage, zu widersprechen, Captain. 73 00:04:15,880 --> 00:04:21,760 Oh, hatte ich vergessen zu erwähnen, die Qatal Mollusken nicht zu teilen? 74 00:04:21,840 --> 00:04:23,840 Man muss sie als Ganzes essen. 75 00:04:23,840 --> 00:04:27,680 Wird das Fleisch zwischen verschiedenen Mägen geteilt... 76 00:04:28,160 --> 00:04:33,400 ist das Ergebnis eine Lebensmittelvergiftung, die... tödlich ist. 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,160 Was hast du getan? 78 00:04:40,160 --> 00:04:44,640 Die erste Hälfte unseres geschäftlichen Arrangements initiiert. 79 00:04:44,640 --> 00:04:49,960 Jeder von euch bringt eine viertel Million... 80 00:04:50,240 --> 00:04:51,760 zu meinem Büro... 81 00:04:52,200 --> 00:04:54,960 und ich werde euch heilen. 82 00:05:01,800 --> 00:05:05,520 Mein Name ist John Crichton. Ein Astronaut. 83 00:05:05,600 --> 00:05:09,000 Vor drei Jahren wurde ich durch ein Wurmloch katapultiert. 84 00:05:09,120 --> 00:05:11,000 Ich bin in einem weit entfernten Teil des Universums... 85 00:05:11,120 --> 00:05:13,800 .. auf diesem lebenden Schiff von entflohenen Häftlingen. 86 00:05:13,920 --> 00:05:16,800 Meinen Freunden. 87 00:05:16,920 --> 00:05:21,600 Ich habe mir Feinde gemacht... mächtige Feinde... gefährliche Feinde. 88 00:05:21,720 --> 00:05:24,800 Jetzt möchte ich nur noch einen Weg nach Hause finden... 89 00:05:24,920 --> 00:05:27,520 .. um die Erde zu warnen. 90 00:05:27,600 --> 00:05:30,520 Blickt nach oben... und teilt mit mir... 91 00:05:30,600 --> 00:05:34,720 .. die Wunder, die ich gesehen habe. 92 00:05:58,520 --> 00:06:01,900 Mollusken, Macht und Miezen 93 00:06:01,960 --> 00:06:05,120 Weißt du was? Warum sollten wir dich nicht einfach... erschiessen? 94 00:06:05,400 --> 00:06:08,000 Das klingt vermessen, ich weiß... 95 00:06:08,000 --> 00:06:12,800 aber ich bin der Einzige, der euch heilen kann. 96 00:06:14,320 --> 00:06:20,640 Die Waffen bringen den Mechaniker nur dazu, die Modifikationen, die euer Schiff braucht, abzulehnen. 97 00:06:20,640 --> 00:06:23,560 Angenommen, wir erklären ihm, was du getan hast? 98 00:06:23,560 --> 00:06:25,480 Nun, er wird euch nicht glauben. 99 00:06:25,480 --> 00:06:27,200 Er kann euch nicht helfen. 100 00:06:27,280 --> 00:06:30,400 Und ich verdoppele den Preis. 101 00:06:32,360 --> 00:06:35,440 Glaubt ihr etwa, dass ich bluffe? 102 00:06:50,560 --> 00:06:53,200 Verzögert nicht die Bezahlung. 103 00:06:53,200 --> 00:06:55,920 Eure Symptome werden den... 104 00:06:55,920 --> 00:07:01,600 unkontrollierten Störungen ähneln, die man mit Raumirrsinn verbindet... 105 00:07:01,600 --> 00:07:05,640 einer Krankheit, deretwegen sie euch ohne Warnung erschießen würden. 106 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 Doktor! 107 00:07:13,840 --> 00:07:18,000 Wie ich schon mitteilte, mit ihnen ist alles in Ordnung. 108 00:07:18,000 --> 00:07:21,120 Keine Bedrohung durch affektive Störungen. 109 00:07:23,240 --> 00:07:25,640 Für den Moment. 110 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 Hey. Schön dich zu sehen. 111 00:07:43,520 --> 00:07:46,640 Wie du siehst, sind wir äh ... wir sind alle begeistert. 112 00:07:46,760 --> 00:07:49,400 Entschuldigt mich... 113 00:07:51,680 --> 00:07:53,000 Chiana... 114 00:07:53,440 --> 00:07:54,920 Entschuldige mich. 115 00:07:55,360 --> 00:07:57,120 Hast du von den Mollusken gegessen? 116 00:07:57,160 --> 00:07:58,440 Nein. 117 00:07:58,440 --> 00:07:59,800 Gut, okay. 118 00:07:59,800 --> 00:08:02,640 Ich will, dass du diesen Mechaniker begleitest, aber ich möchte, dass du bei ihm bleibst. 119 00:08:02,640 --> 00:08:05,000 Er geht nirgendwohin ohne dich. 120 00:08:05,000 --> 00:08:06,120 Okay! 121 00:08:08,360 --> 00:08:09,600 Wo willst du hin? 122 00:08:09,600 --> 00:08:12,760 Der zynthianische Filter muss im primären Sensorennervenstrang installiert werden. 123 00:08:12,760 --> 00:08:14,680 Irgendein neuraler Cluster wird ausreichen, 124 00:08:14,680 --> 00:08:17,080 wenn wir den Synapsenstrom umgeleitet haben. 125 00:08:17,240 --> 00:08:20,560 Und, ähm ... ich kann Pilot sagen, wie... man das macht... 126 00:08:22,480 --> 00:08:24,880 Klar. Komm schon. 127 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 Alles klar. Viel Spaß dann noch. 128 00:08:27,920 --> 00:08:30,200 Achtet auf diese hoolianischen Trillfledermäuse. 129 00:08:30,200 --> 00:08:31,400 Das sind Killer. 130 00:08:31,400 --> 00:08:35,360 Was zum Frell geht hier vor? Immer, wenn Rygel furzt, furze ... ich auch. 131 00:08:35,360 --> 00:08:37,960 Und immer, wenn Sputnik Grimassen schneidet, bekomme ich Krämpfe der Spitzenklasse. 132 00:08:37,960 --> 00:08:41,440 Ich verdaue ein großes Mahl. Das sollte dich nicht stören. 133 00:08:41,440 --> 00:08:43,040 Nun, das tut es aber. 134 00:08:43,040 --> 00:08:45,800 Ist das ein... Nebeneffekt von den Day-Glo Muscheln? 135 00:08:45,840 --> 00:08:47,080 Das muss es sein. 136 00:08:47,080 --> 00:08:50,800 D'Argo und ich aßen von diesen violetten Mollusken und jedesmal, wenn er niest, fühle ich es. 137 00:08:50,800 --> 00:08:54,240 Rygel und ich aßen von den Grünen. Irgendwie hat es uns verbunden. 138 00:08:56,280 --> 00:08:58,840 Wir müssen ganz schnell eine Medizin finden. 139 00:08:58,840 --> 00:09:02,400 Okay. Lasst uns auf den Planeten runtergehen und mal mit unserem Doktor reden. 140 00:09:02,400 --> 00:09:04,920 Analysiere das Essen. Wenn du ein Mittel findest, ruf uns sofort. 141 00:09:04,920 --> 00:09:06,760 Damit wir ihm den Kopf abhacken können. 142 00:09:06,760 --> 00:09:09,720 Ich brauche verschiedene Proben von jedem von euch. 143 00:09:13,240 --> 00:09:15,240 Danke! Der Nächste! 144 00:09:15,840 --> 00:09:16,880 Bist du dir sicher? 145 00:09:16,880 --> 00:09:18,280 Absolut. 146 00:09:23,560 --> 00:09:25,240 Wie lange wird das dauern? 147 00:09:26,080 --> 00:09:27,880 Höchstens ein paar Arn. 148 00:09:43,440 --> 00:09:45,520 Warum starrst du mich an? 149 00:09:45,920 --> 00:09:48,120 Nun, vielleicht finde ich dich süß. 150 00:09:48,240 --> 00:09:49,840 Denk, was immer du willst, 151 00:09:50,040 --> 00:09:51,920 aber ich mache hier einen Job. 152 00:09:52,080 --> 00:09:54,640 Ich will nur sehen, dass du Moya nicht verletzt. 153 00:09:56,520 --> 00:09:58,320 Zeit, die Synapsen zu umgehen. 154 00:09:58,360 --> 00:10:01,120 Pilot? Wir müssen die Energie zu diesem Cluster abschalten. 155 00:10:01,160 --> 00:10:02,840 Ich leite jetzt um. 156 00:10:02,920 --> 00:10:08,800 - Nein, es ist effektiver, wenn du einfach... - Ich brauche deine Hilfe nicht. 157 00:10:27,720 --> 00:10:30,280 Dr. Tumii wird gleich zurück sein. 158 00:10:30,320 --> 00:10:32,520 Wir brauchen ihn aber jetzt. 159 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 Ich kann Ihnen leider nicht helfen. 160 00:10:36,240 --> 00:10:38,840 Verdammt. Die bräuchten hier eine Klimaanlage. 161 00:10:38,920 --> 00:10:41,160 Wo zum Teufel ist Sikozu? In einer Sauna? 162 00:10:41,160 --> 00:10:45,360 Beschwer dich nicht. Du fühlst keine drei überfüllten Mägen. 163 00:10:55,560 --> 00:10:59,400 Okay. Das ist neu. Das bin nicht ich. Das ist definitiv sie. 164 00:11:04,120 --> 00:11:06,520 Das ist alles für heute. 165 00:11:23,360 --> 00:11:26,960 Bring mich um... dann bringt es euch um. 166 00:11:27,080 --> 00:11:28,280 Darf ich sprechen? 167 00:11:28,280 --> 00:11:30,600 Nein. Erst heilen, dann reden. 168 00:11:30,720 --> 00:11:32,840 Oh, leg das weg. 169 00:11:33,040 --> 00:11:37,400 Ich kann versichern, dass ich nicht gezwungen werden kann, euch zu heilen. 170 00:11:37,400 --> 00:11:42,400 Und die Behandlung ist meine eigene Erfindung. 171 00:11:42,400 --> 00:11:44,560 Du wirst sie nirgendwo anders finden. 172 00:11:44,560 --> 00:11:47,800 Lass mich die Qatal-Mollusken erklären. 173 00:11:47,800 --> 00:11:50,600 Bitte nicht. Wir geben auf. Wir zahlen. 174 00:11:52,560 --> 00:11:58,640 Jede Molluske beherbergt eine Kolonie von neural verbundenen Bakterien... 175 00:11:58,640 --> 00:12:02,800 und jede Kolonie arbeitet wie ein Organismus. 176 00:12:02,800 --> 00:12:06,120 So sehr, dass, wenn die Molluske halbiert wird, 177 00:12:06,120 --> 00:12:13,240 die Baktieren abwechselnd jede Empfindung zur anderen Hälfte übermitteln. 178 00:12:13,240 --> 00:12:14,520 Warum? 179 00:12:14,560 --> 00:12:16,240 Wen... interessiert das? 180 00:12:16,280 --> 00:12:17,800 Nimm das Geld... heile uns. 181 00:12:17,800 --> 00:12:22,480 Da die Bakterien eure Körper kolonisiert haben, 182 00:12:22,480 --> 00:12:28,400 teilen sie eure emotionalen Zustände mit... 183 00:12:28,400 --> 00:12:31,720 um, äh... euch zu zwingen, zu verschmelzen. 184 00:12:32,120 --> 00:12:35,560 Das Problem ist, ihr seid keine Mollusken. 185 00:12:35,560 --> 00:12:37,640 Das war noch nie ein Problem für uns. 186 00:12:37,640 --> 00:12:39,200 Jetzt ist es eins. 187 00:12:39,200 --> 00:12:43,720 Eure Körper, anders als die Molluskenhälften, können nicht gemischt werden. 188 00:12:43,880 --> 00:12:46,680 Und so werden sich eure Symptome verschlechtern... 189 00:12:46,680 --> 00:12:50,240 und die Belastung wird euch schliesslich... töten. 190 00:12:50,240 --> 00:12:52,000 Alles klar. Wir haben verstanden. Regel es. 191 00:12:52,000 --> 00:12:54,240 Wir zahlen das Doppelte, wenn du die Klappe hältst. 192 00:12:54,560 --> 00:12:57,600 Und ich brech' dir das Genick, wenn du es nicht machst. 193 00:12:57,800 --> 00:12:59,920 Heile uns alle. Jetzt! 194 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Ich werde es tun. 195 00:13:01,200 --> 00:13:04,600 Aber ich habe kaum noch Mollusken und, äh ... 196 00:13:04,600 --> 00:13:09,240 jede Heilung erfordert den gleichen Typ, der eingenommen wurde. 197 00:13:09,280 --> 00:13:10,680 Dann besorg mehr. 198 00:13:10,680 --> 00:13:14,080 Mehr kommen in einigen Arn. 199 00:13:14,200 --> 00:13:20,200 Bis dahin kann ich nur die heilen, die die violette Molluske gegessen haben. 200 00:13:21,920 --> 00:13:23,600 Das bin ich. 201 00:13:23,880 --> 00:13:25,640 Ich hasse dich. 202 00:13:47,720 --> 00:13:52,800 Wenn es fertig ist, musst du es mit dem Urin des anderen verbundenen Patienten mischen. 203 00:13:52,880 --> 00:13:55,680 Und dann oral einnehmen. 204 00:13:55,680 --> 00:14:00,120 Auf keinen Fall. Ich trinke nicht die Pisse der alten Frau. 205 00:14:04,720 --> 00:14:07,560 - D. Was ist los? - Nichts. Es ist äh... 206 00:14:07,640 --> 00:14:09,720 Es ist Noranti. Sie... äh... 207 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 Hat sie Schmerzen? 208 00:14:12,440 --> 00:14:14,240 Nein... nein. 209 00:14:14,240 --> 00:14:16,160 Es... es ist das Gegenteil. 210 00:14:17,240 --> 00:14:20,720 Sie erfährt intensives Vergnügen? 211 00:14:21,280 --> 00:14:22,880 Sehr... intensiv! 212 00:14:22,880 --> 00:14:25,640 Ähm... John. Denkst du, du könntest... 213 00:14:25,640 --> 00:14:26,800 Halt! Nein... nein. Nicht... 214 00:14:26,800 --> 00:14:29,240 komm mir nicht zu nahe, wenn du sowas fühlst! 215 00:14:30,320 --> 00:14:32,200 Komm schon, D'Argo. Kämpf dagegen an. 216 00:14:34,200 --> 00:14:38,280 D. Denk an Baseball... Mathematik... gleichschenklige Dreiecke... 217 00:14:39,760 --> 00:14:42,040 .. rostige Rasierklingen... Kies... 218 00:15:01,040 --> 00:15:03,240 Sie hat sie nicht mehr alle. 219 00:15:09,240 --> 00:15:13,000 Dies gibt dauerhaftere Entlastung. 220 00:15:13,000 --> 00:15:17,240 Teilen, pinkeln, tauschen, einnehmen. 221 00:15:17,840 --> 00:15:22,200 Du und der mit dir Verbundene müssen dann nacktes Fleisch an... 222 00:15:22,280 --> 00:15:25,280 nacktes Fleisch drücken, so dass die Bakterien wandern können. 223 00:15:25,280 --> 00:15:26,760 Wieviel nacktes Fleisch? 224 00:15:26,760 --> 00:15:28,840 Hände genügen. 225 00:15:28,920 --> 00:15:33,240 Siehst du, die Heilung wird die Bakterien von euren Zellen lösen... 226 00:15:33,240 --> 00:15:37,560 - und veranlasst die Kolonie, sich außerhalb eurer Körper... - Noch ein Wort von diesem Technogebrabbel 227 00:15:37,560 --> 00:15:39,960 und ich schneide dir die Zunge raus. 228 00:15:40,480 --> 00:15:42,520 D'Argo, du solltest es ausprobieren. 229 00:15:46,800 --> 00:15:49,160 Ich befürchte, der Junge könnte fürs ganze Leben ruiniert sein. 230 00:15:49,160 --> 00:15:50,880 Ich bin fast eifersüchtig. 231 00:15:51,040 --> 00:15:52,680 Aber wenn es nicht funktioniert... 232 00:15:53,160 --> 00:15:54,560 bist du tot. 233 00:15:54,560 --> 00:15:58,040 Bei allem Respekt... genau so wie du. 234 00:15:59,280 --> 00:16:01,480 Negative Bioscans bis jetzt. 235 00:16:01,480 --> 00:16:04,320 Aber wie könnt ihr in sowas Lebendigem reisen? 236 00:16:04,320 --> 00:16:06,200 All die schmutzigen Bakterien. 237 00:16:06,200 --> 00:16:07,920 Moya ist ziemlich hygienisch. 238 00:16:07,920 --> 00:16:09,880 Sie ist... selbstdesinfizierend. 239 00:16:09,920 --> 00:16:11,280 Sie ist weiblich? 240 00:16:11,280 --> 00:16:12,440 Oh ja. 241 00:16:12,520 --> 00:16:15,600 Wird aber vollständig von Pilot kontrolliert. Einem Männlichen, natürlich. 242 00:16:15,640 --> 00:16:20,040 Ahh. Okay... Das ist nicht so schlecht. 243 00:16:20,400 --> 00:16:23,640 Und es hat nie einen Fall von Raumirrsinn auf diesem Schiff gegeben. 244 00:16:23,640 --> 00:16:28,040 Oh, ihr habt Glück. Wir mussten drei Fälle im letzten halben Zyklus terminieren. 245 00:16:28,040 --> 00:16:29,280 Ein Ausbruch? 246 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 Ich schätze so. Ich dachte, es wäre vorüber. 247 00:16:31,600 --> 00:16:33,600 Drei Fälle, einfach so. 248 00:16:35,080 --> 00:16:36,880 Es waren gute Männer. 249 00:16:36,920 --> 00:16:39,120 - Eine Schande. - Oh, wahrhaftig. 250 00:16:39,400 --> 00:16:40,960 Alle männlich? 251 00:16:40,960 --> 00:16:43,560 Das war die wahre Schande. 252 00:16:46,720 --> 00:16:50,160 Ah, ich glaube, die Mollusken sind eingetroffen. 253 00:16:50,440 --> 00:16:54,040 Ankunft in weniger als 30 Minuten. Gib dem Fahrer ein Trinkgeld. 254 00:17:05,040 --> 00:17:06,840 Hurensohn! 255 00:17:08,440 --> 00:17:10,040 Verschwunden. 256 00:17:11,520 --> 00:17:13,520 Lieg ruhig... nicht bewegen. 257 00:17:15,560 --> 00:17:18,600 Wer... wer ist der Doktor? 258 00:17:19,640 --> 00:17:22,240 Oh! Du auf jeden Fall nicht! 259 00:17:24,120 --> 00:17:26,280 Hast du gesehen, wer auf mich geschossen hat? 260 00:17:26,280 --> 00:17:28,320 Nicht ihr Gesicht. Sie ist verschwunden. 261 00:17:28,440 --> 00:17:31,560 Aber du bist dir sicher, dass sie weiblich war? 262 00:17:33,960 --> 00:17:38,240 Wir alle sind in ernsten Schwierigkeiten. 263 00:17:38,240 --> 00:17:39,400 Wir? 264 00:17:39,400 --> 00:17:43,760 Ja. Ich befürchte, dass ich euch nicht kurieren kann. 265 00:18:09,040 --> 00:18:11,800 Mach schon. Nimm es. Trink es! 266 00:18:11,800 --> 00:18:14,120 - Warum zögerst du? - Was glaubst du wohl? 267 00:18:14,120 --> 00:18:16,320 Würdest du eher sterben, als es zu trinken? 268 00:18:19,960 --> 00:18:21,120 Okay! 269 00:18:21,840 --> 00:18:25,240 - So, wir sollen uns berühren, während wir das trinken. - Oh... das sagtest du ja schon. 270 00:18:25,360 --> 00:18:27,680 Ähm... Nackte Haut auf nackte Haut. 271 00:18:28,720 --> 00:18:30,720 Nicht so viel nackte Haut. 272 00:18:30,720 --> 00:18:34,360 - Aber ich... Ich dachte, je mehr Kontakt... - Der Doktor sagte nein. 273 00:18:34,360 --> 00:18:36,480 - Oh, ja. - Weniger Haut. 274 00:18:42,560 --> 00:18:44,240 Auf dich! 275 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 - Funktioniert es? - Nein. 276 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 Testen. 277 00:18:55,880 --> 00:18:57,080 Okay. 278 00:18:57,880 --> 00:19:02,120 - War das absolut notwendig? - Oh... nur ein kleiner Knall. 279 00:19:05,040 --> 00:19:06,640 Ich hab' mich bloß erschrocken. 280 00:19:06,640 --> 00:19:08,480 Ich... ich habe nichts gefühlt. 281 00:19:08,480 --> 00:19:10,040 Es funktioniert. 282 00:19:11,280 --> 00:19:13,360 John, die Behandlung scheint zu funktionieren. 283 00:19:13,360 --> 00:19:15,920 Das sind gute Neuigkeiten, D. Ich hasse dich immer mehr. 284 00:19:15,920 --> 00:19:20,000 Natürlich funktioniert es. Nur Kontakt beibehalten. 285 00:19:20,000 --> 00:19:20,960 Für wie lange? 286 00:19:20,960 --> 00:19:23,760 Bis ihr eine glitschige Empfindung spürt. 287 00:19:23,760 --> 00:19:27,560 Was bedeutet, dass die Bakterien alle raus sind. 288 00:19:27,560 --> 00:19:29,360 Nicht länger als ein paar Arn. 289 00:19:29,360 --> 00:19:30,160 Arn? 290 00:19:30,160 --> 00:19:33,520 Was passiert, wenn sie den Kontakt... vorher unterbrechen? 291 00:19:33,520 --> 00:19:36,440 Die Bakterien werden ihre Körper wieder kolonisieren, 292 00:19:36,440 --> 00:19:40,120 und die Symptome wieder auftauchen, und schließlich werden sie sterben. 293 00:19:40,120 --> 00:19:41,600 Das wird nicht geschehen. 294 00:19:41,680 --> 00:19:44,840 Rygel. Du und Sikozu kommt schnell hier runter. 295 00:19:44,960 --> 00:19:47,000 In Ordnung. Oh! 296 00:19:48,520 --> 00:19:51,160 Weißt du, ich hab schon lange auf diese Gelegenheit gewartet. 297 00:19:51,160 --> 00:19:54,640 Ich wollte mit dir allein sein. Da sind so viele Sachen, die ich nicht über dich weiß... 298 00:19:54,640 --> 00:19:57,800 Weißt du, Doc, du solltest ihr einen Grund geben, dich nicht zu töten. 299 00:19:58,280 --> 00:20:03,600 Um dich zu heilen, brauche ich Qatal Mollusken und ich... bekomme sie nicht mehr. 300 00:20:03,600 --> 00:20:05,280 Wieso nicht? Geldprobleme? 301 00:20:05,360 --> 00:20:10,320 Lass mich die soziopolitische Situation auf Khurtanan erklären. 302 00:20:10,320 --> 00:20:14,240 Wie du weißt, werden Weibliche hier unterdrückt. 303 00:20:14,320 --> 00:20:19,480 Es gibt eine Widerstandsbewegung, die einen gewaltsamen Aufstand plant, um die Macht zu ergreifen. 304 00:20:19,480 --> 00:20:20,960 Girlpower. Na und? 305 00:20:20,960 --> 00:20:25,400 Sie besitzen die einzigen Qatal Mollusken auf diesem... Planeten. 306 00:20:25,880 --> 00:20:29,800 Sie setzen sie ein, um bestimmte Männliche zu beseitigen. 307 00:20:29,800 --> 00:20:31,560 Aber warum nehmen sie Mollusken? 308 00:20:31,560 --> 00:20:32,720 Geheimhaltung. 309 00:20:32,720 --> 00:20:36,480 Die Qatalsymptome sind auf diesem Planeten nicht bekannt. 310 00:20:36,480 --> 00:20:40,120 Sie werden mit Raumirrsinn verwechselt. 311 00:20:40,120 --> 00:20:44,320 Ja, und jeder mit Raumirrsinn wird eingeschläfert wie ein tollwütiger Hund. Das haben wir verstanden. 312 00:20:44,320 --> 00:20:50,120 Genau. Aber während einer Autopsie eines der Opfer sah ich die wahre Ursache. 313 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 Ich fand raus, wer dafür verantwortlich war... 314 00:20:52,240 --> 00:20:54,120 und machte einen Deal. 315 00:20:54,360 --> 00:20:58,160 Mein Schweigen für ein paar der Mollusken. 316 00:20:58,160 --> 00:21:02,040 Also nutzt du sie zur Erpressung und sie nutzen sie für den "Muschelputsch" 317 00:21:02,040 --> 00:21:03,360 Wir sind immer noch nicht interessiert. 318 00:21:03,360 --> 00:21:06,280 Abgesehen vom Naheliegenden... Warum haben sie gerade versucht, dich zu töten? 319 00:21:06,400 --> 00:21:12,120 Ich vermute, dass ihre große Machtübernahme... kurz bevorsteht. 320 00:21:12,240 --> 00:21:16,160 Möglicherweise haben sie Angst, ich könnte sie auffliegen lassen. 321 00:21:17,280 --> 00:21:22,240 Alles, was ich tun kann, ist zwei Drittel eures Geldes zurückzuerstatten. 322 00:21:22,240 --> 00:21:25,880 Oh nein! Du wirst mir sagen, wo die Weiblichen sind. 323 00:21:37,880 --> 00:21:40,840 Ich dachte, du könntest etwas Hilfe brauchen mit deiner Ausrüstung. 324 00:21:41,600 --> 00:21:42,840 Mir geht's gut. 325 00:21:42,840 --> 00:21:44,280 Sicher geht's dir gut... 326 00:21:47,880 --> 00:21:49,320 Schwester! 327 00:21:49,840 --> 00:21:51,640 Du darfst es nicht Mekken sagen. 328 00:21:52,880 --> 00:21:54,400 Er wird mich töten. 329 00:21:54,400 --> 00:21:57,400 Oh? Vielleicht sollte ich dich töten. 330 00:22:01,960 --> 00:22:03,800 Was hab ich dir denn getan? 331 00:22:03,800 --> 00:22:05,600 Ich sagte doch, ich mach hier nur einen Job. 332 00:22:05,680 --> 00:22:08,280 Ach ja? Nun, warum dann die Geschlechtsumwandlung, hmm? 333 00:22:08,400 --> 00:22:09,840 Ich glaube nicht, dass du uns helfen willst. 334 00:22:09,840 --> 00:22:11,400 Ich denke, du willst uns ausspionieren. 335 00:22:11,400 --> 00:22:13,000 Um sicher zu gehen, dass wir diese verfrellten Mollusken essen. 336 00:22:13,000 --> 00:22:15,160 Ich weiß nicht, was du meinst. 337 00:22:15,240 --> 00:22:17,000 Ich bin hier, um euch zu helfen. 338 00:22:17,440 --> 00:22:19,760 Den Leviathan zu reparieren. 339 00:22:23,160 --> 00:22:24,800 Was soll dann das hier? 340 00:22:24,800 --> 00:22:26,400 Warum der Wechsel? 341 00:22:27,720 --> 00:22:31,400 Weil Frauen auf meiner Welt diese Art von Arbeit nicht gestattet ist. 342 00:22:31,720 --> 00:22:32,840 Sicher. 343 00:22:35,480 --> 00:22:39,560 Wenn du mir nicht glaubst... werde ich gehen. 344 00:22:39,840 --> 00:22:42,080 Holt jemand anderes ... jemand männliches... 345 00:22:42,200 --> 00:22:44,080 um zu verhindern, dass euer Schiff durchdreht. 346 00:22:44,080 --> 00:22:46,280 In Ordnung, ganz recht, in Ordnung. Okay, vielleicht... 347 00:22:46,320 --> 00:22:48,200 vielleicht lügst du ja nicht. 348 00:22:51,200 --> 00:22:52,680 Nicht vielleicht. 349 00:23:07,840 --> 00:23:12,000 Diese weiblichen Revolutionäre haben einen Club, um Männer zu unterhalten? 350 00:23:12,000 --> 00:23:15,040 Sehr beliebt bei reichen und mächtigen Männlichen... 351 00:23:15,040 --> 00:23:17,720 einschliesslich Regierungsbeamten. 352 00:23:17,800 --> 00:23:19,920 Und dann, eines Nachts, hacken sie ein paar Mollusken klein... 353 00:23:19,920 --> 00:23:22,840 tun sie in die Hors d'oeuvres und der Staatsstreich folgt sogleich. 354 00:23:22,960 --> 00:23:26,280 - Ich sollte vermutlich alleine gehen. - Nein, nein, nein. Ich hab's. 355 00:23:26,280 --> 00:23:29,400 Hier, das Geld. Haben wir das Gegenmittel? 356 00:23:29,560 --> 00:23:30,920 Deswegen war ich unterwegs. 357 00:23:30,920 --> 00:23:32,560 Oh, nun, Beeilung. 358 00:23:32,560 --> 00:23:34,600 Dieser Ort stinkt nach Antiseptikum. 359 00:23:34,600 --> 00:23:36,640 Sikozu, wir haben eine Mission. 360 00:23:36,640 --> 00:23:39,400 - Ich gehe gerne. - Jirl Power. 361 00:23:39,520 --> 00:23:43,040 Girl! Girl Power! Würdest du aufhören, Englisch zu sprechen? 362 00:23:43,040 --> 00:23:45,120 Aeryn! Sei vorsichtig! 363 00:23:45,280 --> 00:23:47,200 In der Erwägung, dass wir verbunden sind. 364 00:23:47,200 --> 00:23:50,080 Ich gehe besser, bevor die Weiblichen es wieder versuchen. 365 00:23:51,240 --> 00:23:53,360 Ich werde diesen Planeten vermissen... 366 00:23:57,440 --> 00:23:59,240 Jemand hier? 367 00:24:02,920 --> 00:24:04,600 Dr. Tumii? 368 00:24:05,120 --> 00:24:07,400 - Er ist gerade mit etwas Fesselndem beschäftigt. - Ja und? 369 00:24:07,440 --> 00:24:10,800 Also, äh .... warum setzen Sie sich nicht und warten, bis Sie dran sind? 370 00:24:10,800 --> 00:24:14,280 Sagen Sie dem Doktor, dass Ho'Ock hier ist... jetzt. 371 00:24:16,280 --> 00:24:18,760 - Was soll diese Aufregung? - Wer sind Sie? 372 00:24:18,760 --> 00:24:20,040 Dr. Rygel. 373 00:24:20,080 --> 00:24:22,560 Tumii ist auf einem Darm-Kongress. 374 00:24:22,560 --> 00:24:25,320 Wo fehlt es uns denn? Hmm? 375 00:24:26,520 --> 00:24:29,600 Meine Zergenbobs machen wieder Ärger. 376 00:24:29,800 --> 00:24:32,120 Das kommt davon, wenn man sie vernachlässigt. 377 00:24:32,200 --> 00:24:34,000 Ziehen Sie sich aus. 378 00:24:34,560 --> 00:24:35,640 Hier? 379 00:24:35,720 --> 00:24:38,920 Ja. Für einige vorbeugende Aderlasse. 380 00:24:39,200 --> 00:24:44,200 Fast jeder kann von einer Abführung überschüssiger Körperflüssigkeiten profitieren. 381 00:24:44,200 --> 00:24:46,960 Entzündete Zergenbobs, sagten Sie? 382 00:24:46,960 --> 00:24:50,240 Nun, ich denke, das sollten wir uns mal anschauen... hmm? 383 00:24:51,680 --> 00:24:53,640 Passen Sie gut auf sich auf. 384 00:24:58,560 --> 00:25:00,560 Was zur Hölle ist los mit dir? 385 00:25:00,600 --> 00:25:02,600 Ich operiere. 386 00:25:16,640 --> 00:25:18,360 Du suchst Arbeit? 387 00:25:18,640 --> 00:25:19,720 Nein. 388 00:25:19,720 --> 00:25:21,640 Wir öffnen erst in einem Arn. 389 00:25:21,680 --> 00:25:23,560 Wir möchten mit Selva reden. 390 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Mit wem? 391 00:25:25,960 --> 00:25:27,360 Deiner Chefin. 392 00:25:27,440 --> 00:25:29,040 Du behauptest, sie zu kennen? 393 00:25:29,040 --> 00:25:32,280 Nein... aber wir hörten, dass... 394 00:25:32,400 --> 00:25:36,640 dass sie versucht, die Bedingungen für Weibliche auf diesem Planeten zu verbessern. 395 00:25:36,640 --> 00:25:38,360 Das ist ein würdiges Vorhaben. 396 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 Für Vorhaben braucht man Geld. 397 00:25:41,040 --> 00:25:44,520 Deswegen wollen wir ein... Geschäft vorschlagen. 398 00:25:51,080 --> 00:25:52,800 Kein Interesse. 399 00:25:52,920 --> 00:25:55,200 Das wollen wir lieber von Selva hören. 400 00:25:57,080 --> 00:25:59,360 Nein, das wollt ihr nicht. 401 00:26:01,000 --> 00:26:02,880 Sikozu? Bist du bereit hierzu? 402 00:26:05,760 --> 00:26:09,200 Crichton! Ich denke, dass die Mädels Ärger haben. 403 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 Brilliant, Holmes. 404 00:26:26,520 --> 00:26:28,280 Ich bin Selva. 405 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 Ihr wolltet mit mir sprechen? 406 00:26:33,880 --> 00:26:36,640 Nicht, wenn du so deine Freunde behandelst. 407 00:26:37,600 --> 00:26:39,360 Warum löst du nicht unsere Fesseln? 408 00:26:39,480 --> 00:26:41,120 Ihr seid nicht meine Freunde. 409 00:26:41,120 --> 00:26:43,160 Ja, da hast du recht. Das ist ein guter Punkt. 410 00:26:43,160 --> 00:26:44,680 Wir sind nicht eure Freunde. 411 00:26:46,080 --> 00:26:49,720 Wir sind gekommen, um etwas von euch zu kaufen, was immer es auch kostet. 412 00:26:50,520 --> 00:26:53,600 Zwei... Qatal Mollusken. 413 00:26:56,640 --> 00:26:59,560 Selbst wenn sie die Wahrheit sagen: das Risiko können wir nicht eingehen. 414 00:26:59,560 --> 00:27:00,960 Natürlich nicht. 415 00:27:00,960 --> 00:27:04,120 Aber sie zu töten würde nur die heilen, die mit ihnen verbunden sind. 416 00:27:04,120 --> 00:27:06,400 Und sie in den Stand versetzen, Rache zu nehmen. 417 00:27:07,040 --> 00:27:10,160 Jedoch, wenn wir unsere Gefangenen leben lassen... 418 00:27:10,280 --> 00:27:12,520 Dann werden ihre Partner hier herkommen. 419 00:27:12,680 --> 00:27:15,080 Wo sie zusammen sterben können. 420 00:27:15,080 --> 00:27:17,360 Auf keinen Fall werde ich das tragen. 421 00:27:17,360 --> 00:27:19,920 Habe ich ein Arn umsonst fürs Einkaufen verschwendet? 422 00:27:19,920 --> 00:27:21,680 Wir müssen in diesen Club. 423 00:27:21,680 --> 00:27:23,040 Nun, wir können so gehen, wie wir sind. 424 00:27:23,040 --> 00:27:27,200 Die männliche Elitekundschaft ist allen bekannt und sie kennen einander. 425 00:27:27,200 --> 00:27:29,640 Deswegen können wir nicht als Männliche gehen. 426 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 Nun, ich gehe nicht als Maid Marian, und... 427 00:27:31,800 --> 00:27:32,680 .. schau dir das an. 428 00:27:32,680 --> 00:27:36,200 Das ist keine Farbe, die schlank macht. Schwarz macht schlank. Vielleicht... 429 00:27:36,200 --> 00:27:38,120 vielleicht, wenn es schwarz wäre, aber... -M-mm. 430 00:27:38,200 --> 00:27:40,560 Ich trage diese Farbe immer. 431 00:27:40,640 --> 00:27:45,480 Pass auf, bleib hier und stirb durch die Mollusken. Ich gehe allein. 432 00:28:01,120 --> 00:28:03,360 Ich sagte doch, wir kommen rein. 433 00:28:03,480 --> 00:28:05,720 Du sagst das, als ob's was Gutes wär. 434 00:28:06,440 --> 00:28:08,240 Eins haben wir. Bleiben noch drei. 435 00:28:08,480 --> 00:28:13,200 Reinkommen, die Mädels schnappen, die Muscheln schnappen, raus. 436 00:28:19,840 --> 00:28:22,000 Komm hier rüber. Halt Deinen Kopf unten. 437 00:28:22,000 --> 00:28:24,080 Wir müssen uns unter die Leute mischen. 438 00:28:24,080 --> 00:28:25,880 Uns unter die Leute mischen? Zur Hölle, wir kamen hier rein und die Uhren blieben stehen. 439 00:28:25,880 --> 00:28:28,560 Wir könnten uns nicht mal an einem 'Potthässlich-Abend' unter die Leute mischen. 440 00:28:28,720 --> 00:28:30,360 - Was haben wir denn hier? - Oh! 441 00:28:30,520 --> 00:28:32,640 Ich liebe starke Frauen. 442 00:28:33,360 --> 00:28:38,160 Leg' deine Hand noch mal auf meinen Arsch und ich werde dich töten. 443 00:28:40,800 --> 00:28:43,880 Du bist die Erste, die jemals erraten hat, dass ich nicht wirklich ein Mann war. 444 00:28:43,920 --> 00:28:45,360 Das war nicht geraten. 445 00:28:45,360 --> 00:28:47,080 Ich erkenne einen Mann, wenn ich ihn sehe. 446 00:28:47,080 --> 00:28:49,040 Vorzugeben, männlich zu sein, ist gar nicht so schlecht. 447 00:28:49,040 --> 00:28:51,040 Wie kannst du es ertragen, deine Identität zu verbergen? 448 00:28:51,080 --> 00:28:53,000 Männer werden besser behandelt. 449 00:28:53,040 --> 00:28:56,360 Es muss eine Menge Orte geben, wo du hin kannst, ohne etwas vorzutäuschen. 450 00:28:56,560 --> 00:28:59,360 Mein Heimatplanet ist viel schlimmer als dieser hier. 451 00:28:59,480 --> 00:29:01,440 Ich bin schon vor langer Zeit weggelaufen. 452 00:29:01,480 --> 00:29:03,640 Ich hab's kein Microt bereut. 453 00:29:03,640 --> 00:29:05,200 Khurtanan ist meine Heimat. 454 00:29:05,200 --> 00:29:09,160 Ich werde mich nicht ewig verkleiden müssen. Früher oder später werden die Frauen die Macht ergreifen. 455 00:29:11,280 --> 00:29:12,600 Du! 456 00:29:12,840 --> 00:29:16,000 Leg all dein Werkzeug nieder und zieh dich aus. 457 00:29:20,320 --> 00:29:21,240 Hey! 458 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Lass sie in Ruhe. 459 00:29:25,200 --> 00:29:26,520 Halte Abstand... 460 00:29:26,520 --> 00:29:28,480 oder ihr werdet beide sterben. 461 00:29:28,560 --> 00:29:29,880 Komm schon. 462 00:29:39,160 --> 00:29:41,360 Du hast Mekken getötet. 463 00:29:41,560 --> 00:29:43,400 Setz deine Arbeit fort. 464 00:30:04,320 --> 00:30:05,960 Lass uns tanzen. 465 00:30:10,720 --> 00:30:13,720 Was ist los? Du sagst ja gar nichts. 466 00:30:15,760 --> 00:30:16,800 Darling... 467 00:30:17,720 --> 00:30:19,520 Ich tanze nicht. 468 00:30:20,840 --> 00:30:22,600 Ich schon. 469 00:30:26,240 --> 00:30:28,000 Crichton antwortet nicht. 470 00:30:28,120 --> 00:30:30,880 Sein Comms scheint abgeschaltet. 471 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 Oder... er wurde außer Gefecht gesetzt... 472 00:30:36,880 --> 00:30:39,120 durch die Qatal Mollusken. 473 00:30:39,240 --> 00:30:43,280 Vielleicht sollten wir die Behörden des Planeten verständigen. 474 00:30:43,640 --> 00:30:46,120 Und wenn sie nach Mekken fragen? 475 00:30:46,200 --> 00:30:49,440 Nun... was können wir tun? 476 00:30:50,560 --> 00:30:54,520 Du... kannst nichts tun. 477 00:31:11,560 --> 00:31:13,320 Sind ihre besseren Hälften angekommen? 478 00:31:13,320 --> 00:31:15,640 Kann ich nicht sagen. Zu viele neue Gesichter. 479 00:31:16,720 --> 00:31:20,760 Gib mir fünfzig Microts, dann schneide ihnen einen Finger ab. 480 00:31:20,760 --> 00:31:22,680 Das sollte es uns verraten. 481 00:31:33,080 --> 00:31:34,760 Ist das nicht nett? 482 00:31:34,760 --> 00:31:37,600 Mit dem richtigen Partner könnte ich es die ganze Nacht tun. 483 00:31:37,600 --> 00:31:40,880 Ich glaube wirklich nicht, dass ich der richtige Partner für dich bin. 484 00:31:40,880 --> 00:31:42,240 Ich schon. 485 00:31:42,800 --> 00:31:44,240 Weißt du, so sehr ich... 486 00:31:44,280 --> 00:31:46,360 Männer in Uniform liebe... 487 00:31:48,320 --> 00:31:50,520 solltest du nicht im Dienst sein oder so ähnlich? 488 00:31:50,520 --> 00:31:52,240 Ich bin im Dienst. 489 00:31:55,160 --> 00:31:57,040 Das sieht vielversprechend aus. 490 00:32:04,560 --> 00:32:07,600 Ja... hervorragend. 491 00:32:15,000 --> 00:32:16,640 - Du. - Nicht sie! 492 00:32:20,800 --> 00:32:22,520 Alles okay? 493 00:32:23,160 --> 00:32:24,720 Kopfschmerzen. 494 00:32:29,720 --> 00:32:31,440 Nein! Nicht sie! 495 00:32:33,360 --> 00:32:34,880 Bietest du dich an? 496 00:32:34,880 --> 00:32:36,280 - Ja. - Nein! 497 00:32:36,280 --> 00:32:39,240 Lasst sie. Ich brachte sie her, sie hat n... - Halt den Mund, Aeryn! - Sei still! 498 00:32:39,280 --> 00:32:40,520 Na schön. 499 00:32:40,800 --> 00:32:42,200 Neeeiiiin! 500 00:32:45,320 --> 00:32:48,360 - Bist du okay? - Jaa. Bin ich. 501 00:32:49,800 --> 00:32:51,120 Ich... schwebe... 502 00:32:59,400 --> 00:33:02,120 Ich könnte... ich könnte einen Drink vertragen. 503 00:33:02,400 --> 00:33:04,560 Zur Bar also? 504 00:33:09,120 --> 00:33:11,480 Es klappt nicht. Keiner hat reagiert. 505 00:33:14,720 --> 00:33:16,280 Warte hier. 506 00:33:18,840 --> 00:33:20,440 Perverser! 507 00:33:20,840 --> 00:33:23,840 Ryg? Wie kommst du zurecht? 508 00:33:23,960 --> 00:33:25,760 Ich hab die Mollusken. 509 00:33:25,760 --> 00:33:27,480 - Was ist mit den Mädels? - Keine Ahnung. 510 00:33:27,480 --> 00:33:29,760 Wenn sie hier sind, kann ich sie nicht finden. 511 00:33:29,760 --> 00:33:32,120 - Oh, wir müssen sie schnell finden. - Das ist dein Job. 512 00:33:32,120 --> 00:33:34,440 Ich hab meinen Teil erledigt. Ich verschwinde. 513 00:33:34,440 --> 00:33:35,800 Du gehst nicht ohne mich hier weg. 514 00:33:35,800 --> 00:33:38,800 Ich kann nichts dagegen tun. Ich bin von Angst überwältigt. 515 00:33:38,800 --> 00:33:40,080 Das kommt von den Muscheln. 516 00:33:40,080 --> 00:33:43,240 Und noch schlimmer ist, ich kann mich kaum noch bewegen. 517 00:33:43,360 --> 00:33:46,200 Verdammt, Rygel. Der Doktor sagte uns, was das bedeutet. 518 00:33:48,240 --> 00:33:50,040 Soll ich die Andere probieren? 519 00:33:52,840 --> 00:33:56,200 Es ist zu spät. Sie ist bereits im Endstadium. 520 00:33:56,480 --> 00:34:00,120 Die Verbindung wird immer instabiler, bis sie und ihr Partner sterben. 521 00:34:01,720 --> 00:34:04,520 Oh! Wenn wir nicht bald geheilt werden, sterben wir. 522 00:34:04,520 --> 00:34:08,000 Du holst die Mädels. Ich bringe diese Muscheln zum Doktor. 523 00:34:08,000 --> 00:34:09,960 Es ist Gegengiftzeit. 524 00:34:10,520 --> 00:34:13,400 Rygel? Rygel? 525 00:34:17,160 --> 00:34:18,160 Scorpius... 526 00:34:18,280 --> 00:34:22,560 Das Essen dieser Molluskenreste könnte riskant sein. 527 00:34:22,720 --> 00:34:25,120 Kannst du garantieren, dass, wenn du mit den Anderen verbunden bist... 528 00:34:25,120 --> 00:34:29,080 du die Symptome ertragen... und deren Verschlechterung verzögern kannst? 529 00:34:29,160 --> 00:34:30,720 Kann ich es garantieren? Nein. 530 00:34:32,200 --> 00:34:33,320 Bin ich zuversichtlich? 531 00:34:34,600 --> 00:34:36,040 Ja. 532 00:34:55,920 --> 00:34:58,720 Ich habe... wieder versucht, sie zu erreichen, aber... 533 00:34:58,800 --> 00:35:02,520 - es kommt keine Antwort von... 534 00:35:04,480 --> 00:35:05,800 Noranti... 535 00:35:07,440 --> 00:35:09,680 Ich habe richtig Durst... 536 00:35:09,920 --> 00:35:12,480 Oh, das ist herrlich. 537 00:35:13,240 --> 00:35:15,240 Aber ich will nicht mehr. 538 00:35:15,360 --> 00:35:17,400 Lass uns den Filter hier platzieren. 539 00:35:25,720 --> 00:35:27,400 Das sollte ausreichen. 540 00:35:27,880 --> 00:35:29,080 Pilot? 541 00:35:29,080 --> 00:35:31,440 Stell den Primärweg wieder her und schau, ob alles funktioniert. 542 00:35:31,440 --> 00:35:33,880 Stelle wieder her... jetzt. 543 00:35:39,120 --> 00:35:41,200 Unheimlich. 544 00:35:41,360 --> 00:35:43,320 Es ist so ruhig. 545 00:35:44,280 --> 00:35:47,320 Der Filter arbeitet perfekt. 546 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 Moya und ich danken dir aufrichtig. 547 00:35:51,040 --> 00:35:52,600 Wird bei dir alles in Ordnung sein? 548 00:35:52,600 --> 00:35:54,240 - Auf Khurtanan? - Ja. 549 00:35:54,240 --> 00:35:56,640 Sicher. Ich ändere den Namen, besorg mir eine neue Identität. 550 00:36:03,080 --> 00:36:04,640 Ich hab's schon mal getan. 551 00:36:04,640 --> 00:36:06,120 Ich habe Freunde, die mir helfen werden. 552 00:36:06,120 --> 00:36:08,600 Vielleicht bekomme ich sogar einen besseren Job. 553 00:36:09,480 --> 00:36:11,360 Du bist eine verfrellte Optimistin. 554 00:36:11,360 --> 00:36:14,000 Das muss man auch sein als Revolutionärin. 555 00:36:15,520 --> 00:36:18,080 Nein, wirklich. Ich sollte mein Gesicht pudern. 556 00:36:19,400 --> 00:36:22,440 - Ich finde, du siehst wunderschön aus, so wie du bist. - Nein, das tust nicht. 557 00:36:22,440 --> 00:36:26,560 Doch, finde ich. Von dem Moment an, als ich dich... im Büro des Doktors sah. 558 00:36:30,000 --> 00:36:31,880 Du konntest mich nicht ein Microt lang täuschen. 559 00:36:31,880 --> 00:36:33,920 Nicht mit so einem Gesicht. 560 00:36:34,320 --> 00:36:37,280 Alles klar. Hier sind die Tatsachen... 561 00:36:38,320 --> 00:36:39,920 Ich hab eine Wette verloren. 562 00:36:39,920 --> 00:36:41,480 Es ist unnötig, mich anzulügen. 563 00:36:41,480 --> 00:36:44,800 Wenn du nett zu mir bist, muss ich dich vielleicht nicht verhaften. 564 00:36:44,800 --> 00:36:46,080 Verhaften? 565 00:36:47,680 --> 00:36:49,800 Sich herauszuputzen ist kein Verbrechen. 566 00:36:49,800 --> 00:36:51,200 Doch, das ist es. 567 00:36:51,280 --> 00:36:54,360 Aber sich als Arzt auszugeben ist viel schlimmer. 568 00:36:54,480 --> 00:36:58,200 Das zentrale Register zeigt keinen Eintrag von deinem außerweltlichen Freund. 569 00:36:58,880 --> 00:37:01,720 Wer ist er? Und wo ist er? 570 00:37:02,240 --> 00:37:07,560 Das wird dir nicht helfen ohne deinen verbundenen Partner, 571 00:37:07,960 --> 00:37:09,240 weißt du? 572 00:37:09,280 --> 00:37:15,640 Also, warum läßt du, äh... mich nicht frei? 573 00:37:15,640 --> 00:37:17,840 Sei ruhig! Arbeite! 574 00:37:17,840 --> 00:37:20,840 Es gibt nur eins, was ich lieber mag als tanzen. 575 00:37:21,160 --> 00:37:23,040 Verhöre... 576 00:37:23,400 --> 00:37:26,920 Lange, harte Verhöre. 577 00:37:26,920 --> 00:37:28,120 Oh Gott! 578 00:37:44,200 --> 00:37:47,080 Du sagst es mir jetzt, oder du sagst es mir später. 579 00:37:55,880 --> 00:37:58,240 Mir wurde gesagt, dass es ein schrecklicher Tod ist. 580 00:37:59,800 --> 00:38:02,200 Ich wünschte, ich könnte es beschleunigen. 581 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Nimm deine Hände weg! 582 00:38:52,960 --> 00:38:55,600 Ich... meine... meine Nase! 583 00:38:55,680 --> 00:38:58,360 Du hast meine Nase abgebissen! 584 00:38:58,520 --> 00:39:01,760 Es ist noch genug davon übrig. Nun, zurück an die Arbeit. 585 00:39:10,400 --> 00:39:12,320 Nicht schüchtern sein... 586 00:39:46,800 --> 00:39:48,560 Ich dachte, wir seien erledigt. 587 00:39:48,640 --> 00:39:51,080 - Was ist passiert? - Ich weiß es nicht. 588 00:39:53,600 --> 00:39:55,720 Warum gabst du deinen Finger? 589 00:39:57,200 --> 00:40:00,240 Wachsen deine Gliedmaßen wieder an? 590 00:40:06,120 --> 00:40:08,400 Erzählt mir alles, was verdächtig aussieht. 591 00:40:29,320 --> 00:40:30,280 Hi! 592 00:40:31,880 --> 00:40:34,320 Frag nicht. Es war Rygels Idee. 593 00:40:34,640 --> 00:40:37,040 Er hat die Muscheln. Wir müssen einen Weg hier rausfinden. 594 00:40:37,120 --> 00:40:39,000 Alle Ausgänge werden bewacht. 595 00:40:44,040 --> 00:40:46,360 - Vielleicht kann ich was tun. - Okay! 596 00:40:51,800 --> 00:40:54,640 Entschuldigt, Ladies. Kann ich eure Aufmerksamkeit haben? 597 00:40:54,760 --> 00:40:56,600 - Hat eine von euch... - Gib mir die. 598 00:40:56,600 --> 00:40:59,200 - ... sowas unter dem Rock? - Jetzt! 599 00:41:01,440 --> 00:41:02,480 Aeryn! 600 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 Jaa! Girl Power! 601 00:41:16,160 --> 00:41:20,040 Das ist es. Und noch ein Bissen. 602 00:41:21,400 --> 00:41:22,760 Oh, gut! 603 00:41:23,200 --> 00:41:26,760 Oh, danke, dass du die Medizin zubereitet hast. 604 00:41:26,760 --> 00:41:31,200 Ich lasse diese Molluske im Abfall... draußen. 605 00:41:31,480 --> 00:41:37,600 Aber... er wird von den Drozilfliegen oder einem wilden Flibisk verzehrt werden. 606 00:41:37,960 --> 00:41:40,400 Das kannst du mir nicht antun! 607 00:41:40,760 --> 00:41:42,960 Das sehe ich anders. 608 00:41:42,960 --> 00:41:46,640 Mmm... Schöne Molluske. 609 00:41:47,920 --> 00:41:50,720 Was ist das? Noch ein Stück? 610 00:41:56,600 --> 00:42:02,240 Oh! Sieh dir das an! Ist das nicht erstaunlich? 611 00:42:02,520 --> 00:42:04,600 Das werden wir uns genauer ansehen. 612 00:42:04,640 --> 00:42:07,760 Nein. Das... werden wir wegwerfen. 613 00:42:07,760 --> 00:42:10,280 Leute? Die Heilung funktioniert. Unsere ist abgeschlossen. 614 00:42:10,280 --> 00:42:12,720 - D, wie lang hat deine gedauert? - Nicht sehr lange. 615 00:42:12,720 --> 00:42:14,560 Eine verfrellte Ewigkeit. 616 00:42:14,560 --> 00:42:15,800 - Drei Arn. - Drei Arn! 617 00:42:15,800 --> 00:42:16,720 Drei Arn? 618 00:42:16,720 --> 00:42:19,240 - Das ist nicht so lang. - Für Einige... 619 00:42:19,480 --> 00:42:22,960 Nun, nehmt euch an die Hände und fühlt die Kraft. 620 00:42:22,960 --> 00:42:25,680 Jaa! Hinaus mit den bösen Geistern! Gib mir deine Hand, Ryge. 621 00:42:25,760 --> 00:42:27,560 Verschwinde. 622 00:42:27,840 --> 00:42:29,240 Ich hab Hunger. 623 00:42:29,240 --> 00:42:32,360 Du wirst gar nichts essen, bis wir komplett getrennt sind. 624 00:42:32,440 --> 00:42:35,600 Das Gegengift hat schon die emotionalen Verbindungen aufgelöst. 625 00:42:35,600 --> 00:42:38,080 Ich möchte... kein Risiko eingehen. 626 00:42:38,080 --> 00:42:42,400 Ich... hasse es, dies zu sagen, aber Scorpius hat die Mollusken auch gegessen. 627 00:42:42,400 --> 00:42:43,400 Ja. 628 00:42:43,400 --> 00:42:47,240 Um sich mit uns Vieren zu verbinden und für eine Zeitlang unsere Symptome zu überlagern. 629 00:42:47,240 --> 00:42:50,360 Wir würden jetzt tot sein, wenn er es nicht getan hätte. 630 00:43:05,000 --> 00:43:07,920 Timecodes: PK SUB-66 Bart [bartomizer@poczta.fm] Datirez [datirez74@yahoo.de] 631 00:43:08,000 --> 00:43:12,920 Deutsche Übersetzung: Schmingo [schmingo@foni.net] 632 00:43:13,000 --> 00:43:17,920 Korrektur der deutschen Übersetzung: http://www.sf-community.de/forum/ 633 00:43:18,440 --> 00:43:23,800 Deutsche Untertitel für Staffel 4: http://www.sf-community.de/deutschscape/