1 00:00:00,040 --> 00:00:02,400 Zuvor bei Farscape... 2 00:00:02,480 --> 00:00:06,240 Aeryn erwartet ein Kind. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,880 Aeryn ist sich nicht sicher... ob das Kind John Crichtons ist. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,560 Eine Beziehung basiert auf Vertrauen. 5 00:00:13,640 --> 00:00:14,920 Es tut mir so leid! 6 00:00:15,040 --> 00:00:18,920 Ich würde dir mein Leben anvertrauen... 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,440 .. aber nicht mein Herz. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,240 Lakaessenz. 9 00:00:22,360 --> 00:00:24,440 Ein Zug... und der Schmerz ist fort... 10 00:00:24,520 --> 00:00:26,680 ..für eine Weile. 11 00:00:27,840 --> 00:00:31,160 Nimm es, so lange du es benötigst. 12 00:00:33,880 --> 00:00:35,080 Ich habe es nicht... nötig. 13 00:00:35,120 --> 00:00:36,560 Es macht es bloß leichter. 14 00:00:36,680 --> 00:00:40,480 Angesichts der andauernden Gefahr, in der wir im Peacekeeper-Raum sind, 15 00:00:40,600 --> 00:00:46,360 erwäge ich notgedrungen, in den Tormented Space zu reisen. 16 00:00:46,400 --> 00:00:49,440 Kann nicht schlimmer sein als andere Orte, an denen wir zuletzt waren. 17 00:00:49,480 --> 00:00:52,160 Glaub mir. 18 00:00:52,240 --> 00:00:54,800 Es kann! 19 00:00:55,560 --> 00:00:59,120 Und jetzt, bei Farscape... 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,080 Fass das nicht an! 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,480 Ihr kanntet unsere Gesetze als ihr kamt! 22 00:01:20,600 --> 00:01:25,400 - Ich hatte nur etwas Spaß! - Verbannung ist gnädig für deine... Unbedachtheit 23 00:01:25,520 --> 00:01:27,960 Viele Unbedachtheiten! 24 00:01:28,040 --> 00:01:30,520 Kein Wunder... dass eure Männer mich geradezu darum angebettelt haben. 25 00:01:30,600 --> 00:01:32,520 - Das hilft nicht gerade. - Er wirft so schlecht wie du! 26 00:01:32,600 --> 00:01:35,760 Kein Wunder, dass du von jedem Planeten fliegst auf dem du landest! 27 00:01:35,840 --> 00:01:37,160 E'Alet ... 28 00:01:37,400 --> 00:01:42,640 Hey du... du bist doch ein Freund von eurem obersten Boss. 29 00:01:42,720 --> 00:01:45,880 Vielleicht... vielleicht kann ich an ihn appellieren, unter vier Augen. 30 00:01:45,960 --> 00:01:51,880 Der Präfekt hat dein Gesuch bereits abgelehnt... gewährt dir aber eine... sichere Reise. 31 00:01:51,960 --> 00:01:53,080 Verbann sie, sofort! 32 00:01:53,200 --> 00:01:57,520 Nach allem, was ich für euch getan habe! 33 00:02:10,920 --> 00:02:13,320 Moya schwebt da oben betäubt im Raum. 34 00:02:13,440 --> 00:02:17,200 Dies ist der erste seit zwanzig Planeten auf dem wir Trinkwasser gefunden haben. 35 00:02:17,360 --> 00:02:23,200 Wegen dir werden sie uns rausschmeißen. - Ich hab' nichts getan! 36 00:02:25,000 --> 00:02:28,200 - Ich kenne dein Verlangen nach Rache. - Tust du das, Gaashah? 37 00:02:28,280 --> 00:02:32,640 Würdest du es dulden, wenn ein Außenweltler mit deinem Sohn zusammen wäre? 38 00:02:32,800 --> 00:02:35,080 Ah, ist das dieser Süße? Ich erinnere mich an ihn. 39 00:02:35,200 --> 00:02:36,880 Wie hieß der Junge noch mal? Zerby? Zer-boy? 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,720 - Zerbat! - Oh, Zerbat. 41 00:02:39,800 --> 00:02:43,800 Chiana... du bist so ein Fekkik! 42 00:02:43,920 --> 00:02:45,720 Chiana. 43 00:02:45,840 --> 00:02:48,000 Komm her, sofort. 44 00:02:48,120 --> 00:02:51,240 - Ich habe einen Kurs zu Moya programmiert. - Ich werde mich da zu Tode langweilen. 45 00:02:51,320 --> 00:02:53,040 Nun, Chiana, du wurdest verbannt. 46 00:02:53,160 --> 00:02:56,560 Schon, aber nur von Gaashahs Clan. 47 00:02:58,120 --> 00:03:00,360 - Eine Chance wird es in jedem geben. - Oh, tolle Idee. 48 00:03:00,480 --> 00:03:04,280 - Komm schon. - Wenn du drin bist, fass keine der Konsolen an. 49 00:03:04,360 --> 00:03:06,600 Hier steht mehr auf dem Spiel als du glaubst! 50 00:03:06,680 --> 00:03:07,800 Ich verstehe. 51 00:03:07,880 --> 00:03:10,480 Gar nichts verstehst du! Keiner tut das! 52 00:03:11,360 --> 00:03:13,760 Einigkeit unter den Stämmen ist neu. 53 00:03:13,920 --> 00:03:15,800 Friede ist neu. 54 00:03:15,920 --> 00:03:21,800 Doch sogar ich weiß, dass dieser Friede zu zerbrechlich ist, um gefährdet zu werden... 55 00:03:24,320 --> 00:03:28,480 ... von so einer stümperhaften Hure. 56 00:03:31,360 --> 00:03:34,360 Gegangen, aber nicht vergessen... 57 00:03:34,440 --> 00:03:36,080 Was ist mit den Anderen? 58 00:03:36,160 --> 00:03:37,360 Wem? Aeryn und Sikozu? 59 00:03:37,440 --> 00:03:39,600 Nein, oh nein, auf gar keinen Fall. 60 00:03:39,680 --> 00:03:42,160 Perfekte Ladies, jederzeit. 61 00:03:42,240 --> 00:03:44,800 Crichton. 62 00:03:45,000 --> 00:03:47,400 Oje...da muss ich wohl ran. 63 00:03:47,480 --> 00:03:52,040 Aeryn. Ich sehe, dass... Elvis das Gebäude verlassen hat. 64 00:03:52,120 --> 00:03:53,600 Was? Was heißt das? 65 00:03:53,720 --> 00:03:59,120 Das heißt, dass Präfekt Fallak unsere Entschuldigung für Chianas Verhalten akzeptiert hat, genau wie... 66 00:03:59,280 --> 00:04:04,520 .. unser Notstromaggregat als Ausgleich. 67 00:04:09,840 --> 00:04:12,160 - Komm schon. - Aeryn? 68 00:04:12,240 --> 00:04:15,560 Ist ein gutes Geschäft. So können wir alle auf dem Planeten bleiben. 69 00:04:15,640 --> 00:04:19,960 Die Comms sind gefrellt. Ruf mich später zurück. 70 00:04:20,080 --> 00:04:22,520 Klingt etwas... launisch. 71 00:04:22,600 --> 00:04:26,200 Oh Mann, Sie hätten ihre Mutter treffen sollen. 72 00:04:27,600 --> 00:04:31,400 Die einzige Gefahr ist,... dass mein Versagen zeigen würde, dass mehr zu erreichen ist... 73 00:04:31,520 --> 00:04:35,840 ... mit Krieg als mit Frieden. 74 00:04:35,920 --> 00:04:37,080 Lass mich dir helfen. 75 00:04:37,120 --> 00:04:43,440 Je weniger irgendwer von dir und deinen Freunden sieht,... desto besser für mich. 76 00:04:56,400 --> 00:04:58,560 Aeryn? Hab mit Rygel gesprochen. 77 00:04:58,640 --> 00:05:02,640 Er sagte Moya ist immer noch außer Betrieb. Wie läuft es bei dir? 78 00:05:02,680 --> 00:05:05,320 Ich hab' ein wirklich schlechtes Gewühl. 79 00:05:05,400 --> 00:05:07,520 Oh Gott, sie spricht Englisch. 80 00:05:07,640 --> 00:05:12,000 "Gefühl" - Du hast ein schlechtes Gefühl. 81 00:05:16,680 --> 00:05:18,440 D'Argo könnte Recht haben. 82 00:05:18,520 --> 00:05:23,080 Bis wir eine andere Quelle für Nahrung und Wasser... 83 00:05:31,360 --> 00:05:33,600 Officer Sun? 84 00:05:33,680 --> 00:05:37,200 Ich melde mich später. 85 00:06:15,040 --> 00:06:19,360 Mein Name ist John Crichton. Ein Astronaut. 86 00:06:19,440 --> 00:06:21,600 Vor drei Jahren wurde ich durch ein Wurmloch katapultiert. 87 00:06:22,720 --> 00:06:24,840 Ich bin in einem weit entfernten Teil des Universums... 88 00:06:24,840 --> 00:06:27,600 .. auf diesem lebenden Schiff von entflohenen Häftlingen. 89 00:06:27,600 --> 00:06:30,640 Meinen Freunden. 90 00:06:30,760 --> 00:06:35,640 Ich habe mir Feinde gemacht... mächtige Feinde... gefährliche Feinde. 91 00:06:35,760 --> 00:06:39,000 Jetzt möchte ich nur noch einen Weg nach Hause finden... 92 00:06:39,080 --> 00:06:41,840 .. um die Erde zu warnen. 93 00:06:41,920 --> 00:06:44,960 Blickt nach oben... und teilt mit mir... 94 00:06:45,080 --> 00:06:49,320 .. die Wunder, die ich gesehen habe. 95 00:07:11,161 --> 00:07:15,441 Ein präfekter Mord 96 00:07:16,760 --> 00:07:19,240 Ich bin so ein Welnitz, Gaashah. 97 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 Du wirst bald Präfekt sein. 98 00:07:21,400 --> 00:07:23,240 Ich kann dann immer noch zurückkommen. 99 00:07:23,320 --> 00:07:29,640 Das... wäre Selbstmord für dich und deine Freunde. 100 00:07:29,920 --> 00:07:33,880 Oh... dieser Ort wird von Arschkrampen regiert. 101 00:07:34,880 --> 00:07:36,880 Wie kannst du so selbstsüchtig sein. 102 00:07:36,960 --> 00:07:39,160 Moya schwebt da oben betäubt im Raum. 103 00:07:39,240 --> 00:07:43,160 Dies ist der erste seit zwanzig Planeten auf dem wir Trinkwasser gefunden haben. 104 00:07:43,240 --> 00:07:46,480 Wegen dir werden sie uns rausschmeißen. 105 00:07:46,560 --> 00:07:48,080 Was? 106 00:07:48,240 --> 00:07:52,880 - Frell dich. - Du bist solch ein Fekkik! 107 00:07:53,320 --> 00:07:56,680 Gaashah. Gaashah, warte! Gaashah... 108 00:07:59,920 --> 00:08:02,440 Nenne mir einen Grund... dich nicht zu töten... 109 00:08:02,520 --> 00:08:04,920 Euch alle...jetzt. 110 00:08:07,360 --> 00:08:09,320 Ein Stich... 111 00:08:09,440 --> 00:08:11,320 .. und mein Clan ist gerächt, 112 00:08:11,480 --> 00:08:13,960 und die Führer sind beruhigt. 113 00:08:14,040 --> 00:08:17,880 Ich bin ein Präfekt, ein Held für meine Leute! 114 00:08:17,960 --> 00:08:22,040 Wir werden euch verlassen,... sobald unser Leviathan erwacht. 115 00:08:22,160 --> 00:08:26,080 Nur Kriminelle kommen in diesen Teil des Universums. 116 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 Vielleicht ist auf deinen Kopf ein Preis ausgesetzt. 117 00:08:28,600 --> 00:08:33,320 Eine Belohnung, die ich für meine Leute in Anspruch nehmen kann? 118 00:08:33,400 --> 00:08:38,240 Euch zu töten würde alles verbessern. 119 00:08:39,040 --> 00:08:43,440 Auch wir Luxaner kämpfen damit, unsere gewalttätige Vergangenheit zu bewältigen 120 00:08:43,520 --> 00:08:51,360 Ich weiß es in meinem Innersten, wie es mein Vater wusste, und sein Vater davor! 121 00:08:54,360 --> 00:08:56,480 Hier steht mehr auf dem Spiel als du glaubst! 122 00:08:56,600 --> 00:08:57,760 Ich verstehe. 123 00:08:57,880 --> 00:09:01,160 Gar nichts verstehst du! Keiner tut das! 124 00:09:01,960 --> 00:09:04,400 Einigkeit unter den Stämmen ist neu. 125 00:09:04,480 --> 00:09:06,400 Friede ist neu. 126 00:09:06,480 --> 00:09:12,440 Doch sogar ich weiß, dass dieser Friede zu zerbrechlich ist, um gefährdet zu werden... 127 00:09:14,960 --> 00:09:19,040 .. von so einer stümperhaften Hure. 128 00:09:19,160 --> 00:09:22,160 Niemand auf diesem Planeten gibt auch nur einen Dren auf Chiana. 129 00:09:22,240 --> 00:09:25,960 Das Problem ist nicht einfach nur sie. 130 00:09:27,160 --> 00:09:30,280 Es ist dein Sohn. 131 00:09:57,360 --> 00:09:59,640 Während der Kriege... 132 00:09:59,720 --> 00:10:03,240 verkaufte ich meine Herde, um meinen Sohn, Zerbat, vom Planeten zu schicken. 133 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Wo er sicher wäre. 134 00:10:05,440 --> 00:10:08,240 Wo er andere Dinge lernen könnte. 135 00:10:08,320 --> 00:10:12,680 Der Sohn eines Präfekten kann nicht als Außenwelter angesehen werden. 136 00:10:12,760 --> 00:10:17,880 Alle anderen Clans sehen ihn als verführt von außenweltlichen Einflüssen. 137 00:10:18,000 --> 00:10:21,800 Und mit uns kam Chiana. 138 00:11:32,320 --> 00:11:34,120 Es riecht alles wunderbar. 139 00:11:34,240 --> 00:11:36,520 Gaashah! 140 00:11:36,600 --> 00:11:39,040 - Ucuz. - Ucuz? 141 00:11:39,120 --> 00:11:42,560 Reif aus der Ernte. 142 00:11:42,640 --> 00:11:46,760 Unsere Frauen füttern ihre Kinder damit. 143 00:11:48,160 --> 00:11:49,240 Nein. 144 00:11:49,360 --> 00:11:52,680 Nein wirklich, es ist sehr, sehr gut. 145 00:11:52,760 --> 00:11:56,240 Das feinste Etmek des Jabuka Clans. 146 00:11:56,400 --> 00:11:59,920 Das Etmek des Jabuka Clans... 147 00:12:02,720 --> 00:12:05,200 ... ist äußerst köstlich. 148 00:12:05,280 --> 00:12:07,280 Würdig eines Präfekten. 149 00:12:07,360 --> 00:12:08,800 Ein Geschmack... 150 00:12:08,920 --> 00:12:13,400 ...den du vielleicht niemals kennen lernen wirst. 151 00:12:15,520 --> 00:12:18,640 Ich dachte, dein Aufstieg zur Präfektur wäre vorbestimmt. 152 00:12:18,720 --> 00:12:22,480 Wenn er genug Stimmen sammelt, kann ich als unwürdig entfernt werden. 153 00:12:22,520 --> 00:12:25,160 Wie entfernt? 154 00:12:25,200 --> 00:12:26,880 Dich töten? 155 00:12:26,880 --> 00:12:31,680 Es ist eine von Paroos' kleinen Vereinbarungen. 156 00:12:31,720 --> 00:12:38,040 200 Clans, 200 Führer... 2000 Empfindlichkeiten zu berücksichtigen. 157 00:12:38,680 --> 00:12:42,600 Ein kleiner Priester hat so viel Gewalt über all diese Clans? 158 00:12:42,680 --> 00:12:45,640 Oh, er kann sehr überzeugend sein. 159 00:12:45,720 --> 00:12:48,160 Überzeugend genug für dich, dein eigenes Leben zu riskieren? 160 00:12:48,240 --> 00:12:52,040 Die einzige Gefahr ist,... dass mein Versagen zeigen würde, dass mehr zu erreichen ist... 161 00:12:52,160 --> 00:12:56,480 ...mit Krieg als mit Frieden. 162 00:12:56,840 --> 00:12:58,560 Lass mich dir helfen. 163 00:12:58,720 --> 00:13:05,000 Je weniger irgendwer von dir und deinen Freunden sieht,... desto besser für mich. 164 00:13:11,320 --> 00:13:12,840 Er möchte, dass wir verschwinden. 165 00:13:12,920 --> 00:13:14,400 Moya wird noch nicht erwacht sein. 166 00:13:14,480 --> 00:13:17,320 - Ich denke, du solltest gehen. - Was, wenn ich nicht will, Käpt'n? 167 00:13:17,400 --> 00:13:18,200 Er respektiert mich. 168 00:13:18,320 --> 00:13:22,040 Es wäre hilfreich, ihm zu zeigen, dass ich dich kontrolliere... mehr oder weniger. 169 00:13:22,160 --> 00:13:25,280 In Ordnung. Ich geh' zurück zum Schiff. 170 00:13:27,040 --> 00:13:28,760 Sikozu. 171 00:13:28,840 --> 00:13:34,960 Probierst etwas von der lokalen Würze, nicht wahr. - Geh' weg, du Dreckstück. 172 00:13:35,520 --> 00:13:39,880 Sie werden dich zu Tode steinigen, wenn ich dich verrate. 173 00:13:39,960 --> 00:13:42,800 OK... Sie haben mich verbannt... 174 00:13:42,880 --> 00:13:44,680 ...weil ich mich mit Unbekannten eingelassen habe. 175 00:13:44,800 --> 00:13:49,280 Ich denke, dich spießen sie auf einen Pfahl... weil du mit Ihrem Prinzen herumspielst. 176 00:13:49,400 --> 00:13:52,000 Wir spielen nicht herum! 177 00:13:52,120 --> 00:13:54,840 An deiner Stelle würde ich das niemandem erzählen. 178 00:13:54,920 --> 00:13:57,000 Ich sollte nicht einmal hier sein. Wem sollte ich es erzählen? 179 00:13:57,080 --> 00:13:58,000 Genau! 180 00:13:58,080 --> 00:14:01,920 Das würde ich gern wissen... Hab' ich dich doch selbst in den Prowler gesetzt! 181 00:14:02,080 --> 00:14:05,080 Wie bist du da rausgekommen? Wie hast du den Autopiloten ausgeschaltet? 182 00:14:05,120 --> 00:14:06,440 - Du willst wissen, wie ich vom Schiff kam? - Nein, ich will es gar nicht wissen. 183 00:14:06,560 --> 00:14:08,880 - Natürlich bin ich entkommen! - Ich will es nicht wissen!! 184 00:14:08,960 --> 00:14:11,160 Was ich wissen will... - Sag du mir, was du wissen willst. 185 00:14:11,240 --> 00:14:13,880 ...ist, weiß irgendjemand, dass du hier bist? 186 00:14:13,960 --> 00:14:16,880 Natürlich nicht. Ich schleiche nur herum, wie ich es immer tue! 187 00:14:16,960 --> 00:14:17,880 Gut 188 00:14:18,000 --> 00:14:19,480 Und jetzt dreh' dich um... - Frell dich! 189 00:14:19,560 --> 00:14:21,920 ...und schleiche zurück zum Schiff. 190 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Weißt du was? 191 00:14:23,200 --> 00:14:27,000 Ich denke, die Sache mit dem Käpt'n ist dir zu Kopf gestiegen! 192 00:14:27,800 --> 00:14:30,560 Crichton will dich zurück in der Transportkapsel. 193 00:14:30,640 --> 00:14:31,400 Keine Diskussion. 194 00:14:31,560 --> 00:14:33,040 Je eher sie geht, desto eher können... 195 00:14:33,120 --> 00:14:36,640 ... sie und wir alle zurückkehren. 196 00:14:36,720 --> 00:14:41,680 - Dein Vater braucht dich jetzt. - Er hat recht. 197 00:14:44,440 --> 00:14:45,680 Ist ein gutes Geschäft. 198 00:14:45,760 --> 00:14:49,480 So können wir alle auf dem Planeten bleiben. 199 00:14:49,560 --> 00:14:50,680 Aeryn? 200 00:14:50,920 --> 00:14:53,560 Die Comms sind gefrellt. Ruf mich später zurück. 201 00:14:53,680 --> 00:14:55,560 Klingt etwas... launisch. 202 00:14:55,720 --> 00:14:58,280 Sie hätten ihre Mutter treffen sollen. 203 00:15:00,120 --> 00:15:03,360 Ich... sollte gehen. Sie müssen packen und die Schlüssel dem nächsten Mieter übergeben. 204 00:15:03,520 --> 00:15:07,400 Ein interessantes System haben Sie. Jeden halben Zyklus übernimmt ein neuer Führer. 205 00:15:07,520 --> 00:15:10,440 Es ist etwas unstetig. 206 00:15:10,480 --> 00:15:12,000 Man sagt Wandel sei gut. 207 00:15:12,160 --> 00:15:13,000 Belebend. 208 00:15:13,160 --> 00:15:15,240 Es ist beängstigend. 209 00:15:15,360 --> 00:15:19,560 Es bedarf eines dreitägigen Festes, um vom Entsetzen abzulenken, dass jemand... 210 00:15:19,640 --> 00:15:22,720 .. aus einem anderen Clan die Macht übernimmt. 211 00:15:22,840 --> 00:15:28,160 Ich musste Monate lang feilschen, um auch nur die geringste Unterstützung zu bekommen. 212 00:15:28,520 --> 00:15:32,120 Besser, äh, als die "Schläger und Macheten" - Methode. 213 00:15:32,200 --> 00:15:35,240 Viele sind begierig, dazu zurückzukehren. 214 00:15:35,320 --> 00:15:38,160 Zumindest haben wir uns darauf verstanden. 215 00:15:38,240 --> 00:15:40,320 Stimmt. 216 00:15:40,440 --> 00:15:41,400 Nun, ich wünsche noch einen guten Tag. 217 00:15:46,560 --> 00:15:50,080 Du bist zurückgekommen, um um Vergebung zu bitten. 218 00:15:50,120 --> 00:15:54,600 Ich weiß, wie du über Nixas wie mich denkst. 219 00:15:54,680 --> 00:15:58,920 Eigentlich mag ich... Nixas wie dich. 220 00:16:01,120 --> 00:16:05,000 Also, ist es wahr, was man über Priester sagt? 221 00:16:05,120 --> 00:16:08,320 Sie bieten ein großes religiöses Erlebnis? 222 00:16:08,440 --> 00:16:12,560 Was ich biete, ist große Bedeutung. 223 00:16:12,600 --> 00:16:14,600 Ich bin kein Botschafter. 224 00:16:14,720 --> 00:16:18,360 Nun, du konntest Gaashah ins Gespräch ziehen, ohne Teile des Schiffs wegzugeben. 225 00:16:18,640 --> 00:16:20,760 - Besser als das, was ich erreicht habe. - Er will, dass wir gehen. 226 00:16:20,840 --> 00:16:22,360 Moya wird noch nicht wiederbelebt sein. 227 00:16:22,440 --> 00:16:25,480 Es ist wichtig, dass der künftige Präfekt weiß, dass er auf mich zählen kann. 228 00:16:25,600 --> 00:16:28,320 Hey, Moya macht nicht nur ein Nickerchen da oben! 229 00:16:28,320 --> 00:16:31,200 Dieser Tormented Space hat sie fix und fertig gemacht. 230 00:16:31,200 --> 00:16:35,080 Und ich weiß nicht, wann ich die Systeme wieder zum Laufen kriege, Käpt'n. 231 00:16:35,200 --> 00:16:38,000 - Ich denke du solltest gehen. - Und was, wenn ich nicht will, Käpt'n? 232 00:16:38,080 --> 00:16:38,920 Er respektiert mich. 233 00:16:39,000 --> 00:16:42,720 Es wäre hilfreich, ihm zu zeigen, dass ich dich kontrolliere... mehr oder weniger. 234 00:16:42,840 --> 00:16:44,520 In Ordnung. Ich geh zurück zum Schiff. 235 00:16:44,640 --> 00:16:46,560 Ryge, was geht da oben vor, Mann? 236 00:16:46,640 --> 00:16:47,720 Ist Chiana schon zurück? 237 00:16:47,840 --> 00:16:49,640 Ich wusste nicht, dass sie kommen sollte! 238 00:16:49,720 --> 00:16:52,880 Du kennst doch Chiana. Ich schätze, Moyas Sinne sind noch abgeschaltet. 239 00:16:57,920 --> 00:17:01,840 Ich bin von Außenweltlern... irritiert. 240 00:17:03,440 --> 00:17:05,560 Klar, ich weiß, was du meinst. 241 00:17:05,640 --> 00:17:09,440 Ich mache mir... Sorgen wegen euch. 242 00:17:10,960 --> 00:17:13,560 Viele Leute denken so. 243 00:17:14,000 --> 00:17:19,600 Aber dein Boss... scheint zu glauben ich bin okay, also... 244 00:17:24,400 --> 00:17:25,520 Sei vorsichtig. 245 00:17:25,640 --> 00:17:29,320 Die Stufen sind... recht schlüpfrig. 246 00:17:30,440 --> 00:17:34,000 Danke für die Warnung. 247 00:17:38,000 --> 00:17:38,960 Aeryn? 248 00:17:39,040 --> 00:17:40,760 - Danke. - Hab' mit Rygel gesprochen. 249 00:17:40,840 --> 00:17:43,840 Er sagte, Moya ist immer noch außer Betrieb. Wie läuft's bei dir? 250 00:17:44,000 --> 00:17:46,200 Ich hab ein wirklich schlechtes Gewühl. 251 00:17:46,240 --> 00:17:48,360 Oh Gott, sie spricht Englisch. 252 00:17:48,480 --> 00:17:52,640 "Gefühl" - Du hast ein schlechtes Gefühl. 253 00:17:52,960 --> 00:17:54,680 D'Argo könnte Recht haben. 254 00:17:54,760 --> 00:17:57,080 Bis wir eine andere Quelle für Nahrung und Wasser finden... 255 00:17:57,200 --> 00:18:00,880 ... mag Einschmeicheln bei Gaashah die einzige Lösung sein. 256 00:18:03,080 --> 00:18:05,320 Officer Sun? 257 00:18:07,600 --> 00:18:11,120 Ich, ahem... Ich melde mich später. 258 00:18:45,400 --> 00:18:48,720 Nein! 259 00:20:06,800 --> 00:20:08,440 Es war Aeryn. 260 00:20:08,520 --> 00:20:10,520 Was? Unmöglich. Aeryn würde nie... 261 00:20:10,640 --> 00:20:12,640 Ich weiß, wer auf mich geschossen hat. 262 00:20:12,760 --> 00:20:15,400 - Sie hat nicht einmal hingesehen. - D'Argo, Aeryn würde niemals... 263 00:20:15,560 --> 00:20:18,880 Ich weiß, wer auf mich geschossen hat! 264 00:20:18,960 --> 00:20:21,440 Nehmt ihre Waffen. 265 00:20:24,680 --> 00:20:26,200 Wo ist der Attentäter? 266 00:20:26,280 --> 00:20:28,680 Ich würde es euch nicht sagen... auch wenn ich es wüsste. 267 00:20:28,760 --> 00:20:30,520 Ihr kamt zusammen auf den Planeten. 268 00:20:30,600 --> 00:20:33,680 - Ihr seid allesamt Attentäter. - Sie hat auch auf ihn geschossen, Fekk-Gesicht. 269 00:20:33,760 --> 00:20:34,800 Ruhe! 270 00:20:34,880 --> 00:20:37,240 Sagt mir, wo sie ist, oder ich nehme auch euren Kopf. 271 00:20:37,320 --> 00:20:41,560 - Das ist nicht deine Entscheidung. - Halt' dich da raus, Priester. 272 00:20:41,640 --> 00:20:44,720 Die Clans haben zugestimmt dem Gesetz zu folgen. 273 00:20:44,840 --> 00:20:46,640 Das Gesetz besagt, wir dürfen Mörder jagen! 274 00:20:46,720 --> 00:20:52,040 Nur auf Kommando des nächsten Führers des Clans: Gaashahs Sohn. 275 00:20:52,120 --> 00:20:53,880 Der Junge? 276 00:20:53,960 --> 00:20:55,040 Ein Führer? 277 00:20:55,160 --> 00:20:57,560 Wo ist seine Waffe? Wo ist das Feuer in seinen Augen? 278 00:20:57,680 --> 00:21:01,560 Er ist genauso ein Außenweltler wie die, die seinen Vater ermordeten. 279 00:21:01,680 --> 00:21:03,880 Wer hat den Frieden gebrochen? 280 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 Welcher Clan hat angegriffen? 281 00:21:05,880 --> 00:21:08,080 Kein Clan. Ein Außenweltler. 282 00:21:08,200 --> 00:21:09,800 Sie ist uns entkommen. 283 00:21:09,880 --> 00:21:12,200 Findet sie. Tötet sie. 284 00:21:12,320 --> 00:21:14,600 Und wenn sie für jemanden gearbeitet hat... 285 00:21:14,680 --> 00:21:20,360 ...werden wir sie fassen... und foltern bis sie es uns sagt. 286 00:21:20,440 --> 00:21:22,720 Verdammt, warum ist mir das nicht eingefallen? 287 00:21:22,800 --> 00:21:25,800 Wie die Clans die Anderen gefoltert haben? 288 00:21:25,920 --> 00:21:28,680 - Andere? - Welche Anderen? 289 00:21:28,680 --> 00:21:31,000 Zwei Clanführer wurden getötet. 290 00:21:31,000 --> 00:21:32,920 Bevor wir ankamen? 291 00:21:32,920 --> 00:21:35,080 Und ihr Dren-Köpfe versucht es uns anzuhängen? 292 00:21:35,200 --> 00:21:38,960 Seht mal, lasst einfach MICH gehen, Ich... ich werde sie zurückbringen. 293 00:21:39,440 --> 00:21:42,760 Du spuckst große Töne... für einen Außenweltler. 294 00:21:42,800 --> 00:21:45,640 Ich werde gehen. 295 00:21:47,880 --> 00:21:50,440 Ich habe ein Recht, meinen Vater zu rächen... 296 00:21:50,560 --> 00:21:54,880 .. seinen Mörder der gerechten Strafe zuzuführen. 297 00:21:54,960 --> 00:21:58,080 Das ist das Gesetz. 298 00:21:58,440 --> 00:22:02,120 Und... brauchst du dazu dein Kindermädchen? 299 00:22:02,160 --> 00:22:03,760 Mein Vater ist tot. 300 00:22:03,920 --> 00:22:07,680 Du hast gerade den Führer dieses Clans beleidigt. 301 00:22:07,800 --> 00:22:09,560 Ich werde gehen. 302 00:22:09,720 --> 00:22:12,480 Und ich werde ihn mitnehmen. 303 00:22:12,600 --> 00:22:15,600 Er wird mich zu ihr führen. 304 00:22:15,720 --> 00:22:20,360 Zuvor haben wir eine andere Pflicht, 305 00:22:20,560 --> 00:22:24,040 die Begräbnis-Zeremonie. 306 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Vielleicht war Gaashah gar nicht das Ziel? 307 00:22:30,480 --> 00:22:33,160 Vielleicht hat sie auf etwas anderes gezielt und er ist in die Schusslinie gelaufen. 308 00:22:33,240 --> 00:22:35,480 Du sprichst über meinen Vater. 309 00:22:35,560 --> 00:22:40,200 Sein Blut auf dem Boden ist noch nicht trocken, dank der bösartigen Tat deiner Freundin. 310 00:22:40,280 --> 00:22:41,600 Es ist mein Fehler. 311 00:22:41,720 --> 00:22:44,360 Ich dachte nur grad laut, versuchte rauszukriegen warum. 312 00:22:44,520 --> 00:22:46,800 Warum ein Außenweltler den ganzen Weg zurücklegt, um meinen Vater zu töten. Einen guten Mann. 313 00:22:46,920 --> 00:22:52,840 Und mein Vater war... ein guter Mann. 314 00:22:52,920 --> 00:22:55,840 Willst du ihn hier töten? 315 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 Was? Bist du gekommen, um meinen Entschluss in Frage zu stellen? 316 00:22:59,320 --> 00:23:03,640 Denn ich werde meinen Vater rächen. 317 00:23:03,720 --> 00:23:05,960 Ich kann das selbst erledigen. 318 00:23:06,040 --> 00:23:11,160 Indem du ein Gewehr an den Kopf der einzigen Person hältst, die uns helfen kann Aeryn zu finden? 319 00:23:11,280 --> 00:23:14,280 Ich bin jetzt der Führer meines Stammes. 320 00:23:15,000 --> 00:23:17,680 Und was macht das aus dir? 321 00:23:17,760 --> 00:23:22,320 Nur das Gleiche wie all die Übrigen? 322 00:23:22,960 --> 00:23:29,400 Vielleicht sollten wir weitergehen,... bevor Aeryn noch einen Clanführer aufs Korn nimmt. 323 00:23:29,720 --> 00:23:31,960 Ich denke, wir sollten uns aufteilen. 324 00:23:32,040 --> 00:23:34,040 Damit du fliehen kannst? 325 00:23:34,120 --> 00:23:39,160 Mein Sohn, an diesem Punkt kannst du mir entweder vertrauen oder auch nicht. 326 00:23:39,240 --> 00:23:40,760 In Ordnung. 327 00:23:41,080 --> 00:23:43,640 Sikozu und ich nehmen den Weg hoch zum Kamm. 328 00:23:43,640 --> 00:23:45,440 Du folgst hier dem Ufer. 329 00:23:45,560 --> 00:23:49,440 Wir kommen dann weiter hinten wieder herab. 330 00:23:53,680 --> 00:23:59,480 Aha, du nimmst den hohen Weg... ich nehme den unteren Weg... 331 00:24:00,720 --> 00:24:04,800 .. und ich werde vor dir in Schottland sein... 332 00:24:09,680 --> 00:24:12,560 Hinter dir. 333 00:24:17,040 --> 00:24:20,680 Hab ich Gaashah getötet? 334 00:24:20,920 --> 00:24:23,360 Ja. 335 00:24:23,480 --> 00:24:26,960 Und warum? 336 00:24:27,480 --> 00:24:30,360 Ich hab keine Ahnung. 337 00:24:30,480 --> 00:24:33,880 Das ist alles, woran ich mich erinnere... wie ich dachte: 338 00:24:34,000 --> 00:24:37,160 "Ich kann mich nicht aufhalten" 339 00:24:37,280 --> 00:24:39,520 Und was war mit den Anderen? 340 00:24:39,600 --> 00:24:42,680 Welchen Anderen? 341 00:24:43,680 --> 00:24:45,600 D'Argo, zum einen. 342 00:24:45,720 --> 00:24:47,000 Was? 343 00:24:47,160 --> 00:24:50,400 Er wird wieder. 344 00:24:52,040 --> 00:24:54,320 Da waren keine Anderen. Es war nur Gaashah. 345 00:24:54,480 --> 00:24:57,760 Ein glatter Schuss. 346 00:24:57,840 --> 00:25:03,160 Wie viel Chakkan-Öl für einen glatten Schuss? 347 00:25:18,920 --> 00:25:21,200 Wie viele? 348 00:25:21,320 --> 00:25:23,240 Wie viele habe ich getötet? 349 00:25:23,320 --> 00:25:25,920 Siebzehn. 350 00:25:26,000 --> 00:25:27,920 Brems erst mal, Krusti. 351 00:25:28,040 --> 00:25:31,240 Die Leute auf diesem Planeten töten sich ständig gegenseitig. 352 00:25:31,320 --> 00:25:36,880 Einen Weg zu finden Gaashah zu töten... war ein Weg einen Krieg zu beginnen. 353 00:25:36,960 --> 00:25:39,680 Sie hat keinen Grund, einen Krieg zu beginnen. 354 00:25:39,760 --> 00:25:41,440 Ich weiß... 355 00:25:41,560 --> 00:25:45,200 Ich vermute, du wurdest benutzt. 356 00:25:45,280 --> 00:25:46,920 Von wem? 357 00:25:47,000 --> 00:25:51,560 Ich brauche Beweise. Bis jetzt hat sich nichts offenbart. 358 00:25:51,720 --> 00:25:55,240 Die anderen... Attentäter wurden beide sofort umgebracht. 359 00:25:55,320 --> 00:26:00,680 Sie... ist die Einzige, die noch lang genug lebt, um zu reden. 360 00:26:00,800 --> 00:26:05,120 Aber ich hatte völlig die Kontrolle verloren. Ich erinnere mich an nichts mehr. 361 00:26:05,200 --> 00:26:10,000 Dann müssen wir zusehen, dass du es tust. 362 00:26:11,080 --> 00:26:12,920 Ich habe gezielt... 363 00:26:12,920 --> 00:26:16,200 und ihn erschossen... 364 00:26:16,280 --> 00:26:18,880 und das ist alles was ich sehe. 365 00:26:19,000 --> 00:26:20,520 So kommen wir nicht weiter. 366 00:26:20,600 --> 00:26:24,120 Versuch's noch mal. 367 00:26:25,120 --> 00:26:27,200 Ich versuch's ja. 368 00:26:27,400 --> 00:26:30,440 Das ist alles was ich sehe... woran ich mich erinnere. 369 00:26:30,560 --> 00:26:34,360 Dann sieh nicht... horche. 370 00:26:43,760 --> 00:26:47,560 Da war ein Kind... ist es...? 371 00:26:47,760 --> 00:26:50,640 Noch am Leben. 372 00:26:56,040 --> 00:26:59,480 Ich hab das Kind geschlagen. 373 00:27:03,200 --> 00:27:06,720 Warum hab ich das Kind geschlagen? 374 00:27:10,800 --> 00:27:12,680 Nein... 375 00:27:13,160 --> 00:27:16,840 Das war nicht real. Ich hab es nie wirklich geschlagen. 376 00:27:16,960 --> 00:27:21,480 Ich hab das Kind nie wirklich geschlagen. 377 00:27:22,920 --> 00:27:26,160 Wen kümmert das schon? 378 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 Ein Insekt... 379 00:27:36,000 --> 00:27:39,600 Ein... ein Insekt... hat mich gestochen. und ich... 380 00:27:52,280 --> 00:27:54,160 Ein Insekt! 381 00:27:54,920 --> 00:27:56,640 Ein Insekt hat mich gestochen. 382 00:27:56,720 --> 00:28:00,720 Es gibt keine Insekten auf diesem Planeten. 383 00:28:14,080 --> 00:28:17,000 Ich habe sie getötet. 384 00:28:22,160 --> 00:28:24,840 Ich habe diese Leute getötet. 385 00:28:28,080 --> 00:28:30,680 Ich brachte... sie alle um. 386 00:28:48,320 --> 00:28:50,600 Insektenstich. Halluzinationen. 387 00:28:50,600 --> 00:28:51,760 Ich hab sie alle getötet. 388 00:28:54,360 --> 00:28:57,520 Ich werde jetzt gehen. 389 00:28:58,240 --> 00:29:02,760 - Bevor es einen weiteren Mord gibt. - Wie bitte? 390 00:29:04,120 --> 00:29:06,640 Mich? 391 00:29:06,760 --> 00:29:10,000 Ich bin der nächste Attentäter. 392 00:29:16,280 --> 00:29:20,840 Okay... Reisig - viel Rauch, keine Insekten, keine Halluzinationen. Können wir atmen? 393 00:29:20,840 --> 00:29:23,280 Seid ihr sicher, dass ihr jetzt beide bei Verstand seid? 394 00:29:23,320 --> 00:29:24,840 - Ja. - Ja. 395 00:29:24,960 --> 00:29:28,440 Dann werdet ihr dies wohl brauchen. 396 00:29:30,480 --> 00:29:32,280 Winona. 397 00:29:32,400 --> 00:29:34,480 Wie zur Hölle hast du sie bekommen? 398 00:29:34,560 --> 00:29:38,880 Friedlich. Größtenteils. 399 00:29:39,760 --> 00:29:41,280 Hm, oh, wir müssen gehen... schnell. 400 00:29:41,440 --> 00:29:43,280 Niemand geht hier irgendwohin! 401 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 Oder soll ich euch niederstrecken wie ihr meinen Vater. Er zog nicht mal seine Klinge. 402 00:29:49,640 --> 00:29:52,120 Sie ist für Gaashahs Tod nicht verantwortlich. 403 00:29:52,240 --> 00:29:53,840 Ein Dutzend Clanmitglieder sahen sie! 404 00:29:53,920 --> 00:29:55,120 Sie wurde kontrolliert. 405 00:29:55,200 --> 00:29:56,040 Lügen. 406 00:29:56,120 --> 00:30:00,360 Sie wurde von einem Insekt gestochen, wodurch sie kontrolliert werden konnte. 407 00:30:00,440 --> 00:30:03,520 - Wir haben keine Insekten hier auf diesem Planeten. - Nicht? 408 00:30:03,680 --> 00:30:06,960 Also dann, wie bitte nennt ihr das dort? 409 00:30:07,080 --> 00:30:09,760 Oder dies hier? 410 00:30:11,400 --> 00:30:12,200 Warum? 411 00:30:12,280 --> 00:30:15,400 - Wer hat sie hergebracht? - Feinde des Friedens. 412 00:30:15,480 --> 00:30:18,000 Leute, die Macht wollen. 413 00:30:18,080 --> 00:30:19,600 Mehr Macht. 414 00:30:19,720 --> 00:30:23,120 So etwas ist nicht möglich! Es ist nicht möglich. 415 00:30:23,200 --> 00:30:27,360 Wem hat dein Vater vertraut, Zerbat? 416 00:30:29,920 --> 00:30:32,120 Paroos. Er vertraute immer Paroos. 417 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 Und traust du dem Urteilsvermögen deines Vaters? 418 00:30:36,440 --> 00:30:38,240 Und deinem. 419 00:30:38,320 --> 00:30:41,960 Dann wartet Arbeit auf uns. 420 00:30:42,040 --> 00:30:44,880 Hey Kinder, wir könnten etwas übersehen. 421 00:30:45,000 --> 00:30:47,360 Suchen wir nicht ein Insektennest... einen Bienenstock? 422 00:30:47,480 --> 00:30:49,880 Diese Insekten sind von außerhalb dieser Welt. 423 00:30:50,000 --> 00:30:52,160 Ich hab sie nicht hergebracht. Ihr habt sie nicht hergebracht. 424 00:30:52,280 --> 00:30:54,680 Also im Grunde genommen suchen wir...? 425 00:30:54,800 --> 00:30:57,320 .. einen Außenweltler. 426 00:30:57,400 --> 00:31:00,000 Deine Sgabba-Fliegen haben versagt! 427 00:31:00,120 --> 00:31:03,320 Sie werden nicht angezogen von dieser eigenartigen fremden Spezies. 428 00:31:03,400 --> 00:31:06,160 Jeder mag mich. 429 00:31:06,800 --> 00:31:09,640 Es ist nicht meine Schuld, dass der Priester noch lebt. 430 00:31:09,720 --> 00:31:12,240 Diese Außenweltler sind schwierig. 431 00:31:12,360 --> 00:31:15,280 Du hast mir gesagt, du könntest sie kontrollieren! 432 00:31:15,360 --> 00:31:18,600 Die Sgabba-Fliegen implantieren unterbewusste Signale. 433 00:31:18,680 --> 00:31:22,160 Meine mentalen Kräfte verstärken diese Signale. 434 00:31:22,280 --> 00:31:25,680 Deine begrenzten mentalen Kräfte! 435 00:31:25,840 --> 00:31:29,160 Der Hass der Clansleute ist leicht auszunutzen. 436 00:31:29,280 --> 00:31:32,200 Diese... Außenweltler haben keinen Grund zu töten. 437 00:31:32,280 --> 00:31:35,200 Es erfordert mehr Sgabba, mehr Zeit. 438 00:31:35,280 --> 00:31:37,520 Ich bezahle dich nicht für Ausreden. 439 00:31:37,600 --> 00:31:40,040 Du bist hier, um Anarchie anzuzetteln. Krieg. 440 00:31:40,120 --> 00:31:45,600 Du zahlst mir nicht genug. Ich will... das Doppelte. 441 00:31:49,920 --> 00:31:56,240 Wird das ausreichen für das extra Sgabba, um die Außenweltler zu vernichten? 442 00:31:56,400 --> 00:31:58,640 Selbstverständlich. 443 00:31:58,760 --> 00:32:02,040 Mach deine Insekten. 444 00:33:30,320 --> 00:33:32,560 - Wirst du dazu bereit sein, dies zu tun? - Ja. 445 00:33:32,680 --> 00:33:34,640 Ja, und bist du bereit? 446 00:33:34,680 --> 00:33:38,760 Natürlich bist du. Beweg dich. Komm schon! 447 00:33:39,320 --> 00:33:42,000 Ich befehlige meinen Clan. Respektiere mich oder töte mich. 448 00:33:43,800 --> 00:33:46,040 Geh. Verschwinde! 449 00:33:46,120 --> 00:33:47,440 Was geht hier vor? Wo ist Crichton? 450 00:33:47,520 --> 00:33:50,160 Rede und beweg dich D'Argo. So geht es schneller. 451 00:33:50,200 --> 00:33:53,040 Sie sind auf dem Weg zur Burg. Beeilt euch! 452 00:33:53,120 --> 00:33:55,160 Crichton...? 453 00:33:56,960 --> 00:33:59,080 - Irgendjemand? - Chiana. Wo bist du? 454 00:33:59,160 --> 00:34:01,640 In Falaaks Palast. Ich bin blind. 455 00:34:01,760 --> 00:34:03,760 Wir kommen. 456 00:34:03,880 --> 00:34:06,800 Die Insekten kommen. Sie kommen zu euch. 457 00:34:06,880 --> 00:34:08,960 Hast du das Schlupfloch gesehen? 458 00:34:09,080 --> 00:34:12,760 Das Schlupfloch ist in E'Alets Kopf. 459 00:34:12,880 --> 00:34:15,920 Könnt ihr mich hören? 460 00:34:17,600 --> 00:34:20,760 Könnt ihr mich hören? 461 00:34:41,200 --> 00:34:43,480 Was hast du gesehen? 462 00:34:43,560 --> 00:34:46,920 Was hast DU gesehen? 463 00:34:53,480 --> 00:34:55,280 Chiana? 464 00:34:55,920 --> 00:34:57,520 Ist Cr... ist Crichton bei dir? Ja, gleich hier. 465 00:34:57,640 --> 00:35:01,040 Wo ist der Schurke? Hab' ihn für eine Weile nicht gesehen. 466 00:35:01,080 --> 00:35:02,600 Habe überhaupt nichts gesehen. 467 00:35:02,760 --> 00:35:05,040 Das ist zu lange... .. es wird nicht aufhören. 468 00:35:05,080 --> 00:35:06,960 Ist schon in Ordnung. Wir bringen dich hier raus. 469 00:35:07,040 --> 00:35:09,760 Bald. Sobald wir den Bienenzüchter gefunden haben. 470 00:35:09,840 --> 00:35:10,560 Verdammt! 471 00:35:10,640 --> 00:35:11,560 Was? Die Insekten? 472 00:35:11,640 --> 00:35:13,160 Ja. Bleib einfach... unten. 473 00:35:13,280 --> 00:35:14,880 Hey, ich... ich kann helfen. Mich stechen sie nicht. 474 00:35:14,960 --> 00:35:17,440 Bleib unten! Verdammt. 475 00:35:17,560 --> 00:35:18,760 - Bist du okay? - Nein. 476 00:35:18,880 --> 00:35:21,560 - Ich fürchte... zu viele von denen und ich... - Ja, ich weiß was du meinst. 477 00:35:21,680 --> 00:35:25,560 Das Gute daran ist, wo Insekten sind, muss auch ein... 478 00:35:25,680 --> 00:35:28,520 Oh verdammt! 479 00:35:38,000 --> 00:35:41,120 Bleib unten. 480 00:35:46,560 --> 00:35:48,240 Was ist passiert? 481 00:35:48,360 --> 00:35:50,240 Wer ist hier? 482 00:35:55,760 --> 00:35:58,880 Er lebt noch. 483 00:35:59,080 --> 00:36:01,560 Dann erschieß ihn. 484 00:36:01,680 --> 00:36:04,360 Erschieß du ihn. 485 00:36:06,120 --> 00:36:08,880 Ich kann nicht. 486 00:36:13,200 --> 00:36:15,200 Ich auch nicht. 487 00:36:15,360 --> 00:36:18,240 Nun dann... 488 00:36:19,840 --> 00:36:23,160 .. haben wir ein Problem. 489 00:36:24,160 --> 00:36:26,760 Kämpfe dagegen an. 490 00:36:26,800 --> 00:36:29,560 Tue ich. 491 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Was zum Frell geht hier vor? 492 00:36:32,560 --> 00:36:35,600 Bleib unten! 493 00:36:45,920 --> 00:36:49,800 Was auch immer ihr tut... hört auf. 494 00:36:49,920 --> 00:36:55,720 Also. Ich bin mir nicht mehr sicher... dass ich die Kraft habe, wieder daneben zu schießen. 495 00:36:56,720 --> 00:37:01,760 Ich denke... ich bin nur ein schlechter Schütze. 496 00:37:06,920 --> 00:37:12,760 Weißt du, ich dachte wirklich... der Münzwurf wäre übel ausgegangen. 497 00:37:14,480 --> 00:37:17,600 Ist er auch. 498 00:37:23,280 --> 00:37:27,200 - Chiana! - Halt sie auf, Chiana! 499 00:37:28,600 --> 00:37:30,200 Stopp es! Aeryn, stopp es! 500 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Ich kann nicht! 501 00:37:31,360 --> 00:37:33,680 Du kannst dagegen ankämpfen. 502 00:37:33,800 --> 00:37:35,320 D'Argo, schlag' mich k.o. 503 00:37:35,400 --> 00:37:37,320 Schlag mich k.o.! 504 00:37:37,400 --> 00:37:40,720 Schlag härter, du Memme! 505 00:37:40,840 --> 00:37:43,640 Sie werden stärker! 506 00:37:43,720 --> 00:37:47,640 Priester, halt ihn auf! 507 00:37:58,680 --> 00:38:01,120 Es ist vorbei. 508 00:38:01,200 --> 00:38:03,400 Exzellent! 509 00:38:03,480 --> 00:38:08,520 Ihr habt diese Bedrohung unseres Friedens ausgelöscht. 510 00:38:08,640 --> 00:38:11,480 Ich lasse ein Fest anordnen. 511 00:38:11,560 --> 00:38:13,960 Du lügst. 512 00:38:14,040 --> 00:38:15,720 Ich hab alles gehört. 513 00:38:15,840 --> 00:38:18,680 Du, du hast E'Alet angeheuert. 514 00:38:18,760 --> 00:38:24,160 Und werden die Clans einer verbannten Außenweltlerin glauben, hmm? 515 00:38:24,280 --> 00:38:29,320 Du hast meines Vaters Tod angeordnet... um Krieg anzuzetteln. 516 00:38:29,400 --> 00:38:33,000 Willkommen Zuhause, Junge. 517 00:38:36,280 --> 00:38:38,200 Zerbat, denk an deinen Vater. 518 00:38:38,280 --> 00:38:41,720 Ist es dies, was er wollte? 519 00:38:47,480 --> 00:38:50,640 Du weißt, was dein Verrat für deinen Clan bedeutet. 520 00:38:50,800 --> 00:38:56,280 Die anderen werden sie ausradieren, Männer, Frauen und Kinder. 521 00:38:56,360 --> 00:38:58,680 Du kannst das verhindern. 522 00:38:58,800 --> 00:39:01,280 Du kannst den Heldentod sterben. 523 00:39:01,360 --> 00:39:03,920 Ich werde es so schmerzlos wie möglich machen. 524 00:39:04,000 --> 00:39:06,680 Oder du kannst dich ergeben! 525 00:39:06,800 --> 00:39:12,560 Und stellst dich nach dem Gesetz... unserem Gesetz... den anderen Clans. 526 00:39:13,560 --> 00:39:19,920 Und ich sorge dafür... dass sie so hart wie möglich versuchen werden, deinen Körper nicht in Stücke zu reißen. 527 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 Ich kann einen von beiden Wegen gehen. 528 00:39:22,760 --> 00:39:26,280 Den alten... oder den neuen. 529 00:39:26,840 --> 00:39:30,680 Du entscheidest. 530 00:39:31,240 --> 00:39:36,600 Ich werde nicht von dir oder deinem armseligen Rat verurteilt... 531 00:39:38,040 --> 00:39:44,520 Ist es dein Vater, den ich da höre, wie er um Gnade wimmert...? 532 00:40:02,880 --> 00:40:07,040 Du hast deinen Vater stolz gemacht. 533 00:40:13,080 --> 00:40:18,600 Die Zerstörung deiner Burg zu deiner ersten Entscheidung als Präfekt zu machen... war extrem mutig... 534 00:40:18,720 --> 00:40:23,120 Ein Führer gehört zu seinen Leuten, nicht über sie. 535 00:40:23,240 --> 00:40:28,040 Hört sich an, als würde dein Vater reden. 536 00:40:29,360 --> 00:40:33,440 Weißt du,... ich möchte, dass du bleibst. 537 00:40:36,360 --> 00:40:38,400 Als eine Beraterin? 538 00:40:38,480 --> 00:40:42,920 Vielleicht... viel mehr. 539 00:40:46,360 --> 00:40:54,520 Ich würde nichts lieber tun... als diesen Leviathan und diese Außenweltler zu verlassen. 540 00:40:57,400 --> 00:40:59,720 Meine Zeit als Präfekt dauert nur einen halben Zyklus. 541 00:40:59,840 --> 00:41:03,360 Wir könnten... zusammen weggehen... wie wir es geplant haben... 542 00:41:04,480 --> 00:41:08,240 Wie DU es geplant hast. 543 00:41:10,360 --> 00:41:14,280 Ich fange an, etwas für dich zu empfinden. 544 00:41:16,840 --> 00:41:18,200 Gut. 545 00:41:18,280 --> 00:41:22,400 Aber ein Führer gehört zu seinen Leuten. 546 00:41:27,920 --> 00:41:32,480 Im Ernst, das ist die längste Zeit, die diese Blindheit jemals andauerte. 547 00:41:32,640 --> 00:41:37,160 Dann hör auf, die Visionen zu benutzen, Twizzet. 548 00:41:37,520 --> 00:41:41,160 Ich bin sicher du wirst mich als erster vermissen, bei der nächsten Palastrevolution. 549 00:41:41,280 --> 00:41:46,280 Ich hätte die Insekten dich auffressen lassen sollen. 550 00:41:46,360 --> 00:41:51,520 Ich nehm das als einen Segen, heiliger Mann. 551 00:41:53,560 --> 00:41:57,320 Moya und Pilot warten. Wir müssen gehen. 552 00:41:57,400 --> 00:42:02,520 Was, und all diese Stragrats zurücklassen? 553 00:42:03,720 --> 00:42:07,840 Tut mir leid, sollte nur ein Scherz sein. 554 00:42:10,200 --> 00:42:13,080 Schon okay. 555 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Timecodes: PK SUB-66 Bart [bartomizer@poczta.fm] Datirez [datirez74@yahoo.de] 556 00:43:08,120 --> 00:43:11,920 Deutsche Übersetzung: XOX [X_O_X@web.de] 557 00:43:12,000 --> 00:43:15,920 Korrektur der deutschen Übersetzung: http://www.sf-community.de/forum/ 558 00:43:16,000 --> 00:43:21,920 Deutsche Untertitel für Staffel 4: http://www.sf-community.de/deutschscape/