1 00:00:00,200 --> 00:00:02,520 Previously on Farscape... 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,600 I finally figured out wormholes. I can get you home. 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,920 If I knew where home was or... where we are. 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,520 You might not wanna come with us. We are not the best traveling companions. 5 00:00:12,520 --> 00:00:14,800 Aeryn, we haven't heard from. Has she contacted you? 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,080 No, not yet. 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,680 What do you want from me? 8 00:00:19,680 --> 00:00:23,000 What I want... may not be as bad as you think. 9 00:00:24,280 --> 00:00:25,600 What are you doing?! 10 00:00:26,040 --> 00:00:31,520 My interrogations are much more agreeable than Scorpius' methods. 11 00:00:33,040 --> 00:00:34,920 He'll never bother you again. 12 00:00:35,200 --> 00:00:36,440 Bury him. 13 00:00:38,520 --> 00:00:46,200 Elack... if we don't find the strength, it's all been for nothing. 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,920 I will find them again, and when I do... 15 00:00:52,920 --> 00:00:56,000 ...they will pay for this humiliation. 16 00:00:56,440 --> 00:00:59,680 I've said good-bye to everyone. I can't make any of you stay. 17 00:00:59,680 --> 00:01:01,520 You have more courage, 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,040 integrity... 19 00:01:03,200 --> 00:01:05,920 and honesty than a dozen Vellas. 20 00:01:06,360 --> 00:01:08,560 And I should have said that to her. 21 00:01:13,040 --> 00:01:15,480 So... any response from Moya? 22 00:01:15,480 --> 00:01:16,520 Not yet. 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,360 We're hunted by Peacekeepers... 24 00:01:18,360 --> 00:01:21,640 lost in the Uncharted Territories with no purpose in life. 25 00:01:21,720 --> 00:01:24,120 One of us has a purpose. Don't you, Crichton? 26 00:01:24,240 --> 00:01:25,680 You're right. 27 00:01:26,400 --> 00:01:28,360 I do have a purpose. 28 00:01:29,960 --> 00:01:32,680 And now on Farscape... 29 00:01:39,080 --> 00:01:41,120 No sign of Moya yet? 30 00:01:41,400 --> 00:01:42,560 Nothing. 31 00:01:42,800 --> 00:01:44,680 No response on the comms. 32 00:01:44,840 --> 00:01:49,720 So, why don't we land? I am starving. Isn't that a planet out there? 33 00:01:49,760 --> 00:01:52,360 Hot and lifeless. Do you eat rock? 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,920 Right now? I think I could. 35 00:01:54,920 --> 00:01:59,400 You ate only three solar days ago. How inefficient is your body? 36 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 How edible... is yours? 37 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 I can see there's not much meat on there... 38 00:02:04,880 --> 00:02:07,440 but I'm sure there's a lot of chew on your noggin. 39 00:02:10,640 --> 00:02:14,560 Oh, damn. How do you roll a window down in this place? 40 00:02:14,560 --> 00:02:16,280 I should've stayed on the module. 41 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Should have left him on the module. 42 00:02:18,200 --> 00:02:20,880 Ohh. I need food. 43 00:02:21,720 --> 00:02:25,520 We all need food, Buckwheat. You don't hear the rest of us fumigating the joint. 44 00:02:25,560 --> 00:02:26,520 Here. 45 00:02:26,800 --> 00:02:27,840 What's that? 46 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 Jilnak. Very good for you. 47 00:02:29,440 --> 00:02:31,600 Give it to Mikey there, he'll eat anything. 48 00:02:36,960 --> 00:02:40,120 - More? - Hey, what do you know? Mikey likes it. 49 00:02:40,120 --> 00:02:41,560 One portion a piece. 50 00:02:42,280 --> 00:02:44,720 Three stomachs... three portions, no? 51 00:02:47,600 --> 00:02:49,040 It's not bad. 52 00:02:52,520 --> 00:02:54,240 It's actually quite good. 53 00:02:54,840 --> 00:02:57,760 That stuff's not gonna turn anybody into a newt, is it? 54 00:02:57,760 --> 00:03:00,600 Eat it. It's Jilnak. Restorative. 55 00:03:01,160 --> 00:03:04,120 Ah, if you don't want it, I... 56 00:03:04,280 --> 00:03:05,400 Rygel? 57 00:03:08,280 --> 00:03:10,440 How come everything tastes like chicken? 58 00:03:10,480 --> 00:03:11,840 What is chicken? 59 00:03:28,600 --> 00:03:30,280 I'll be back. 60 00:03:31,280 --> 00:03:33,560 Don't you leave without me. 61 00:04:10,160 --> 00:04:12,600 Restorative? You call that a restorative? 62 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 Try "purgative". 63 00:04:14,240 --> 00:04:16,360 Here. This'll help the cramp. 64 00:04:16,520 --> 00:04:18,960 You better get away from me before I spew on you. 65 00:04:19,000 --> 00:04:22,920 - I... am inside out. - But you're not hungry anymore. 66 00:04:25,960 --> 00:04:28,120 Okay, where's Rygel? 67 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Down that hole... takin' a giant schlock. 68 00:04:32,240 --> 00:04:33,200 Rygel? 69 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 Buckwheat? 70 00:04:36,840 --> 00:04:37,920 Rygel? 71 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 Hey, Sparky?! 72 00:04:44,640 --> 00:04:46,760 - You down there! - Rygel! 73 00:04:46,760 --> 00:04:47,840 Guido?! 74 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 Man, I got one of those... chunks stuck up in my nose. 75 00:05:01,680 --> 00:05:05,360 I hate that. Rygel, what the frell are you doing? 76 00:05:05,360 --> 00:05:08,560 Buckwheat, I thought you came down here to drop some friends off at the pool. 77 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 I did. I will. 78 00:05:10,360 --> 00:05:14,480 Well, do your business and let's get out of here... and that stuff belongs to somebody else. 79 00:05:14,520 --> 00:05:17,880 We have enough enemies already. 80 00:05:17,920 --> 00:05:20,600 I thought you said the planet is lifeless. 81 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 On the surface, yes... but down here... 82 00:05:22,720 --> 00:05:23,920 What's this? 83 00:05:24,320 --> 00:05:25,600 Medicines! 84 00:05:25,600 --> 00:05:27,360 Oh, great. Another klepto. 85 00:05:27,360 --> 00:05:29,400 No, no, no, no, no. These markings are familiar. 86 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 I've seen them before somewhere, but where? I... 87 00:05:31,840 --> 00:05:34,600 - Who cares? Let's get out of here. - Exactly. 88 00:05:38,680 --> 00:05:40,200 Help! Help! 89 00:05:44,680 --> 00:05:48,000 - Watch it... trip lights everywhere, D! - I know, I see them. 90 00:05:48,000 --> 00:05:50,560 No!... Booby-traps... 91 00:05:50,560 --> 00:05:53,200 I can't move. Help me... get me out! 92 00:05:53,200 --> 00:05:55,640 D'Argo! Crichton! Will someone frelling answer?! 93 00:05:56,240 --> 00:05:57,520 Stand clear! 94 00:06:02,160 --> 00:06:03,200 It's no good. 95 00:06:03,200 --> 00:06:06,240 Somebody help me, I'm stuck! 96 00:06:06,840 --> 00:06:08,280 We're all stuck. 97 00:06:08,960 --> 00:06:19,600 Subtitles: PK SUB-66 98 00:07:09,160 --> 00:07:12,520 nnnnnn 99 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 Oh, I really need to schlock. 100 00:07:15,520 --> 00:07:18,480 My bowels hate me. I hate you! 101 00:07:18,480 --> 00:07:20,800 Get me out! Do something! 102 00:07:20,840 --> 00:07:22,480 I'm open to suggestions. 103 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 Where have I seen these markings before? 104 00:07:24,480 --> 00:07:27,320 On Cavari, yes...no, not Cavari. It must have been Eldor II. 105 00:07:27,320 --> 00:07:29,400 D, we may have to stick Granny in a home. 106 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 I think we should burn her. 107 00:07:31,160 --> 00:07:32,520 You burn your old folks? 108 00:07:32,520 --> 00:07:34,840 No. It just... sounded like a good idea. 109 00:07:35,520 --> 00:07:37,240 Wait. You hear that? 110 00:07:42,560 --> 00:07:43,960 Sparky, shut up! 111 00:07:47,200 --> 00:07:49,920 Don't forget to kill the traps. 112 00:07:49,920 --> 00:07:52,760 Oh, of course not. Traps are off. 113 00:07:52,760 --> 00:07:55,240 I don't know why they make us set the traps in the first place! 114 00:07:55,280 --> 00:07:57,320 Plague... Children sick and dying... 115 00:07:57,320 --> 00:07:59,120 then soldiers came with provisions... 116 00:07:59,120 --> 00:08:00,960 Come on, Frool... get. 117 00:08:00,960 --> 00:08:03,160 - Tarkans! These belong to the Tarkans! - Yo, Grandma, come on! Go! 118 00:08:03,160 --> 00:08:04,800 I tell you, I tell you, the Tarkans... 119 00:08:04,800 --> 00:08:06,040 Play dead. 120 00:08:06,040 --> 00:08:08,480 Crichton, don't-don't leave me! Don't! 121 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 - I remember now... Tarkan freedom fighters... - Shht, shht... Zip it! 122 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Come on, we still got a lot of crates to move. 123 00:08:14,400 --> 00:08:16,800 How come I always gotta do the heavy lugging? 124 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 Because you're not smart enough to do anything else. That's why. 125 00:08:19,800 --> 00:08:24,080 - Oh, well why are you here? - Because I'm not smart enough to hang out with anyone else. 126 00:08:24,080 --> 00:08:26,440 Okay... do you think we can take 'em out? 127 00:08:26,440 --> 00:08:28,440 I don't know, what if they got friends downstairs? 128 00:08:28,440 --> 00:08:30,520 I'll take these two, you can take their friends. 129 00:08:30,680 --> 00:08:32,440 What if there's a hundred of 'em? 130 00:08:33,000 --> 00:08:35,680 Of these guys? We should be so lucky. 131 00:08:37,360 --> 00:08:38,400 Look at this! 132 00:08:38,400 --> 00:08:40,280 No violence, these are Tarkans! 133 00:08:40,920 --> 00:08:44,480 - Somethin' set off the traps. - Yeah, and got itself stuck. 134 00:08:44,480 --> 00:08:45,640 Will you come on... 135 00:08:51,480 --> 00:08:52,760 Is it dead ? 136 00:08:55,440 --> 00:08:59,280 Smells dead... but it's not... yet. 137 00:09:00,040 --> 00:09:01,240 Gentlemen... 138 00:09:01,960 --> 00:09:04,640 I apologize for disturbing your work. 139 00:09:05,320 --> 00:09:10,160 If you'd be so kind as to... get me free, I'll be on my way. 140 00:09:10,160 --> 00:09:11,320 It speaks. 141 00:09:11,560 --> 00:09:13,280 It steals too. 142 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 Any more of you? 143 00:09:16,320 --> 00:09:18,160 No, I'm all alone. 144 00:09:18,160 --> 00:09:20,280 - Yeah, I can see why. - Come on! 145 00:09:20,280 --> 00:09:21,760 We've captured an intruder! 146 00:09:21,760 --> 00:09:23,320 It claims it's all alone. 147 00:09:23,320 --> 00:09:24,800 - Is it armed? - No. 148 00:09:24,880 --> 00:09:28,320 But it's sure making some strange noises. 149 00:09:28,320 --> 00:09:31,440 Don't touch it. Wait for me, I'm on my way. 150 00:09:33,240 --> 00:09:35,160 You, come with me. 151 00:09:40,280 --> 00:09:43,040 What are you doing? Did I not tell you to stay put? 152 00:09:43,040 --> 00:09:45,200 Listen to me... these are Tarkans, they're good people. 153 00:09:45,200 --> 00:09:48,800 You know Jack about these people, now you stay behind cover! 154 00:09:50,240 --> 00:09:51,880 Greetings, Tarkans. 155 00:09:52,840 --> 00:09:54,440 We're honored to meet you. 156 00:09:54,440 --> 00:09:56,080 We mean you no harm. 157 00:09:56,280 --> 00:09:58,000 You said you were alone! 158 00:09:58,040 --> 00:10:00,280 I've... never seen her before. 159 00:10:00,280 --> 00:10:02,200 No. Not alone. 160 00:10:02,200 --> 00:10:04,720 There's a human... and a Luxan too. 161 00:10:04,760 --> 00:10:07,480 Oh, I've told them of your good works... 162 00:10:07,680 --> 00:10:09,240 but they're shy. 163 00:10:09,640 --> 00:10:11,520 Come on out, it's all right. 164 00:10:12,320 --> 00:10:14,520 Burning? It's too good for her. 165 00:10:15,040 --> 00:10:17,120 Come on, Crichton... D'Argo? 166 00:10:17,120 --> 00:10:20,360 Hey! Granny... what are you doing? 167 00:10:20,640 --> 00:10:25,920 You have got to stop wandering off like this. Thanks for lookin' after her fellas. 168 00:10:26,000 --> 00:10:27,560 She's a little... 169 00:10:28,040 --> 00:10:29,920 You haven't seen my dog, have ya? 170 00:10:30,680 --> 00:10:33,840 Little Bubba! You got caught in a trap?! 171 00:10:33,840 --> 00:10:35,720 Crichton... get me out! 172 00:10:35,720 --> 00:10:38,000 I got an idea. Why don't we all put our guns down... 173 00:10:39,600 --> 00:10:40,800 There's two more! 174 00:10:41,960 --> 00:10:43,320 Stop! No violence! 175 00:10:43,320 --> 00:10:44,840 No firing! Oh! 176 00:10:45,320 --> 00:10:46,760 What's going on down there? 177 00:10:49,960 --> 00:10:51,760 It's no good... they're shielded. 178 00:10:52,040 --> 00:10:53,520 They got body armor? 179 00:10:53,520 --> 00:10:55,960 That's a hell of an invention. How come we don't have that? 180 00:10:56,000 --> 00:10:57,720 You three! Get them! 181 00:11:01,320 --> 00:11:05,320 Where are you going? Don't leave me. 182 00:11:05,880 --> 00:11:07,720 I'll keep you company. 183 00:11:11,120 --> 00:11:13,880 Perhaps I should introduce myself, 184 00:11:13,880 --> 00:11:15,240 I am Rygel... 185 00:11:15,280 --> 00:11:17,160 Oh, please! Don't hurt me! 186 00:11:20,200 --> 00:11:24,400 Oh, thank you... this won't go unrewarded. 187 00:11:30,160 --> 00:11:31,920 You-you didn't finish. 188 00:11:34,040 --> 00:11:36,000 Oh, wh-what are you doing? 189 00:11:39,480 --> 00:11:41,440 I'll catch up. 190 00:11:43,040 --> 00:11:44,240 Crichton?! 191 00:11:45,400 --> 00:11:46,320 Frell. 192 00:11:46,720 --> 00:11:49,960 Those lights. I think they were pulse blasts. 193 00:11:50,680 --> 00:11:52,080 We gotta help 'em. 194 00:11:52,400 --> 00:11:54,920 We have to get to them first. 195 00:11:54,920 --> 00:11:57,000 Well you're a genius... how? 196 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 The cannon on the Luxan ship. 197 00:11:59,600 --> 00:12:00,960 Are you tinked? 198 00:12:01,240 --> 00:12:03,560 Only D'Argo can operate that ship. 199 00:12:05,360 --> 00:12:07,280 Maybe there's another way in. 200 00:12:13,880 --> 00:12:16,080 That was some drop. 201 00:12:44,200 --> 00:12:47,560 - Down here. I found 'em! - We got another one! 202 00:12:48,360 --> 00:12:50,160 - Think we lost those two? - There's no need for... 203 00:12:54,240 --> 00:12:55,400 Will you listen to me? 204 00:12:55,400 --> 00:12:57,480 These are Tarkan freedom fighters, they're heroes! 205 00:12:57,480 --> 00:12:59,360 On the planet Cavari there was a deadly plague. 206 00:12:59,360 --> 00:13:00,960 The Tarkans defied the quarantine. 207 00:13:00,960 --> 00:13:04,400 They brought food, clean water, medicines. They saved thousands of lives. 208 00:13:04,400 --> 00:13:06,920 Whatever. They're angels of mercy, they're still tryin' to shoot us. 209 00:13:06,920 --> 00:13:09,320 Well, what did you expect? You walk into their house, you steal, you shoot at them! 210 00:13:09,320 --> 00:13:11,920 In case you hadn't noticed, they started to shoot at us first! 211 00:13:11,920 --> 00:13:12,560 Right. 212 00:13:12,560 --> 00:13:14,760 And they're gonna keep shooting at us until we die unless we talk to them. 213 00:13:14,760 --> 00:13:16,560 So let me mediate! 214 00:13:17,640 --> 00:13:19,760 You know, maybe we should let her try. 215 00:13:21,160 --> 00:13:23,120 Nah, she's gonna get shot. 216 00:13:23,200 --> 00:13:24,840 And that would be bad? 217 00:13:29,120 --> 00:13:30,800 Can we... discuss this? 218 00:13:30,800 --> 00:13:35,880 - So this... is our intruder? - One of them. 219 00:13:35,880 --> 00:13:39,200 One? You mean there's more? 220 00:13:39,200 --> 00:13:40,240 Three more. 221 00:13:44,520 --> 00:13:46,960 How did you find this place? 222 00:13:47,280 --> 00:13:49,360 Who told you we were here? 223 00:13:49,360 --> 00:13:52,680 Nobody. We found it by accident. 224 00:13:52,680 --> 00:13:58,720 And that Mooka chain just... fell into your hand by accident too. 225 00:13:58,720 --> 00:14:00,920 I was just putting it back. 226 00:14:01,520 --> 00:14:03,840 No, please... no, lava... oh! 227 00:14:03,840 --> 00:14:07,200 I have the intruders cornered, but I... I could do with some help. 228 00:14:07,200 --> 00:14:09,240 Why? Shoot 'em! 229 00:14:09,240 --> 00:14:12,680 Well, there's two of them, and they have two guns. Will this...Will this belt stop two guns at once? 230 00:14:12,680 --> 00:14:14,240 - I'm coming up. - No! 231 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 I'll take care of it. 232 00:14:16,920 --> 00:14:19,480 You keep moving those crates! 233 00:14:21,120 --> 00:14:24,840 Try to remember we're on a schedule! 234 00:14:25,680 --> 00:14:29,480 - Describe where you are. - Look, how am I supposed to describe it? 235 00:14:29,560 --> 00:14:31,640 It all just looks like rock to me. 236 00:14:31,880 --> 00:14:35,880 I won't get shot. I trust Tarkans. Everyone knows their reputation. 237 00:14:35,880 --> 00:14:36,800 I don't. 238 00:14:36,800 --> 00:14:38,240 Me either. Listen, John. 239 00:14:38,280 --> 00:14:40,560 We can't shoot them, we're trapped... 240 00:14:40,720 --> 00:14:44,400 Maybe we should let the old lady try and mediate a way out. 241 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 All right, fine. You're up. 242 00:14:50,880 --> 00:14:52,520 Are you all right? What's the matter? 243 00:14:52,520 --> 00:14:54,360 Oh, just a bit tired, that's all. 244 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 Grandma... You okay? 245 00:15:01,280 --> 00:15:03,480 - I think she's asleep. - Grandma! 246 00:15:03,480 --> 00:15:05,360 This is unbelievable! 247 00:15:05,360 --> 00:15:09,560 What... can't cook, won't bathe, and now she's narcoleptic. 248 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 She's a triple threat. Grandma, get up! 249 00:15:11,800 --> 00:15:14,440 - Any markings on the walls? - No! 250 00:15:15,160 --> 00:15:16,840 Wait... yeah. 251 00:15:16,840 --> 00:15:20,560 There's ah... some... purple writing but... I don't know what it says. 252 00:15:20,560 --> 00:15:21,920 Purple... 253 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 Grandma! 254 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 The intruders are trapped in the small lower alcove? 255 00:15:27,160 --> 00:15:28,400 - Yeah. - Good. 256 00:15:28,560 --> 00:15:30,320 I know exactly where you are. 257 00:15:30,320 --> 00:15:31,600 Grandma, get up! 258 00:15:31,840 --> 00:15:33,960 Do you see those purple markings? 259 00:15:34,520 --> 00:15:36,880 - Shoot them. - Shoot the markings? 260 00:15:36,880 --> 00:15:39,240 Yes, shoot them. Now! 261 00:15:47,080 --> 00:15:48,400 - Bad news. - Trouble. 262 00:15:48,400 --> 00:15:50,760 Somebody's doin' the Pompei thing. Let's go. 263 00:15:55,080 --> 00:15:58,360 - Ah, more bad news. - Same dren, different planet. 264 00:15:58,360 --> 00:16:01,240 Yeah, we're trapped... Again. 265 00:16:04,880 --> 00:16:06,520 The lava's rising, jump! 266 00:16:06,520 --> 00:16:07,880 - Jump? - Jump! 267 00:16:09,920 --> 00:16:13,760 Yeah, yeah, I can make that, but the uh... old bat can't. 268 00:16:13,800 --> 00:16:15,520 Old bats can fly. 269 00:16:25,000 --> 00:16:26,240 You're up. 270 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 All right, look, I lied. I can't make that jump. 271 00:16:29,000 --> 00:16:31,240 You can't make that jump... gimme your foot! 272 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 Come on. Go! 273 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Okay... 274 00:16:43,280 --> 00:16:44,880 D, grab my hand! 275 00:16:45,680 --> 00:16:47,160 Can't reach! 276 00:16:57,160 --> 00:16:59,120 I didn't know you could do that. 277 00:16:59,120 --> 00:17:01,240 It takes a bit of practice. 278 00:17:04,840 --> 00:17:08,280 I take it you did not find another entrance? 279 00:17:08,760 --> 00:17:09,800 No. 280 00:17:10,480 --> 00:17:12,760 What... are you doing? 281 00:17:13,040 --> 00:17:16,160 Trying to power up this vessel's cannon. 282 00:17:16,960 --> 00:17:18,920 I take it... your memory is frelled. 283 00:17:18,920 --> 00:17:20,760 I told you only D'Argo can operate this ship. 284 00:17:20,760 --> 00:17:25,360 And D'Argo is a fool if he has not set an override sequence. 285 00:17:25,560 --> 00:17:27,880 I don't think you should be blaming D'Argo in this instance. 286 00:17:27,880 --> 00:17:30,040 - He's already saved your eema once... - All right... 287 00:17:30,040 --> 00:17:33,960 fine... he's a big and brave warrior. However... 288 00:17:34,120 --> 00:17:36,600 if these controls are locked to his DNA... 289 00:17:36,600 --> 00:17:42,120 it was not particularly smart of him not to have set up an override sequence. 290 00:17:42,120 --> 00:17:43,280 Wait... 291 00:17:45,080 --> 00:17:46,200 Wait... 292 00:17:47,280 --> 00:17:50,800 - You're right. - Yes, Chiana, I usually am. 293 00:17:51,120 --> 00:17:53,280 Then we don't need D'Argo to run this ship. 294 00:17:53,600 --> 00:17:55,880 We just need his DNA. 295 00:17:56,200 --> 00:17:58,840 And how to you suggest we get...? 296 00:17:59,640 --> 00:18:02,320 - The intruders can't be alive. - Well, they are! 297 00:18:02,480 --> 00:18:06,280 Your miserable lava traps only got one of my men! 298 00:18:06,280 --> 00:18:08,080 Your men are worthless. 299 00:18:08,320 --> 00:18:10,680 Do you want to move all these yourself?! 300 00:18:10,680 --> 00:18:13,560 You're the one who's so worried about the schedule. 301 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Crichton? D'Argo?! Can you hear me? 302 00:18:16,840 --> 00:18:20,280 - Rygel, are you all right? - No... I'm dying... 303 00:18:20,520 --> 00:18:24,600 Please, get me out of here before my bowels rupture. 304 00:18:24,640 --> 00:18:26,600 Yeah, we'll do that Sparky. Where are you? 305 00:18:26,600 --> 00:18:30,400 I don't know, lower level, some cavern... 306 00:18:30,560 --> 00:18:34,440 - big pool of lava and... - All right, we'll come get ya. 307 00:18:34,520 --> 00:18:35,840 Who's this?! 308 00:18:36,400 --> 00:18:39,120 Lou Costello. Who's this? 309 00:18:39,120 --> 00:18:42,280 My name's... Raa'Keel. 310 00:18:42,280 --> 00:18:44,400 And mine is Uta-Noranti-Pralatong. 311 00:18:44,400 --> 00:18:47,760 I'm afraid there's been a huge misunderstanding which we really must rectify. 312 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 A misunderstanding? 313 00:18:49,760 --> 00:18:52,400 Yeah, we really shouldn't be shooting each other. 314 00:18:52,400 --> 00:18:56,040 We didn't come here to rob you guys. Hell, we didn't know there was anybody on this rock. 315 00:18:56,040 --> 00:18:58,040 We're not your enemies, we know who you are. 316 00:18:58,120 --> 00:18:59,640 - You do? - Yes. 317 00:18:59,640 --> 00:19:03,400 Every educated species knows and reveres Tarkan freedom fighters. 318 00:19:03,640 --> 00:19:06,720 - Then you approve of our work. - Yep. 319 00:19:06,720 --> 00:19:11,000 Absolutely, that thing you guys did on Calimari, that was beautiful, man. 320 00:19:11,000 --> 00:19:13,400 That was Nobel Peace Prize material. 321 00:19:14,760 --> 00:19:20,120 - Yet you attempted to rob us! - Only because I did not realize whose stuff it was! 322 00:19:20,120 --> 00:19:23,760 - Had I but known, I... - Yeah, please accept our apology on that. 323 00:19:23,760 --> 00:19:28,480 Listen, why don't you give us the slug, we'll punish him appropriately and we are out of your hair. 324 00:19:28,600 --> 00:19:32,600 - All right. We'll release him. - Quickly! 325 00:19:34,480 --> 00:19:38,560 But he doesn't look well... you'd better come and get him. 326 00:19:38,560 --> 00:19:40,440 Yeah, we'd love to do that. Where are you? 327 00:19:40,440 --> 00:19:41,840 Stay where you are... 328 00:19:42,760 --> 00:19:45,440 - I'll send an escort. - Fine. 329 00:19:47,760 --> 00:19:49,080 Find him. 330 00:19:49,720 --> 00:19:53,720 - You know, I definitely do not trust this guy. - Me either. 331 00:19:53,720 --> 00:19:56,880 - But I got an idea. - But there's no reason not to trust him. I mean why? 332 00:19:56,880 --> 00:20:00,960 Grandma, zip it. We don't want to hear what saints the Tarkans are. 333 00:20:00,960 --> 00:20:03,280 We are not going in there undefended. 334 00:20:03,280 --> 00:20:05,840 So you can either get with the program or you can shut up. 335 00:20:05,840 --> 00:20:08,640 Preferably both. What's your idea? 336 00:20:10,560 --> 00:20:12,640 All right, here's the thing. 337 00:20:12,960 --> 00:20:15,400 I think that we ambush the escort... 338 00:20:15,400 --> 00:20:18,320 we hit 'em with a rock and take his belt. 339 00:20:19,280 --> 00:20:21,560 - That is your plan? - Yeah. 340 00:20:21,560 --> 00:20:25,360 To hit him with a rock, when they have these like shield things?! 341 00:20:25,360 --> 00:20:27,920 The shields work against pulse energy... 342 00:20:27,960 --> 00:20:32,400 - they don't work against other things. We saw the guy get burned. - Yeah, but not by a rock. 343 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 All right, let me lay this out for you. 344 00:20:33,680 --> 00:20:36,040 - Fire... is thermal energy. - Okay. 345 00:20:36,040 --> 00:20:38,480 Thermal energy is like kinetic energy. 346 00:20:38,480 --> 00:20:42,760 A rock has kinetic energy. Ergo, a rock will work. 347 00:20:43,040 --> 00:20:49,120 Uh, okay, okay, I'm with you. I just have, uh... one small little question. 348 00:20:49,280 --> 00:20:51,640 Who is... Lou Costello? 349 00:20:51,840 --> 00:20:53,360 - Wait! - What? 350 00:20:53,400 --> 00:20:54,640 I want to help... 351 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 - Abbott and Costello, we've been over this. - Right. 352 00:21:00,040 --> 00:21:04,480 That was yours... so this must be D'Argo's. 353 00:21:04,480 --> 00:21:07,560 No, no, no. This... is Crichton's. 354 00:21:08,720 --> 00:21:11,560 This... is D'Argo's. 355 00:21:12,200 --> 00:21:17,000 - No living creature could produce that! - You haven't met many Luxans, have ya? 356 00:21:19,960 --> 00:21:22,680 Okay... I should be doing this. 357 00:21:22,680 --> 00:21:26,440 Excuse me... I'm the one... that put my hands in the vomit. 358 00:21:26,440 --> 00:21:31,440 And I'm the one who happened to observe D'Argo's starting procedure when we left Arnessk. 359 00:21:31,680 --> 00:21:34,600 Press... this, this, that, and those two together. 360 00:21:34,600 --> 00:21:36,640 This, this, that... 361 00:21:37,920 --> 00:21:41,000 Power systems at your command, Ka D'Argo. 362 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 How do you fire up the cannon? 363 00:21:44,720 --> 00:21:46,360 That I do not know. 364 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 I've never seen him use the cannon. 365 00:21:51,800 --> 00:21:52,760 Right. 366 00:21:54,200 --> 00:21:58,640 Random flailing is pointless, Chiana. Move aside and let me wo... 367 00:21:58,640 --> 00:22:02,280 Hey, I am the one... that put my hands in the vomit. 368 00:22:02,280 --> 00:22:05,360 Okay, you want a turn? Go get your own vomit. 369 00:22:11,120 --> 00:22:13,840 Yes, the powder is ready. 370 00:22:16,440 --> 00:22:19,280 - Come through, but don't inhale. - Okay. 371 00:22:19,280 --> 00:22:22,400 - What is it? Sleeping powder? - I dunno, she's pretty vague, 372 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 but this'll knock 'em out. 373 00:22:24,520 --> 00:22:27,800 - I signed on to haul crates. Not get killed! - Me too. 374 00:22:27,800 --> 00:22:30,960 If I get killed... all my wives will throw fits. 375 00:22:34,400 --> 00:22:36,320 Come on, come on, Frool. 376 00:22:38,320 --> 00:22:39,840 Hey, fellas? 377 00:22:56,400 --> 00:22:58,080 Let's do it! 378 00:23:04,160 --> 00:23:05,720 Oh, yeah, baby. 379 00:23:15,040 --> 00:23:16,360 Take it off. 380 00:23:17,440 --> 00:23:19,000 I am the flower... 381 00:23:19,160 --> 00:23:20,640 ... you are the bee. 382 00:23:24,320 --> 00:23:25,920 I am the pod... 383 00:23:26,080 --> 00:23:27,520 ...you are the pea. 384 00:23:47,800 --> 00:23:49,400 I am the target... 385 00:23:49,600 --> 00:23:51,160 ... you are the gun! 386 00:24:10,960 --> 00:24:12,600 I am the woman... 387 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 ...you are the men. 388 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 Oh, my god! 389 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 Well, you're not any help. 390 00:24:31,320 --> 00:24:34,040 Now... move aside. 391 00:24:35,760 --> 00:24:36,960 All right. 392 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 - Oh, careful... - Sorry. 393 00:24:49,240 --> 00:24:51,720 You better hurry, you're losing your vomit. 394 00:24:52,400 --> 00:24:54,640 I think I've decoded the right sequence. 395 00:25:07,480 --> 00:25:08,560 Slowly... 396 00:25:26,760 --> 00:25:30,040 Actually... it's really quite simple. 397 00:25:30,720 --> 00:25:32,720 To a great mind like yours. 398 00:25:32,760 --> 00:25:34,840 Okay, fire the cannon. 399 00:25:34,920 --> 00:25:37,680 Certainly. I see the pattern. This... 400 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 - ... locates the target. - Right. 401 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 This one primes the charge. 402 00:25:43,160 --> 00:25:46,240 And this one... fires. 403 00:25:54,680 --> 00:25:56,680 Really... quite simple. 404 00:25:57,080 --> 00:25:58,360 Frell !! 405 00:25:59,840 --> 00:26:03,760 All right, so there's nothing to turn on. Someone shoots me, and I'm protected. 406 00:26:03,760 --> 00:26:04,720 Yeah. 407 00:26:04,720 --> 00:26:06,920 Well, I think we'd better test it. 408 00:26:07,920 --> 00:26:10,880 Do you have any, uh... small appendages you don't need? 409 00:26:10,880 --> 00:26:11,680 Small? 410 00:26:11,680 --> 00:26:13,320 Shoot him in the buttock, that's big. 411 00:26:13,320 --> 00:26:16,120 Hey, you know what? Don't touch my ass, that's sexual harrassment. 412 00:26:16,120 --> 00:26:18,800 - Whoa, no, we are not shooting the butt! - Okay. 413 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 The butt is off-limits, try the heel or... 414 00:26:21,000 --> 00:26:23,200 why don't we shoot you? You got a small appendage! 415 00:26:23,200 --> 00:26:24,360 Shoot me?! 416 00:26:27,840 --> 00:26:29,360 Son of a gun, it works. 417 00:26:29,360 --> 00:26:31,520 Now can we go and talk to the Tarkans? 418 00:26:31,520 --> 00:26:32,800 There is no "we", white girl. 419 00:26:32,800 --> 00:26:36,520 We appreciate what you did... it was different, but we have two belts, three people. 420 00:26:36,520 --> 00:26:39,160 You're stayin' here, we're not takin' chances. 421 00:26:39,320 --> 00:26:41,360 Is this thing cuttin' out on me? 422 00:26:42,960 --> 00:26:46,360 Energy save mode. It'll reactivate when it's needed. 423 00:26:46,360 --> 00:26:50,000 Okay, let's get out of here. You guys...show the way. Come on! 424 00:26:57,160 --> 00:26:59,240 Put some clothes on. 425 00:27:03,200 --> 00:27:04,920 You don't understand... 426 00:27:05,160 --> 00:27:10,840 if I don't take a schlock soon, my insides will explode and I'll die! 427 00:27:11,920 --> 00:27:15,200 Sur-prise, sur-prize, sur-prise! 428 00:27:16,440 --> 00:27:17,960 What happened? 429 00:27:18,120 --> 00:27:21,640 They... uh... have our belts. 430 00:27:21,720 --> 00:27:23,200 Yeah, yeah, th-that's right. 431 00:27:23,200 --> 00:27:24,880 I can see that. 432 00:27:25,160 --> 00:27:26,800 Sparky, you okay? 433 00:27:27,000 --> 00:27:29,880 - What do you think? - Just hang in there. 434 00:27:30,080 --> 00:27:32,000 Okay, here's the deal, Tin Man. 435 00:27:32,080 --> 00:27:34,000 You can't hurt us, we can't hurt you. 436 00:27:34,080 --> 00:27:37,520 You've got our whoopie cushion, we've got Larry and Moe here. 437 00:27:37,640 --> 00:27:40,160 What do you say to a simple trade? 438 00:27:40,800 --> 00:27:43,960 Why would I want these morons back? 439 00:27:46,200 --> 00:27:50,480 - Will you stop shooting my men?! - Shut up and stand still. 440 00:27:50,560 --> 00:27:52,640 - John! - I got it. 441 00:27:52,640 --> 00:27:54,760 One of those frelling booby traps. 442 00:27:59,840 --> 00:28:03,680 You know that thing I said... about the Nobel Peace Prize for Tarkans? 443 00:28:04,640 --> 00:28:06,240 I take it all back. 444 00:28:06,240 --> 00:28:09,080 You think we're Tarkan freedom fighters. 445 00:28:09,080 --> 00:28:10,160 We're not. 446 00:28:10,160 --> 00:28:12,880 We're robbing them, and you can identify us. 447 00:28:12,880 --> 00:28:14,880 Need I continue? 448 00:28:34,840 --> 00:28:38,480 Right, so you're robbers, whatever. We're not cops, we don't care. 449 00:28:38,520 --> 00:28:41,480 Actually, we've performed quite a few burglaries ourselves. 450 00:28:41,480 --> 00:28:47,440 Well, you picked the wrong place to burglarize today. 451 00:28:48,440 --> 00:28:50,440 Who else is with you? 452 00:28:50,440 --> 00:28:53,200 Ah... get frelled. 453 00:28:55,400 --> 00:28:58,520 There's an old woman, but she's no threat. 454 00:28:58,520 --> 00:29:04,840 What would you know? She can't get out, and no one else can get in. 455 00:29:05,280 --> 00:29:07,800 Why prolong her agony? 456 00:29:07,800 --> 00:29:10,720 Save us some time and tell us where she is. 457 00:29:10,720 --> 00:29:12,640 Out riding her broomstick. 458 00:29:13,720 --> 00:29:18,120 I wonder which is worse... to burn to death in lava, 459 00:29:18,160 --> 00:29:21,320 or to suffocate in a column of Armarak. 460 00:29:23,520 --> 00:29:25,120 What do you think? 461 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 Try something. 462 00:29:27,080 --> 00:29:29,880 I have tried every plausible combination. 463 00:29:29,880 --> 00:29:31,440 Well then, try something else! 464 00:29:31,440 --> 00:29:33,040 - Like what? - Anything! 465 00:29:33,440 --> 00:29:34,280 All right. 466 00:29:45,560 --> 00:29:48,520 It's the Tarkans. They've come back early. 467 00:29:48,520 --> 00:29:52,400 Don't be stupid. Why would they attack their own race? 468 00:29:52,400 --> 00:29:56,600 Maybe they found our transport. If they blew it up, we're trapped. 469 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 It's well hidden. How could they find it? 470 00:29:59,800 --> 00:30:03,720 That was Lo'La's cannon. Someone is in my ship. 471 00:30:03,720 --> 00:30:07,120 It's gotta be the girls. But how did they get your bodily fluids? 472 00:30:07,400 --> 00:30:08,840 Don't go there. 473 00:30:09,760 --> 00:30:13,120 You wanted to know who was with us. You just found out. 474 00:30:13,360 --> 00:30:16,160 That was our squad blasting their way in. 475 00:30:16,280 --> 00:30:17,560 Your squad? 476 00:30:17,560 --> 00:30:18,680 Yeah. 477 00:30:18,840 --> 00:30:23,880 A whole platoon of big hairy guys with really cool tats and more guns than you can count. 478 00:30:23,960 --> 00:30:25,680 If they come down here and find us dead... 479 00:30:25,680 --> 00:30:29,240 they're gonna slit you from crotch to eyeball with a dull deer antler. 480 00:30:29,240 --> 00:30:31,800 In other words, we die... you die. 481 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 We live, and you might have a chance. 482 00:30:33,960 --> 00:30:35,520 You're lying! 483 00:30:35,520 --> 00:30:39,880 Wait... if it's true... we're gonna need some hostages. 484 00:30:39,880 --> 00:30:44,560 Why now? Of all the times you could have come here, why now?! 485 00:30:44,560 --> 00:30:46,680 Do you know how long I've been planning this?! 486 00:30:46,720 --> 00:30:50,560 - Life sucks, don't it. - Well, quite often in fact. 487 00:30:50,920 --> 00:30:52,840 Here, take this. 488 00:30:52,920 --> 00:30:55,840 If they try anything, throw it at them! 489 00:30:59,360 --> 00:31:01,360 No, no, no, no, no! Don't-don't touch me! 490 00:31:01,360 --> 00:31:02,600 - It's not my fault. - Don't touch. 491 00:31:02,600 --> 00:31:04,760 - Don't get angry. - Not angry...... 492 00:31:05,280 --> 00:31:07,000 Vomit...vomit. 493 00:31:08,120 --> 00:31:10,160 Yes... we must conserve it. 494 00:31:11,000 --> 00:31:14,640 Okay, you stay at the controls. I'm gonna go down and check things out. 495 00:31:14,640 --> 00:31:19,960 It may be an idea to turn the ship invisible. If... if you can figure out how. 496 00:31:39,640 --> 00:31:41,640 You said this'd be easy. 497 00:31:41,680 --> 00:31:45,200 While the Tarkans are off delivering food to the orphans... 498 00:31:45,200 --> 00:31:47,680 ... we loot the place then disappear. 499 00:31:47,760 --> 00:31:50,120 Gun battles weren't part of the deal. 500 00:31:50,240 --> 00:31:53,960 Stop complaining. You're wearing a shield belt. 501 00:31:53,960 --> 00:31:57,840 We were six! We're now three! 502 00:31:57,840 --> 00:32:02,200 Then try and shoot straight you incompetent, it'd make a nice change. 503 00:32:02,280 --> 00:32:04,360 You're lucky I'm here at all! 504 00:32:13,960 --> 00:32:15,280 Keep still. 505 00:32:15,480 --> 00:32:18,320 Hit a beam and you'll be trapped like your smelly friend. 506 00:32:18,320 --> 00:32:19,560 Mr. Redshirt... 507 00:32:19,880 --> 00:32:22,960 whatever the Tin Man's paying you, we'll double it. 508 00:32:23,000 --> 00:32:27,600 Come on, you heard what Raa'Keel said. He doesn't want any witnesses. 509 00:32:27,640 --> 00:32:30,440 Do you think you can walk out of here alive with your share? 510 00:32:30,520 --> 00:32:32,040 Don't take the chance. 511 00:32:32,040 --> 00:32:35,120 Throw in with us, you'll come out ahead. We're the good guys. 512 00:32:35,120 --> 00:32:37,360 Shut up, or I'll give you a face full of... 513 00:32:38,400 --> 00:32:39,720 Oh! Crichton! 514 00:32:53,800 --> 00:32:57,000 Damn, he's completely encased. Where's that gizmo? 515 00:32:57,040 --> 00:32:58,040 There. 516 00:33:01,200 --> 00:33:04,960 - Do you know how this thing works? - I dunno, just press the button. Watch where you... 517 00:33:05,760 --> 00:33:07,160 Set it lower! 518 00:33:11,760 --> 00:33:12,840 There ya go. 519 00:33:12,840 --> 00:33:15,120 Prop him up so I can grill both sides. 520 00:33:20,120 --> 00:33:21,440 Oh, damn it! 521 00:33:21,480 --> 00:33:24,800 I'm telling you. It couldn't have been an attack. 522 00:33:24,840 --> 00:33:27,760 Probably just a pressure eruption on the surface. 523 00:33:27,800 --> 00:33:29,520 Nothing to worry about. 524 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 Nothing to worry about? 525 00:33:31,400 --> 00:33:34,360 If our transport's damaged, we're dead. 526 00:33:51,400 --> 00:33:53,200 Check the transport. 527 00:34:03,000 --> 00:34:04,880 - What are you doing? It's too low. - No, no, it's right. - It's too low. 528 00:34:04,880 --> 00:34:07,680 Give it more power. What are you doing... look, look, you're gonna break. 529 00:34:07,680 --> 00:34:12,400 - I think it's outta juice, and that... - No, you're breaking it! - That is maxed out! 530 00:34:12,640 --> 00:34:14,600 - It's outta juice. - Oh, great! 531 00:34:14,600 --> 00:34:16,920 Okay, there's another one of those canisters on the level up top. 532 00:34:16,920 --> 00:34:20,320 All right, go get it. Don't drag your heels, Rygel's gonna die here on us. 533 00:34:25,240 --> 00:34:27,960 Oh, no, no! Rygel! 534 00:34:31,600 --> 00:34:32,960 Rygel... 535 00:34:35,720 --> 00:34:37,400 Oh, crap! 536 00:34:38,840 --> 00:34:43,440 Eenie, meenie, minie, moe... 537 00:34:43,520 --> 00:34:45,880 Don't even consider it, John! 538 00:34:46,000 --> 00:34:50,880 You know far too well, the shield belt doesn't work against lava! 539 00:34:50,880 --> 00:34:53,160 Yeah... I figured that out. 540 00:34:53,840 --> 00:34:56,200 But it might work if it's already activated. 541 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 Far too risky! 542 00:34:57,840 --> 00:35:01,560 Look, I put Rygel in there, I'm gonna have to get him out. 543 00:35:01,560 --> 00:35:03,040 He's already dead. 544 00:35:03,320 --> 00:35:04,680 You don't know that. 545 00:35:04,680 --> 00:35:07,960 The amber protects the crates, it might protect Rygel. 546 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 How long has he been without air?! 547 00:35:11,560 --> 00:35:13,280 He's amphibious, he can last. 548 00:35:13,280 --> 00:35:16,480 Would you quit buzzin' around in my head? You're givin' me a headache. 549 00:35:17,080 --> 00:35:18,320 Go! 550 00:35:19,880 --> 00:35:21,200 Okay... 551 00:35:48,240 --> 00:35:51,400 Okay... At least we know I'm insane. 552 00:35:53,760 --> 00:35:56,200 Raa'Keel... transport's fine. 553 00:35:56,320 --> 00:35:57,680 Not a scratch. 554 00:35:58,440 --> 00:36:01,600 - Did you see anyone? - No. It had to be a bluff. 555 00:36:01,680 --> 00:36:03,560 Then what did this? 556 00:36:03,880 --> 00:36:07,600 I don't know. What's the difference? 557 00:36:07,600 --> 00:36:12,680 We're getting out now before the Tarkans get back. Load up as much as you can. 558 00:36:12,800 --> 00:36:15,080 I'll dispose of the hostages. 559 00:36:20,840 --> 00:36:24,440 - Shh, we must hide! - What'd you think I was doin'? - Shh! Come on. 560 00:36:27,640 --> 00:36:28,800 ... morons... 561 00:36:28,800 --> 00:36:32,160 These aren't real Tarkans at all, they're highly evil men! 562 00:36:32,200 --> 00:36:33,720 Oh? Well, I wouldn't have guessed. 563 00:36:33,720 --> 00:36:36,120 - Come on, let's get the others and get out of here. - No, it's not that easy. 564 00:36:36,120 --> 00:36:37,440 Our weapons are useless. 565 00:36:37,440 --> 00:36:40,120 We have to find the real Tarkans and tell them what's happening. 566 00:36:40,320 --> 00:36:42,160 - Send a message. - Right. 567 00:36:42,160 --> 00:36:43,360 Are you klempt? 568 00:36:43,360 --> 00:36:44,600 Come here, come here, come-here! 569 00:36:45,440 --> 00:36:50,680 Hey, these are highly evil men... right? Okay... 570 00:36:50,800 --> 00:36:54,880 Sikozu probably doesn't even know how to work the radio, right? 571 00:36:57,920 --> 00:36:59,360 Hey, where are you going? 572 00:37:18,440 --> 00:37:19,600 Frell her. 573 00:37:23,960 --> 00:37:25,920 All right, Sparky, where are ya? 574 00:37:26,520 --> 00:37:27,760 Come on, Bubba. 575 00:37:28,160 --> 00:37:30,920 I'm too old to be playin' hide and seek. 576 00:37:37,880 --> 00:37:39,640 At least that works. 577 00:37:56,640 --> 00:37:59,560 Damn, this has gotta be bad for the sperm count. 578 00:37:59,960 --> 00:38:01,280 Is that you? 579 00:38:01,840 --> 00:38:03,400 Give me a bubble. 580 00:38:12,880 --> 00:38:16,280 Ah... okay, let's get you some O2. 581 00:38:34,400 --> 00:38:41,000 Nice use of the shield belt but without that pathetic little weapon... you'll burn! 582 00:38:41,000 --> 00:38:45,840 You do not... talk... about... Winona... like that! 583 00:38:58,920 --> 00:39:00,920 Lift going down? 584 00:39:05,680 --> 00:39:07,440 Whoa, is that a head?! 585 00:39:21,840 --> 00:39:24,080 Prepare to feel fire! 586 00:39:24,080 --> 00:39:26,320 - Crichton! - Chiana, shoot! 587 00:39:27,760 --> 00:39:29,320 Not him! Me! 588 00:39:29,440 --> 00:39:31,520 - What? - Just shoot me! 589 00:39:48,040 --> 00:39:51,640 Keep shootin' me. I gotta find Rygel. 590 00:39:57,680 --> 00:39:59,360 What's goin' on, tell me what... 591 00:40:05,840 --> 00:40:08,760 Can I get a "hell, yeah!"? 592 00:40:11,440 --> 00:40:13,280 Quickly, quickly! 593 00:40:13,280 --> 00:40:15,720 - I'm workin' it! - Hurry up! 594 00:40:16,200 --> 00:40:18,800 Oh, hezmana... 595 00:40:21,200 --> 00:40:23,240 Oh, man! 596 00:40:23,240 --> 00:40:26,440 Somebody had somethin' crawl up their ass and die! 597 00:40:26,440 --> 00:40:29,680 - Damn, nobody light a match! - Or breathe. 598 00:40:30,520 --> 00:40:32,000 Or move. 599 00:40:34,880 --> 00:40:36,880 No. No wait. 600 00:40:37,480 --> 00:40:40,600 These are Tarkans. Good people. 601 00:40:40,600 --> 00:40:42,800 - That's what you said the last time. - No, no, don't worry. 602 00:40:42,800 --> 00:40:46,920 I've told them all about the robbery and how we're not their enemies. 603 00:40:47,320 --> 00:40:49,000 And they believed you? 604 00:40:50,120 --> 00:40:54,720 Raa'Keel... once one of us. 605 00:40:55,480 --> 00:40:58,520 Now just a traitor and a thief. 606 00:41:01,160 --> 00:41:02,760 I guess they believed her. 607 00:41:02,880 --> 00:41:04,680 You're free to go. 608 00:41:10,040 --> 00:41:13,080 As long as you take him with you. 609 00:41:20,640 --> 00:41:23,040 - Thanks for the belt. - A pleasure. 610 00:41:23,480 --> 00:41:28,240 - And... thank you for the, uh... - Jilnak! 611 00:41:28,920 --> 00:41:33,400 Oh, my module is parked in orbit and the meter is running out. 612 00:41:33,600 --> 00:41:40,320 Oh, I'll never eat again. The very thought of food nauseates me. 613 00:41:40,480 --> 00:41:44,160 Sork wings? Crispy Grolack? 614 00:41:44,160 --> 00:41:45,760 Excuse me... excuse me! 615 00:41:48,400 --> 00:41:51,360 What is this mess?! And the smell! 616 00:41:52,000 --> 00:41:54,440 This... is all you. 617 00:41:54,680 --> 00:41:56,720 Well... from you. 618 00:41:58,880 --> 00:42:00,680 Whose idea was this? 619 00:42:00,880 --> 00:42:02,080 Mine. 620 00:42:02,560 --> 00:42:06,480 D, why don't we fire this thing up before the Tarkans realize that Grandma has poisoned them. 621 00:42:06,480 --> 00:42:08,080 Merely a cleansing restorative. 622 00:42:08,080 --> 00:42:10,000 Not one word. 623 00:42:10,880 --> 00:42:13,440 Power systems at your command. 624 00:42:20,640 --> 00:42:23,000 A received transmission awaits your review. 625 00:42:23,040 --> 00:42:25,040 - We have an answering machine? - We've got a message? 626 00:42:25,040 --> 00:42:27,800 - Quick. Play it, play it now! - Just shut up! 627 00:42:28,920 --> 00:42:32,800 Ka D'Argo... Moya and I have recieved your signal. 628 00:42:33,120 --> 00:42:36,160 Here is our location. We look forward to your return. 629 00:42:36,160 --> 00:42:37,440 It's Pilot. 630 00:42:37,800 --> 00:42:41,640 Repeat... Moya and I have received your signal. 631 00:42:42,040 --> 00:42:43,280 Pilot. 632 00:42:43,760 --> 00:42:50,080 Oh... by the yotz. Moya's all right. She's waiting for us.