1 00:00:00,200 --> 00:00:02,520 Zuvor bei Farscape... 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,600 Ich kann endlich Wurmlöcher erschaffen. Ich kann euch nach Hause bringen. 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,920 Wenn ich wüßte, wo das Zuhause ist oder... wo wir sind. 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,520 Du musst nicht mit uns kommen. Wir sind nicht die beste Reisegesellschaft. 5 00:00:12,520 --> 00:00:14,800 Wir haben nichts von Aeryn gehört. Hat sie euch kontaktiert? 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,080 Nein, noch nicht. 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,680 Was willst du von mir? 8 00:00:19,680 --> 00:00:23,000 Was ich will... ist vielleicht nicht so schlimm, wie du denkst. 9 00:00:24,280 --> 00:00:25,600 Was tust du?! 10 00:00:26,040 --> 00:00:31,520 Meine Befragungen sind viel angenehmer als Scorpius' Methoden. 11 00:00:33,040 --> 00:00:34,920 Er wird dich nie wieder belästigen. 12 00:00:35,200 --> 00:00:36,440 Begrabt ihn. 13 00:00:38,520 --> 00:00:46,200 Elack... Wenn wir nicht die Kraft finden, ist alles umsonst gewesen. 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,920 Ich finde sie wieder, und wenn ich das tue... 15 00:00:52,920 --> 00:00:56,000 ... werden sie für diese Demütigung bezahlen. 16 00:00:56,440 --> 00:00:59,680 Ich habe mich von allen verabschiedet. Ich konnte keinen zum Bleiben überreden. 17 00:00:59,680 --> 00:01:01,520 Du hast mehr Mut, 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,040 Integrität... 19 00:01:03,200 --> 00:01:05,920 und Aufrichtigkeit als ein Dutzend Vellas. 20 00:01:06,360 --> 00:01:08,560 Ich hätte das zu ihr sagen sollen. 21 00:01:13,040 --> 00:01:15,480 Also... irgendeine Antwort von Moya? 22 00:01:15,480 --> 00:01:16,520 Noch nicht. 23 00:01:16,520 --> 00:01:18,360 Wir werden von Peacekeepern gejagt... 24 00:01:18,360 --> 00:01:21,640 und sind verloren in den Unerforschten Territorien, ohne Ziel im Leben. 25 00:01:21,720 --> 00:01:24,120 Einer von uns hat ein Ziel. Nicht wahr, Crichton? 26 00:01:24,240 --> 00:01:25,680 Du hast Recht. 27 00:01:26,400 --> 00:01:28,360 Ich habe ein Ziel. 28 00:01:29,960 --> 00:01:32,680 Und jetzt, bei Farscape... 29 00:01:39,080 --> 00:01:41,120 Noch kein Zeichen von Moya? 30 00:01:41,400 --> 00:01:42,560 Nichts. 31 00:01:42,800 --> 00:01:44,680 Keine Antwort über die Comms. 32 00:01:44,840 --> 00:01:49,720 Also, warum landen wir nicht? Ich sterbe vor Hunger. Ist das da nicht ein Planet? 33 00:01:49,760 --> 00:01:52,360 Heiß und leblos. Willst du Steine essen? 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,920 Im Augenblick? Ich denke, ich könnte. 35 00:01:54,920 --> 00:01:59,400 Du hast doch vor drei Solartagen gegessen. Wie ineffizient ist dein Körper? 36 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 Wie genießbar... ist deiner? 37 00:02:03,200 --> 00:02:04,880 Ich sehe nicht viel Fleisch an dir... 38 00:02:04,880 --> 00:02:07,440 aber ich bin mir ziemlich sicher, dass man an deinem Kopf ganz gut was zu kauen findet. 39 00:02:10,640 --> 00:02:14,560 Oh, verflucht. Können wir vielleicht ein Fenster aufmachen? 40 00:02:14,560 --> 00:02:16,280 Ich sollte mich lieber in meiner Maschine aufhalten. 41 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 Ihn sollten wir in deine Maschine stecken. 42 00:02:18,200 --> 00:02:20,880 Ohh. Ich brauche was zu essen. 43 00:02:21,720 --> 00:02:25,520 Wir alle brauchen etwas zu essen, Buckwheat. Aber wir anderen räuchern deshalb trotzdem nicht die Bude aus. 44 00:02:25,560 --> 00:02:26,520 Hier. 45 00:02:26,800 --> 00:02:27,840 Was ist das? 46 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 Jilnak. Sehr gut für dich. 47 00:02:29,440 --> 00:02:31,600 Gib es Mikey hier, der isst alles. 48 00:02:36,960 --> 00:02:40,120 - Mehr? - Hey, was sagt man nun? Mikey mag es. 49 00:02:40,120 --> 00:02:41,560 Nur eine Portion pro Nase. 50 00:02:42,280 --> 00:02:44,720 Drei Mägen... drei Portionen, nicht? 51 00:02:47,600 --> 00:02:49,040 Das ist gar nicht so schlecht. 52 00:02:52,520 --> 00:02:54,240 Das ist sogar ziemlich gut. 53 00:02:54,840 --> 00:02:57,760 Das Zeug wird hoffentlich niemanden in 'nen Frosch verwandeln, oder? 54 00:02:57,760 --> 00:03:00,600 Iss es. Es ist Jilnak. Stärkungsmittel. 55 00:03:01,160 --> 00:03:04,120 Äh, wenn du es nicht willst, ich... 56 00:03:04,280 --> 00:03:05,400 Rygel? 57 00:03:08,280 --> 00:03:10,440 Wie kommt es, dass immer alles nach Hühnchen schmeckt? 58 00:03:10,480 --> 00:03:11,840 Was ist Hühnchen? 59 00:03:28,600 --> 00:03:30,280 Ich bin gleich wieder zurück. 60 00:03:31,280 --> 00:03:33,560 Fliegt bloß nicht ohne mich los. 61 00:04:10,160 --> 00:04:12,600 Stärkungsmittel? Du sagtest, das sei ein Stärkungsmittel? 62 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 Versuch's mal mit "Abführmittel". 63 00:04:14,240 --> 00:04:16,360 Hier. Das hilft gegen die Krämpfe. 64 00:04:16,520 --> 00:04:18,960 Du gehst besser aus dem Weg, bevor ich dich vollkotze. 65 00:04:19,000 --> 00:04:22,920 - Ich... fühle mich wie umgekrempelt. - Aber du bist nicht mehr hungrig. 66 00:04:25,960 --> 00:04:28,120 Okay, wo ist Rygel? 67 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Unten in der Höhle... macht 'nen großen Schlock. 68 00:04:32,240 --> 00:04:33,200 Rygel? 69 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 Buckwheat? 70 00:04:36,840 --> 00:04:37,920 Rygel? 71 00:04:42,320 --> 00:04:44,080 Hey, Sparky? 72 00:04:44,640 --> 00:04:46,760 - Bist du dort unten? - Rygel! 73 00:04:46,760 --> 00:04:47,840 Guido? 74 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 Mann, ich habe einen von diesen... Klumpen in meiner Nase stecken. 75 00:05:01,680 --> 00:05:05,360 Ich hasse das. Rygel, was zum Frell tust du da? 76 00:05:05,360 --> 00:05:08,560 Buckwheat, ich dachte, du wolltest hier eigentlich nur ein paar Häufchen in die Ecke legen. 77 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 Wollte ich. Werde ich. 78 00:05:10,360 --> 00:05:14,480 Also, tu dein Geschäft und dann lass uns hier verschwinden... und das Zeug gehört irgendjemandem. 79 00:05:14,520 --> 00:05:17,880 Wir haben schon genug Feinde. 80 00:05:17,920 --> 00:05:20,600 Hattest du nicht gesagt, der Planet sei unbewohnt? 81 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 Auf der Oberfläche, ja... aber hier unten... 82 00:05:22,720 --> 00:05:23,920 Was ist das? 83 00:05:24,320 --> 00:05:25,600 Medizin! 84 00:05:25,600 --> 00:05:27,360 Na Klasse, noch eine Kleptomanin. 85 00:05:27,360 --> 00:05:29,400 Nein, nein, nein, nein, nein. Diese Kennzeichnungen sind mir vertraut. 86 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 Ich habe dies irgendwo schon einmal gesehen, aber wo? Ich... 87 00:05:31,840 --> 00:05:34,600 - Wen kümmert's? Lass uns hier verschwinden. - Genau. 88 00:05:38,680 --> 00:05:40,200 Hilfe! Hilfe! 89 00:05:44,680 --> 00:05:48,000 - Vorsicht... Lasersensoren überall, D! - Alles klar. Ich sehe sie. 90 00:05:48,000 --> 00:05:50,560 Nicht!... Sprengfallen... 91 00:05:50,560 --> 00:05:53,200 Ich kann mich nicht bewegen. Helft mir... holt mich hier raus! 92 00:05:53,200 --> 00:05:55,640 D'Argo! Crichton! Antwortet uns, verfrellt! 93 00:05:56,240 --> 00:05:57,520 Geht zur Seite! 94 00:06:02,160 --> 00:06:03,200 Das hat keinen Sinn. 95 00:06:03,200 --> 00:06:06,240 Hilft mir irgendjemand, ich bin gefangen! 96 00:06:06,840 --> 00:06:08,280 Wir sind alle gefangen. 97 00:06:12,720 --> 00:06:16,520 Mein Name ist John Crichton. Ein Astronaut. 98 00:06:16,600 --> 00:06:19,800 Vor drei Jahren wurde ich durch ein Wurmloch katapultiert. 99 00:06:19,920 --> 00:06:21,800 Ich bin in einem weit entfernten Teil des Universums... 100 00:06:21,920 --> 00:06:24,920 ... auf diesem lebenden Schiff von entflohenen Häftlingen. 101 00:06:25,000 --> 00:06:27,600 Meinen Freunden. 102 00:06:27,720 --> 00:06:32,600 Ich habe mir Feinde gemacht... mächtige Feinde... gefährliche Feinde. 103 00:06:32,720 --> 00:06:35,800 Jetzt möchte ich nur noch einen Weg nach Hause finden... 104 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 ... um die Erde zu warnen. 105 00:06:38,720 --> 00:06:41,520 Blickt nach oben... und teilt mit mir... 106 00:06:41,600 --> 00:06:46,320 ... die Wunder, die ich gesehen habe. 107 00:07:09,400 --> 00:07:13,000 Alle lieben Lava 108 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 Oh, ich muss jetzt wirklich schlocken. 109 00:07:15,520 --> 00:07:18,480 Meine Eingeweide hassen mich. Ich hasse euch! 110 00:07:18,480 --> 00:07:20,800 Holt mich raus! Tut irgendwas! 111 00:07:20,840 --> 00:07:22,480 Ich bin offen für Vorschläge. 112 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 Wo habe ich diese Kennzeichnungen nur schon mal gesehen? 113 00:07:24,480 --> 00:07:27,320 Auf Cavari, ja... nein, nicht Cavari. Es muss Eldor II gewesen sein. 114 00:07:27,320 --> 00:07:29,400 D, wir sollten Omi in ein Heim stecken. 115 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 Ich denke, wir sollten sie gleich hier verbrennen. 116 00:07:31,160 --> 00:07:32,520 Ihr verbrennt eure alten Leute? 117 00:07:32,520 --> 00:07:34,840 Nein. Es... hörte sich bloss nach einer guten Idee an. 118 00:07:35,520 --> 00:07:37,240 Warte. Hörst du das? 119 00:07:42,560 --> 00:07:43,960 Sparky, halt den Mund! 120 00:07:47,200 --> 00:07:49,920 Vergiss nicht, die Fallen auszuschalten. 121 00:07:49,920 --> 00:07:52,760 Oh, natürlich nicht. Fallen sind aus. 122 00:07:52,760 --> 00:07:55,240 Ich verstehe nicht, warum wir diese Fallen überhaupt aufstellen sollen. 123 00:07:55,280 --> 00:07:57,320 Seuche... Kinder krank und sterbend... 124 00:07:57,320 --> 00:07:59,120 dann kamen Soldaten mit Lebensmitteln... 125 00:07:59,120 --> 00:08:00,960 Komm, Frool... hol... 126 00:08:00,960 --> 00:08:03,160 - Tarkaner! Die gehören den Tarkanern! - Yo, Oma, los komm! Geh! 127 00:08:03,160 --> 00:08:04,800 Ich sage dir, ich sage dir, die Tarkaner... 128 00:08:04,800 --> 00:08:06,040 Stell dich tot. 129 00:08:06,040 --> 00:08:08,480 Crichton, lass mich - lass mich nicht hier hängen! Lass mich nicht... 130 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 - Jetzt erinnere ich mich... Tarkanische Freiheitskämpfer... - Psst, psst... ruhig jetzt! 131 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Komm schon, wir haben noch eine Menge Kisten zu tragen. 132 00:08:14,400 --> 00:08:16,800 Wieso muss immer ich die schweren Sachen schleppen? 133 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 Weil du nicht clever genug bist, etwas anderes zu tun. 134 00:08:19,800 --> 00:08:24,080 - Oh, und warum bist du dann hier? - Weil ich nicht clever genug bin, mit jemand anderem herumzuhängen. 135 00:08:24,080 --> 00:08:26,440 Okay... denkst du, wir können die beiden ausschalten? 136 00:08:26,440 --> 00:08:28,440 Ich weiß nicht; was, wenn sie ihre Freunde rufen? 137 00:08:28,440 --> 00:08:30,520 Ich nehme mir diese Zwei vor, du kannst dir ihre Freunde vornehmen. 138 00:08:30,680 --> 00:08:32,440 Und was, wenn es Hunderte sind? 139 00:08:33,000 --> 00:08:35,680 Von diesen Typen? Das wär' ein Glück. 140 00:08:37,360 --> 00:08:38,400 Sieh dir das an! 141 00:08:38,400 --> 00:08:40,280 Keine Gewalt, das sind Tarkaner! 142 00:08:40,920 --> 00:08:44,480 - Irgendetwas hat die Fallen ausgelöst. - Ja, und es steckt fest. 143 00:08:44,480 --> 00:08:45,640 Willst du wohl mitkommen... 144 00:08:51,480 --> 00:08:52,760 Ist es tot ? 145 00:08:55,440 --> 00:08:59,280 Riecht tot... aber ist es nicht... bis jetzt. 146 00:09:00,040 --> 00:09:01,240 Meine Herren... 147 00:09:01,960 --> 00:09:04,640 Verzeihen Sie, dass ich Sie bei Ihrer Arbeit störe. 148 00:09:05,320 --> 00:09:10,160 Wenn Sie so freundlich wären... mich frei zu lassen. Ich werde dann meiner Wege geh'n. 149 00:09:10,160 --> 00:09:11,320 Es spricht. 150 00:09:11,560 --> 00:09:13,280 Es stiehlt auch. 151 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 Gibt es noch mehr von deiner Sorte? 152 00:09:16,320 --> 00:09:18,160 Nein, ich bin ganz alleine. 153 00:09:18,160 --> 00:09:20,280 - Ja, ich verstehe warum. - Komm schon! 154 00:09:20,280 --> 00:09:21,760 Wir haben einen Eindringling gefangen! 155 00:09:21,760 --> 00:09:23,320 Er behauptet, er sei allein. 156 00:09:23,320 --> 00:09:24,800 - Ist er bewaffnet? - Nein. 157 00:09:24,880 --> 00:09:28,320 Aber er macht seltsame Geräusche. 158 00:09:28,320 --> 00:09:31,440 Nicht anfassen. Wartet auf mich, ich bin auf dem Weg. 159 00:09:33,240 --> 00:09:35,160 Du kommst mit mir. 160 00:09:40,280 --> 00:09:43,040 Was tust du da? Habe ich nicht gesagt, du sollst hier stehen bleiben? 161 00:09:43,040 --> 00:09:45,200 Hör mir zu... das sind Tarkaner, sie sind gute Leute. 162 00:09:45,200 --> 00:09:48,800 Du weißt einen Dreck über diese Leute, und jetzt bleib in Deckung! 163 00:09:50,240 --> 00:09:51,880 Seid gegrüßt, Tarkaner. 164 00:09:52,840 --> 00:09:54,440 Es ist eine Ehre, euch zu treffen. 165 00:09:54,440 --> 00:09:56,080 Wir haben nicht vor, euch zu schaden. 166 00:09:56,280 --> 00:09:58,000 Du sagtest, du seist allein! 167 00:09:58,040 --> 00:10:00,280 Ich habe... sie noch nie zuvor gesehen. 168 00:10:00,280 --> 00:10:02,200 Nein. Nicht alleine. 169 00:10:02,200 --> 00:10:04,720 Da ist ein Mensch... und auch ein Luxaner. 170 00:10:04,760 --> 00:10:07,480 Oh, ich habe ihnen von euren guten Taten berichtet... 171 00:10:07,680 --> 00:10:09,240 aber sie sind schüchtern. 172 00:10:09,640 --> 00:10:11,520 Kommt raus, es ist alles in Ordnung. 173 00:10:12,320 --> 00:10:14,520 Verbrennen? Das ist zu gut für sie. 174 00:10:15,040 --> 00:10:17,120 Kommt her, Crichton... D'Argo? 175 00:10:17,120 --> 00:10:20,360 He! Omi... was tust du da? 176 00:10:20,640 --> 00:10:25,920 Du musst aufhören, ständig wegzulaufen. Danke, dass ihr auf sie aufgepasst habt, Leute. 177 00:10:26,000 --> 00:10:27,560 Sie ist ein bisschen... 178 00:10:28,040 --> 00:10:29,920 Ihr habt nicht zufällig meinen Hund gesehen, oder? 179 00:10:30,680 --> 00:10:33,840 Kleiner Bubba! Du bist in 'ne Falle geraten? 180 00:10:33,840 --> 00:10:35,720 Crichton... hol mich hier raus! 181 00:10:35,720 --> 00:10:38,000 Ich habe eine gute Idee. Warum legen wir nicht unsere Waffen nieder... 182 00:10:39,600 --> 00:10:40,800 Da sind noch zwei! 183 00:10:41,960 --> 00:10:43,320 Stop! Nicht schießen! 184 00:10:43,320 --> 00:10:44,840 Nicht schießen! Oh! 185 00:10:45,320 --> 00:10:46,760 Was geht da unten vor? 186 00:10:49,960 --> 00:10:51,760 Es hat keinen Sinn... sie haben Schilde. 187 00:10:52,040 --> 00:10:53,520 Sie tragen kugelsichere Westen? 188 00:10:53,520 --> 00:10:55,960 Eine höllisch gute Erfindung. Wie kommt es, dass wir so was nicht haben? 189 00:10:56,000 --> 00:10:57,720 Ihr Drei! Schnappt sie! 190 00:11:01,320 --> 00:11:05,320 Wohin geht ihr? Vergesst mich nicht. 191 00:11:05,880 --> 00:11:07,720 Ich werde dir Gesellschaft leisten. 192 00:11:11,120 --> 00:11:13,880 Vielleicht sollte ich mich vorstellen, 193 00:11:13,880 --> 00:11:15,240 Ich bin Rygel... 194 00:11:15,280 --> 00:11:17,160 Oh, bitte! Tu mir nicht weh! 195 00:11:20,200 --> 00:11:24,400 Oh, danke... das soll nicht unbelohnt bleiben. 196 00:11:30,160 --> 00:11:31,920 Du - du bist noch nicht fertig. 197 00:11:34,040 --> 00:11:36,000 Oh, w- was tust du? 198 00:11:39,480 --> 00:11:41,440 Ich komme nach. 199 00:11:43,040 --> 00:11:44,240 Crichton? 200 00:11:45,400 --> 00:11:46,320 Frell. 201 00:11:46,720 --> 00:11:49,960 Diese Lichter. Ich denke, es waren Schüsse. 202 00:11:50,680 --> 00:11:52,080 Wir müssen ihnen helfen. 203 00:11:52,400 --> 00:11:54,920 Wir müssen erst mal zu ihnen gelangen. 204 00:11:54,920 --> 00:11:57,000 Nun, du bist das Genie... Wie? 205 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 Die Kanone des luxanischen Schiffs. 206 00:11:59,600 --> 00:12:00,960 Bist du vertinkt? 207 00:12:01,240 --> 00:12:03,560 Nur D'Argo kann dieses Schiff bedienen. 208 00:12:05,360 --> 00:12:07,280 Möglicherweise gibt es einen anderen Weg dort hinein. 209 00:12:13,880 --> 00:12:16,080 Das war ein Fall. 210 00:12:44,200 --> 00:12:47,560 - Hier unten. Ich habe sie gefunden! - Wir haben noch einen! 211 00:12:48,360 --> 00:12:50,160 - Denkst du, wir haben die zwei abgeschüttelt? - Es besteht keine Notwendigkeit... 212 00:12:54,240 --> 00:12:55,400 Wollt ihr endlich auf mich hören? 213 00:12:55,400 --> 00:12:57,480 Das sind tarkanische Freiheitskämpfer, sie sind Helden! 214 00:12:57,480 --> 00:12:59,360 Auf dem Planeten Cavari gab es eine tödliche Seuche. 215 00:12:59,360 --> 00:13:00,960 Die Tarkaner missachteten die Quarantäne. 216 00:13:00,960 --> 00:13:04,400 Sie brachten Essen, sauberes Wasser, Medizin. Sie retteten Tausenden das Leben. 217 00:13:04,400 --> 00:13:06,920 Was auch immer. Sie sind barmherzige Engel, die noch immer versuchen, uns zu erschießen. 218 00:13:06,920 --> 00:13:09,320 Nun, was erwartet ihr? Ihr betretet ihr Haus, ihr stehlt, ihr schießt auf sie! 219 00:13:09,320 --> 00:13:11,920 Fallst du es nicht bemerkt hast, sie haben zuerst geschossen! 220 00:13:11,920 --> 00:13:12,560 Genau. 221 00:13:12,560 --> 00:13:14,760 Und sie werden weiter auf uns schießen bis wir tot sind, wenn wir nicht mit ihnen reden. 222 00:13:14,760 --> 00:13:16,560 Lasst mich vermitteln! 223 00:13:17,640 --> 00:13:19,760 Weißt du, vielleicht sollten wir sie es versuchen lassen. 224 00:13:21,160 --> 00:13:23,120 Nee, sie würde erschossen werden. 225 00:13:23,200 --> 00:13:24,840 Und was soll daran so schlecht sein? 226 00:13:29,120 --> 00:13:30,800 Können wir... darüber reden? 227 00:13:30,800 --> 00:13:35,880 - Also das... ist unser Eindringling? - Einer von ihnen. 228 00:13:35,880 --> 00:13:39,200 Einer? Du sagst, da sind noch mehr? 229 00:13:39,200 --> 00:13:40,240 Drei noch. 230 00:13:44,520 --> 00:13:46,960 Wie habt ihr diesen Ort gefunden? 231 00:13:47,280 --> 00:13:49,360 Wer sagte euch, dass wir hier sind? 232 00:13:49,360 --> 00:13:52,680 Niemand. Wir haben ihn zufällig gefunden. 233 00:13:52,680 --> 00:13:58,720 Und diese Mooka-Kette... fiel dir auch nur zufällig in die Hand. 234 00:13:58,720 --> 00:14:00,920 Ich wollte sie gerade zurücklegen. 235 00:14:01,520 --> 00:14:03,840 Nein, bitte... nicht, Lava... oh! 236 00:14:03,840 --> 00:14:07,200 Ich habe die Eindringlinge in eine Ecke getrieben, aber ich... ich könnte ein bisschen Hilfe gebrauchen. 237 00:14:07,200 --> 00:14:09,240 Warum? Erschieß sie! 238 00:14:09,240 --> 00:14:12,680 Ähm, es sind zwei und sie haben zwei Waffen. Kann dieser... dieser Gürtel zwei Schüsse gleichzeitig abhalten? 239 00:14:12,680 --> 00:14:14,240 - Ich bin auf dem Weg. - Nein! 240 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 Ich werde mich selbst darum kümmern. 241 00:14:16,920 --> 00:14:19,480 Du hast diese Kisten zu tragen! 242 00:14:21,120 --> 00:14:24,840 Denke daran, wir haben einen Zeitplan! 243 00:14:25,680 --> 00:14:29,480 - Beschreib, wo du bist. - Wie soll ich das machen? 244 00:14:29,560 --> 00:14:31,640 Alles was ich sehe, ist Fels. 245 00:14:31,880 --> 00:14:35,880 Ich werde nicht erschossen. Ich traue den Tarkanern. Jeder kennt ihren guten Ruf. 246 00:14:35,880 --> 00:14:36,800 Ich nicht. 247 00:14:36,800 --> 00:14:38,240 Ich auch nicht. Hör zu, John. 248 00:14:38,280 --> 00:14:40,560 Wir können sie nicht erschießen, wir sitzen in der Falle... 249 00:14:40,720 --> 00:14:44,400 Vielleicht sollten wir die alte Lady um einen Ausweg verhandeln lassen. 250 00:14:44,960 --> 00:14:47,240 In Ordnung, fein. Du bist dran. 251 00:14:50,880 --> 00:14:52,520 Bist du in Ordnung? Was ist los mit dir? 252 00:14:52,520 --> 00:14:54,360 Oh, nur ein bisschen müde, das ist alles. 253 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 Oma... Alles klar? 254 00:15:01,280 --> 00:15:03,480 - Ich denke, sie ist eingeschlafen. - Oma! 255 00:15:03,480 --> 00:15:05,360 Das ist unglaublich! 256 00:15:05,360 --> 00:15:09,560 Was... kann nicht kochen, will kein Bad nehmen, und jetzt ist sie Narkoleptikerin. 257 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 Sie ist eine dreifache Bedrohung. Oma, steh auf! 258 00:15:11,800 --> 00:15:14,440 - Sind Markierungen an den Wänden? - Nein! 259 00:15:15,160 --> 00:15:16,840 Warte... ja. 260 00:15:16,840 --> 00:15:20,560 Da ist... etwas... violett Geschriebenes aber... ich weiß nicht, was da steht. 261 00:15:20,560 --> 00:15:21,920 Violett... 262 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 Oma! 263 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 Die Eindringlinge sind in der kleinen unteren Nische gefangen? 264 00:15:27,160 --> 00:15:28,400 - Ja. - Gut. 265 00:15:28,560 --> 00:15:30,320 Ich weiß genau, wo du bist. 266 00:15:30,320 --> 00:15:31,600 Oma, steh auf! 267 00:15:31,840 --> 00:15:33,960 Siehst du diese violetten Markierungen? 268 00:15:34,520 --> 00:15:36,880 - Schieß auf sie. - Auf die Markierungen schießen? 269 00:15:36,880 --> 00:15:39,240 Ja, schieß drauf. Sofort! 270 00:15:47,080 --> 00:15:48,400 - Schlechte Nachrichten. - Schwierigkeiten. 271 00:15:48,400 --> 00:15:50,760 Das wird wohl pompejimäßig. Lass uns verschwinden. 272 00:15:55,080 --> 00:15:58,360 - Ah, noch mehr schlechte Nachrichten. - Ein anderer Planet, derselbe Dren. 273 00:15:58,360 --> 00:16:01,240 Ja, wir sind gefangen... schon wieder. 274 00:16:04,880 --> 00:16:06,520 Die Lava steigt, spring! 275 00:16:06,520 --> 00:16:07,880 - Springen? - Springen! 276 00:16:09,920 --> 00:16:13,760 Ja, ja, kann ich schaffen, aber die ... alte Schachtel nicht. 277 00:16:13,800 --> 00:16:15,520 Die alte Schachtel kann fliegen. 278 00:16:25,000 --> 00:16:26,240 Du bist dran. 279 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 Ich hab' gelogen. Ich kann da nicht rüberspringen. 280 00:16:29,000 --> 00:16:31,240 Du kannst da nicht rüberspringen... gib mir deinen Fuß! 281 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 Los jetzt. Rüber! 282 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Okay... 283 00:16:43,280 --> 00:16:44,880 D, greif meine Hand! 284 00:16:45,680 --> 00:16:47,160 Ich kann sie nicht erreichen! 285 00:16:57,160 --> 00:16:59,120 Ich wusste gar nicht, dass du so was kannst. 286 00:16:59,120 --> 00:17:01,240 Es braucht ein wenig Übung. 287 00:17:04,840 --> 00:17:08,280 Ich nehme an, du hast keinen anderen Eingang gefunden? 288 00:17:08,760 --> 00:17:09,800 Nein. 289 00:17:10,480 --> 00:17:12,760 Was... tust du da? 290 00:17:13,040 --> 00:17:16,160 Versuch die Kanone dieses Schiffs hochzufahren. 291 00:17:16,960 --> 00:17:18,920 Ich denke... dein Gedächtnis ist gefrellt. 292 00:17:18,920 --> 00:17:20,760 Ich sagte dir, nur D'Argo kann dieses Schiff bedienen. 293 00:17:20,760 --> 00:17:25,360 Und D'Argo ist ein Idiot, wenn er keine Umgehungssequenz eingerichtet hat. 294 00:17:25,560 --> 00:17:27,880 Ich denke, du solltest nicht so über D'Argo herziehen. 295 00:17:27,880 --> 00:17:30,040 - Er hat schon mal deinen Eema gerettet... - Okay... 296 00:17:30,040 --> 00:17:33,960 Schön... Er ist ein großer, starker Krieger. Wie auch immer... 297 00:17:34,120 --> 00:17:36,600 Wenn diese Steuerelemente an seine DNA gebunden sind... 298 00:17:36,600 --> 00:17:42,120 war es nicht besonders clever von ihm, keine Umgehungssequenz einzurichten. 299 00:17:42,120 --> 00:17:43,280 Warte... 300 00:17:45,080 --> 00:17:46,200 Warte... 301 00:17:47,280 --> 00:17:50,800 - Du hast recht. - Ja, Chiana, habe ich meistens. 302 00:17:51,120 --> 00:17:53,280 Wir brauchen D'Argo nicht zum Starten des Schiffs. 303 00:17:53,600 --> 00:17:55,880 Wir brauchen nur seine DNA. 304 00:17:56,200 --> 00:17:58,840 Und wie, schlägst du vor, kriegen wir...? 305 00:17:59,640 --> 00:18:02,320 - Die Eindringlinge können nicht am Leben sein. - Nun, sie sind es! 306 00:18:02,480 --> 00:18:06,280 Deine jämmerlichen Lavafallen haben bloß einen meiner Männer erwischt! 307 00:18:06,280 --> 00:18:08,080 Deine Männer sind wertlos. 308 00:18:08,320 --> 00:18:10,680 Willst du die hier alle selbst tragen? 309 00:18:10,680 --> 00:18:13,560 Du bist derjenige, der über den Zeitplan beunruhigt ist. 310 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Crichton? D'Argo? Könnt ihr mich hören? 311 00:18:16,840 --> 00:18:20,280 - Rygel, bist du in Ordnung? - Nein... Ich sterbe... 312 00:18:20,520 --> 00:18:24,600 Bitte, holt mich hier raus bevor mein Darm platzt. 313 00:18:24,640 --> 00:18:26,600 Ja, Sparky, wir holen dich da raus. Wo bist du? 314 00:18:26,600 --> 00:18:30,400 Ich weiß nicht, untere Ebene, irgendeine Höhle... 315 00:18:30,560 --> 00:18:34,440 - ein großer Lavasee und... - Gut, wir kommen dich rausholen. 316 00:18:34,520 --> 00:18:35,840 Wer ist das? 317 00:18:36,400 --> 00:18:39,120 Lou Costello. Wer bist du? 318 00:18:39,120 --> 00:18:42,280 Mein Name ist... Raa'Keel. 319 00:18:42,280 --> 00:18:44,400 Und meiner ist Utu-Noranti-Pralatong. 320 00:18:44,400 --> 00:18:47,760 Ich fürchte, hier liegt ein großes Missverständnis vor, das wir schnell klären sollten. 321 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 Ein Missverständnis? 322 00:18:49,760 --> 00:18:52,400 Ja, wir sollten wirklich nicht auf einander schießen. 323 00:18:52,400 --> 00:18:56,040 Wir sind nicht hergekommen, um euch auszurauben. Verdammt, wir wußten nicht, dass hier irgendeiner ist. 324 00:18:56,040 --> 00:18:58,040 Wir sind nicht eure Feinde. Wir wissen, wer ihr seid. 325 00:18:58,120 --> 00:18:59,640 - Ihr wisst es? - Ja. 326 00:18:59,640 --> 00:19:03,400 Jede gebildete Spezies kennt und verehrt die tarkanischen Freiheitskämpfer. 327 00:19:03,640 --> 00:19:06,720 - Dann billigst du das, was wir tun. - Yep. 328 00:19:06,720 --> 00:19:11,000 Absolut, die Dinge die ihr für Calamari getan habt, waren wundervoll, Mann. 329 00:19:11,000 --> 00:19:13,400 Das war friedensnobelpreiswürdig. 330 00:19:14,760 --> 00:19:20,120 - Dennoch versucht ihr uns auszurauben! - Nur weil ich nicht wusste, wessen Zeug das ist! 331 00:19:20,120 --> 00:19:23,760 - Hätte ich's gewusst, ich... - Ja, bitte akzeptiere unsere Entschuldigung dafür. 332 00:19:23,760 --> 00:19:28,480 Hör zu, warum gibst du uns nicht die Schnecke. Wir werden ihn bestrafen und ihr seid uns los. 333 00:19:28,600 --> 00:19:32,600 - In Ordnung. Wir werden ihn freilassen. - Rasch! 334 00:19:34,480 --> 00:19:38,560 Aber er sieht nicht gut aus... Ihr kommt besser und holt ihn. 335 00:19:38,560 --> 00:19:40,440 Ja, wir würden das liebend gerne tun. Wo seid ihr? 336 00:19:40,440 --> 00:19:41,840 Bleibt, wo ihr seid... 337 00:19:42,760 --> 00:19:45,440 - Ich schicke euch jemanden, der euch eskortiert. - Schön. 338 00:19:47,760 --> 00:19:49,080 Finde sie. 339 00:19:49,720 --> 00:19:53,720 - Weißt du, ich traue ihm absolut nicht. - Ich auch nicht. 340 00:19:53,720 --> 00:19:56,880 - Aber ich habe eine Idee. - Aber es gibt keinen Grund, ihm nicht zu trauen. Ich meine... 341 00:19:56,880 --> 00:20:00,960 Oma, spar's dir. Wir wollen nicht hören, was für Heilige die Tarkaner sind. 342 00:20:00,960 --> 00:20:03,280 Wir gehen dort nicht ungeschützt hin. 343 00:20:03,280 --> 00:20:05,840 Also kannst du entweder mitmachen, oder du kannst deinen Mund halten. 344 00:20:05,840 --> 00:20:08,640 Wenn möglich beides. Wie ist dein Plan? 345 00:20:10,560 --> 00:20:12,640 Okay, hier ist er. 346 00:20:12,960 --> 00:20:15,400 Ich denke, wir locken die Eskorte in einen Hinterhalt... 347 00:20:15,400 --> 00:20:18,320 hauen ihnen einen Stein auf die Rübe, und nehmen ihre Gürtel. 348 00:20:19,280 --> 00:20:21,560 - Das ist dein Plan? - Ja. 349 00:20:21,560 --> 00:20:25,360 Sie mit einem Stein zu schlagen, wenn sie diese Schilddinger tragen? 350 00:20:25,360 --> 00:20:27,920 Diese Schilde absorbieren die Impulsenergie... 351 00:20:27,960 --> 00:20:32,400 - Sie funktionieren nicht bei anderen Dingen. Wir sahen, wie der Kerl verbrannte. - Ja, aber nicht durch einen Stein. 352 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 In Ordnung, lass es mich erklären. 353 00:20:33,680 --> 00:20:36,040 - Feuer... ist thermale Energie. - Okay. 354 00:20:36,040 --> 00:20:38,480 Thermale Energie ist wie kinetische Energie. 355 00:20:38,480 --> 00:20:42,760 Ein Stein besitzt kinetische Energie. Daher wird der Stein funktionieren . 356 00:20:43,040 --> 00:20:49,120 Oh, okay, okay, ich verstehe. Ich habe nur, ähm... eine klitzekleine Frage. 357 00:20:49,280 --> 00:20:51,640 Wer ist... Lou Costello? 358 00:20:51,840 --> 00:20:53,360 - Wartet! - Was? 359 00:20:53,400 --> 00:20:54,640 Ich möchte euch helfen... 360 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 - Abbott und Costello, das hatten wir doch schon mal. - Klar. 361 00:21:00,040 --> 00:21:04,480 Das war deins... dann muss das D'Argos sein. 362 00:21:04,480 --> 00:21:07,560 Nein, nein, nein. Das... ist Crichtons. 363 00:21:08,720 --> 00:21:11,560 Das... ist D'Argos. 364 00:21:12,200 --> 00:21:17,000 - Kein Lebewesen könnte so viel kotzen! - Du hast noch nicht viele Luxaner getroffen, oder? 365 00:21:19,960 --> 00:21:22,680 Okay... ich sollte das tun. 366 00:21:22,680 --> 00:21:26,440 Entschuldige... Ich bin diejenige... die ihre Hände in die Kotze gesteckt hat. 367 00:21:26,440 --> 00:21:31,440 Und ich war diejenige, die D'Argo bei der Startprozedur beobachtet hat, als wir Arnessk verliessen. 368 00:21:31,680 --> 00:21:34,600 Drücke... dies, dies, das und die beiden da gleichzeitig. 369 00:21:34,600 --> 00:21:36,640 Dies, dies, das... 370 00:21:37,920 --> 00:21:41,000 Energiesysteme unter deinem Kommando, Ka D'Argo. 371 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 Wie fährt man die Kanone hoch? 372 00:21:44,720 --> 00:21:46,360 Das weiß ich auch nicht. 373 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 Ich habe niemals gesehen, wie er die Waffe abfeuerte. 374 00:21:51,800 --> 00:21:52,760 Alles klar. 375 00:21:54,200 --> 00:21:58,640 Blindes Eindreschen ist sinnlos, Chiana. Geh zur Seite und lass mich mal... 376 00:21:58,640 --> 00:22:02,280 Hey, ich bin diejenige... die ihre Hände in die Kotze steckte. 377 00:22:02,280 --> 00:22:05,360 Okay, du möchtest mal? Geh und hol dir selbst Kotze. 378 00:22:11,120 --> 00:22:13,840 Ja, das Pulver ist fertig. 379 00:22:16,440 --> 00:22:19,280 - Geh durch, aber atme es nicht ein. - Okay. 380 00:22:19,280 --> 00:22:22,400 - Was ist das? Schlafpulver? - Keine Ahnung, sie ist sehr vage, 381 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 aber das hier sollte sie ausknocken. 382 00:22:24,520 --> 00:22:27,800 - Zum Kistenschleppen habe ich unterzeichnet. Nicht um getötet zu werden! - Ich auch. 383 00:22:27,800 --> 00:22:30,960 Wenn ich getötet werde... flippen alle meine Frauen aus. 384 00:22:34,400 --> 00:22:36,320 Los, komm, Frool. 385 00:22:38,320 --> 00:22:39,840 Hey, Jungs? 386 00:22:56,400 --> 00:22:58,080 Lass es uns tun! 387 00:23:04,160 --> 00:23:05,720 Oh, yeah, Baby. 388 00:23:15,040 --> 00:23:16,360 Zieh dich aus. 389 00:23:17,440 --> 00:23:19,000 Ich bin die Blume... 390 00:23:19,160 --> 00:23:20,640 ... du bist die Biene. 391 00:23:24,320 --> 00:23:25,920 Ich bin die Schote... 392 00:23:26,080 --> 00:23:27,520 ... du bist die Erbse. 393 00:23:47,800 --> 00:23:49,400 Ich bin das Ziel... 394 00:23:49,600 --> 00:23:51,160 ... du bist die Waffe! 395 00:24:10,960 --> 00:24:12,600 Ich bin die Frau... 396 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 ... du bist der Mann. 397 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 Oh, mein Gott! 398 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 Na, du bist keine große Hilfe. 399 00:24:31,320 --> 00:24:34,040 Jetzt... geh zur Seite. 400 00:24:35,760 --> 00:24:36,960 In Ordnung. 401 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 - Oh, vorsichtig... - Sorry. 402 00:24:49,240 --> 00:24:51,720 Beeil dich besser, du verlierst deine Kotze. 403 00:24:52,400 --> 00:24:54,640 Ich glaube, ich habe die richtige Sequenz entschlüsselt. 404 00:25:07,480 --> 00:25:08,560 Langsam... 405 00:25:26,760 --> 00:25:30,040 Eigentlich... ist es wirklich ganz einfach. 406 00:25:30,720 --> 00:25:32,720 Mit einem großartigen Verstand wie deinem. 407 00:25:32,760 --> 00:25:34,840 Okay, feuer das Geschütz ab. 408 00:25:34,920 --> 00:25:37,680 Gewiss. Ich sehe das Muster. Dies... 409 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 - ... findet das Ziel. - Tatsächlich. 410 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Dies macht die Ladung scharf. 411 00:25:43,160 --> 00:25:46,240 Und dies hier... feuert. 412 00:25:54,680 --> 00:25:56,680 Wirklich... ganz einfach. 413 00:25:57,080 --> 00:25:58,360 Frell! 414 00:25:59,840 --> 00:26:03,760 Okay, also da ist nichts anzuschalten. Jemand schießt auf mich, und ich bin geschützt? 415 00:26:03,760 --> 00:26:04,720 Ja. 416 00:26:04,720 --> 00:26:06,920 Nun, ich denke, wir sollten es besser testen. 417 00:26:07,920 --> 00:26:10,880 Hast du einige, äh... kleine Anhängsel, die du nicht benötigst? 418 00:26:10,880 --> 00:26:11,680 Klein? 419 00:26:11,680 --> 00:26:13,320 Schieß ihn ins Hinterteil, das ist groß. 420 00:26:13,320 --> 00:26:16,120 Hey, weißt du was? Fass meinen Arsch nicht an, das ist sexuelle Belästigung. 421 00:26:16,120 --> 00:26:18,800 - Whoa, nein, wir schießen nicht in den Hintern! - Okay. 422 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 Der Hintern ist tabu, versuch die Ferse oder... 423 00:26:21,000 --> 00:26:23,200 Warum schießen wir nicht auf dich? Du hast ein kleines Anhängsel! 424 00:26:23,200 --> 00:26:24,360 Auf mich schießen? 425 00:26:27,840 --> 00:26:29,360 Heiliges Kanonenrohr, es funktioniert. 426 00:26:29,360 --> 00:26:31,520 Können wir jetzt gehen und mit den Tarkanern reden? 427 00:26:31,520 --> 00:26:32,800 Es gibt kein "wir", weiße Frau. 428 00:26:32,800 --> 00:26:36,520 Wir schätzen, was du getan hast... es war 'ne Abwechslung. Aber wir haben zwei Gürtel und drei Personen. 429 00:26:36,520 --> 00:26:39,160 Du bleibst hier, wir gehen kein Risiko ein. 430 00:26:39,320 --> 00:26:41,360 Lässt mich das Ding jetzt etwa im Stich? 431 00:26:42,960 --> 00:26:46,360 Energiespar-Modus. Es wird reaktiviert, wenn es gebraucht wird. 432 00:26:46,360 --> 00:26:50,000 Okay, lass uns von hier verschwinden. Ihr da... zeigt uns den Weg. Los! 433 00:26:57,160 --> 00:26:59,240 Zieh dir was an. 434 00:27:03,200 --> 00:27:04,920 Du verstehst nicht. 435 00:27:05,160 --> 00:27:10,840 Wenn ich nicht bald schlocke, werden meine Eingeweide platzen und ich werde sterben! 436 00:27:11,920 --> 00:27:15,200 Überraschung, Überraschung, Überraschung! 437 00:27:16,440 --> 00:27:17,960 Was ist geschehen? 438 00:27:18,120 --> 00:27:21,640 Sie... ähm... haben unsere Gürtel. 439 00:27:21,720 --> 00:27:23,200 Ja, jaa, d-das stimmt. 440 00:27:23,200 --> 00:27:24,880 Das sehe ich. 441 00:27:25,160 --> 00:27:26,800 Sparky, bist du okay? 442 00:27:27,000 --> 00:27:29,880 - Was glaubst du? - Halt durch. 443 00:27:30,080 --> 00:27:32,000 Okay, hier ist der Deal, Zinnmann. 444 00:27:32,080 --> 00:27:34,000 Du kannst uns nicht verletzen, wir können dich nicht verletzen. 445 00:27:34,080 --> 00:27:37,520 Du hast unser Furzkissen, wir haben Larry und Moe hier. 446 00:27:37,640 --> 00:27:40,160 Was sagst du zu einem einfachen Handel? 447 00:27:40,800 --> 00:27:43,960 Warum sollte ich diese Idioten zurückhaben wollen? 448 00:27:46,200 --> 00:27:50,480 - Hör auf, meine Männer zu erschießen! - Halt's Maul und steh still. 449 00:27:50,560 --> 00:27:52,640 - John! - Ich sehe es. 450 00:27:52,640 --> 00:27:54,760 Eine von diesen verfrellten Fallen. 451 00:27:59,840 --> 00:28:03,680 Du weißt noch, was ich gesagt habe... über den Nobelpreis für die Tarkaner? 452 00:28:04,640 --> 00:28:06,240 Ich nehme es zurück. 453 00:28:06,240 --> 00:28:09,080 Du denkst, wir sind tarkanische Freiheitskämpfer. 454 00:28:09,080 --> 00:28:10,160 Sind wir nicht. 455 00:28:10,160 --> 00:28:12,880 Wir berauben sie, und ihr könnt uns identifizieren. 456 00:28:12,880 --> 00:28:14,880 Muss ich fortfahren? 457 00:28:34,840 --> 00:28:38,480 Okay, ihr seid Räuber oder so. Wir sind keine Cops, das ist uns schnuppe. 458 00:28:38,520 --> 00:28:41,480 Genaugenommen haben wir selbst so einige Diebstähle begangen. 459 00:28:41,480 --> 00:28:47,440 Nun, heute habt ihr euch den falschen Platz zum Stehlen ausgesucht. 460 00:28:48,440 --> 00:28:50,440 Wer ist noch bei euch? 461 00:28:50,440 --> 00:28:53,200 Äh... frell dich. 462 00:28:55,400 --> 00:28:58,520 Da ist eine alte Frau, aber sie ist keine Bedrohung. 463 00:28:58,520 --> 00:29:04,840 Was weißt du schon? Sie kann nicht raus, und keiner kann reinkommen. 464 00:29:05,280 --> 00:29:07,800 Warum verlängern wir ihre Qual? 465 00:29:07,800 --> 00:29:10,720 Spar uns etwas Zeit und sage uns, wo sie ist. 466 00:29:10,720 --> 00:29:12,640 Reitet draußen ihren Besenstiel. 467 00:29:13,720 --> 00:29:18,120 Ich wüßte gern, was schlimmer ist... in der Lava zu verbrennen, 468 00:29:18,160 --> 00:29:21,320 oder in einer Säule von Armarak zu ersticken. 469 00:29:23,520 --> 00:29:25,120 Was meint ihr? 470 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 Versuch irgendetwas. 471 00:29:27,080 --> 00:29:29,880 Ich habe jede plausible Kombination ausprobiert. 472 00:29:29,880 --> 00:29:31,440 Na dann, versuch irgendetwas anderes! 473 00:29:31,440 --> 00:29:33,040 - Wie zum Beispiel? - Irgendwas! 474 00:29:33,440 --> 00:29:34,280 In Ordnung. 475 00:29:45,560 --> 00:29:48,520 Das sind die Tarkaner. Sie sind früher zurückgekommen. 476 00:29:48,520 --> 00:29:52,400 Sei nicht dumm. Warum sollten sie ihre eigene Rasse angreifen? 477 00:29:52,400 --> 00:29:56,600 Vielleicht fanden sie unser Schiff. Wenn sie es gesprengt haben, sitzen wir fest. 478 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 Es ist gut versteckt. Wie könnten sie es finden? 479 00:29:59,800 --> 00:30:03,720 Das war Lo'La's Kanone. Jemand ist in meinem Schiff. 480 00:30:03,720 --> 00:30:07,120 Es müssen die Mädels sein. Aber wie kamen sie an deine Körperflüssigkeiten? 481 00:30:07,400 --> 00:30:08,840 Das willst du nicht wirklich wissen. 482 00:30:09,760 --> 00:30:13,120 Du wolltet wissen, ob noch einer bei uns ist. Du hast es gerade herausgefunden. 483 00:30:13,360 --> 00:30:16,160 Das war unser Geschwader, es sprengt sich den Weg frei. 484 00:30:16,280 --> 00:30:17,560 Euer Geschwader? 485 00:30:17,560 --> 00:30:18,680 Ja. 486 00:30:18,840 --> 00:30:23,880 Ein ganzer Zug von großen haarigen Kerlen mit wirklich coolen Tätowierungen und mehr Waffen, als du zählen kannst. 487 00:30:23,960 --> 00:30:25,680 Wenn sie hier runter kommen und uns tot auffinden... 488 00:30:25,680 --> 00:30:29,240 dann werden sie dich vom Schritt bis zum Augapfel mit einem stumpfen Hirschgeweih aufschlitzen. 489 00:30:29,240 --> 00:30:31,800 Mit anderen Worten, sterben wir... stirbst du. 490 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 Leben wir, könntest du eine Chance haben. 491 00:30:33,960 --> 00:30:35,520 Ihr lügt! 492 00:30:35,520 --> 00:30:39,880 Warte... Wenn es die Wahrheit ist... werden wir einige Geiseln benötigen. 493 00:30:39,880 --> 00:30:44,560 Warum jetzt? Die ganze Zeit hättet ihr kommen können, warum jetzt? 494 00:30:44,560 --> 00:30:46,680 Wisst ihr, wie lange ich das hier geplant habe? 495 00:30:46,720 --> 00:30:50,560 - Das Leben scheißt einen an, nicht wahr. - Ziemlich häufig sogar. 496 00:30:50,920 --> 00:30:52,840 Hier, nimm das. 497 00:30:52,920 --> 00:30:55,840 Wenn sie irgendwas versuchen, kipp es über sie! 498 00:30:59,360 --> 00:31:01,360 Nein, nein, nein, nein, nein! Fass mich nicht an! 499 00:31:01,360 --> 00:31:02,600 - Es ist nicht meine Schuld. - Nicht berühren. 500 00:31:02,600 --> 00:31:04,760 - Sei nicht verärgert. - Nicht ärgerlich... 501 00:31:05,280 --> 00:31:07,000 Kotze... Kotze. 502 00:31:08,120 --> 00:31:10,160 Wir... müssen sie konservieren. 503 00:31:11,000 --> 00:31:14,640 Okay, du bleibst an den Konsolen. Ich gehe runter und check die Dinge draußen. 504 00:31:14,640 --> 00:31:19,960 Es könnte eine gute Idee sein, das Schiff unsichtbar zu machen. Wenn... wenn du herausbekommst wie. 505 00:31:39,640 --> 00:31:41,640 Du sagtest, dass es ganz einfach sein würde. 506 00:31:41,680 --> 00:31:45,200 Während die Tarkaner Nahrung zu den Waisen bringen... 507 00:31:45,200 --> 00:31:47,680 ... plündern wir diesen Ort und verschwinden. 508 00:31:47,760 --> 00:31:50,120 Kämpfe waren nicht Teil der Abmachung. 509 00:31:50,240 --> 00:31:53,960 Hör auf, dich zu beschweren. Du trägst einen Schildgürtel. 510 00:31:53,960 --> 00:31:57,840 Wir waren sechs! Jetzt sind wir drei! 511 00:31:57,840 --> 00:32:02,200 Dann versuch doch mal geradeaus zu schießen, du unfähige Null! Das wär mal 'ne willkommene Abwechslung. 512 00:32:02,280 --> 00:32:04,360 Du hast Glück, dass ich überhaupt hier bin! 513 00:32:13,960 --> 00:32:15,280 Keine Bewegung! 514 00:32:15,480 --> 00:32:18,320 Trefft einen Strahl und ihr seid gefangen, wie euer stinkender Freund. 515 00:32:18,320 --> 00:32:19,560 Mr. Entbehrlich... 516 00:32:19,880 --> 00:32:22,960 Was auch immer der Zinnmann dir zahlt, wir zahlen das Doppelte. 517 00:32:23,000 --> 00:32:27,600 Komm schon, du hast gehört, was Raa'Keel gesagt hat. Er will keine Zeugen. 518 00:32:27,640 --> 00:32:30,440 Denkst du, du kannst mit deinem Anteil einfach so hier rausspazieren? 519 00:32:30,520 --> 00:32:32,040 Geh das Risiko nicht ein. 520 00:32:32,040 --> 00:32:35,120 Tu dich mit uns zusammen, und du hast nur Vorteile! Wir sind die Guten! 521 00:32:35,120 --> 00:32:37,360 Halt den Mund, oder ich werde dir das ganze Gesicht voll... 522 00:32:38,400 --> 00:32:39,720 Oh! Crichton! 523 00:32:53,800 --> 00:32:57,000 Scheiße, er ist komplett umhüllt. Wo ist das Dingsbums? 524 00:32:57,040 --> 00:32:58,040 Dort. 525 00:33:01,200 --> 00:33:04,960 - Weißt du, wie das Ding funktioniert? - Nein, drück mal den Knopf. Pass auf, wohin du zielst! 526 00:33:05,760 --> 00:33:07,160 Dreh es kleiner! 527 00:33:11,760 --> 00:33:12,840 Das funktioniert. 528 00:33:12,840 --> 00:33:15,120 Stell ihn auf, dann kann ich beide Seiten grillen. 529 00:33:20,120 --> 00:33:21,440 Oh, verflucht noch mal! 530 00:33:21,480 --> 00:33:24,800 Ich sag es dir. Es kann kein Angriff gewesen sein. 531 00:33:24,840 --> 00:33:27,760 Wahrscheinlich nur eine Eruption an der Oberfläche. 532 00:33:27,800 --> 00:33:29,520 Nichts, um sich Sorgen zu machen. 533 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 Nichts, um sich Sorgen zu machen? 534 00:33:31,400 --> 00:33:34,360 Wenn unser Transporter zerstört ist, sind wir tot. 535 00:33:51,400 --> 00:33:53,200 Überprüfe den Transporter. 536 00:34:03,000 --> 00:34:04,880 - Was tust du da? Das ist zu wenig. - Nein, nein, es ist genug. - Es ist zu wenig. 537 00:34:04,880 --> 00:34:07,680 Gib mehr Power. Was tust du... Sieh hin, schau, du wirst... 538 00:34:07,680 --> 00:34:12,400 - Ich denke es hat keinen Saft mehr, und... - Nein, du machst es kaputt! - Das ist das Maximum! 539 00:34:12,640 --> 00:34:14,600 - Es hat keinen Saft mehr. - Oh, großartig! 540 00:34:14,600 --> 00:34:16,920 Okay, da ist noch einer von diesen Kanistern auf der Ebene über uns. 541 00:34:16,920 --> 00:34:20,320 In Ordnung, geh und hole ihn. Nimm die Beine in die Hand, Rygel stirbt hier sonst. 542 00:34:25,240 --> 00:34:27,960 Oh, nein, nein! Rygel! 543 00:34:31,600 --> 00:34:32,960 Rygel... 544 00:34:35,720 --> 00:34:37,400 Oh, Scheißdreck! 545 00:34:38,840 --> 00:34:43,440 Eene, meene, miste... 546 00:34:43,520 --> 00:34:45,880 Denk nicht mal im Traum dran, John! 547 00:34:46,000 --> 00:34:50,880 Du weißt nur zu gut, dass der Schildgürtel nicht gegen Lava schützt! 548 00:34:50,880 --> 00:34:53,160 Jaa... das ist mir schon klar. 549 00:34:53,840 --> 00:34:56,200 Aber es müßte funktionieren, wenn er gerade aktiv ist. 550 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 Viel zu riskant! 551 00:34:57,840 --> 00:35:01,560 Schau, ich schmiss Rygel da rein, ich muss ihn auch wieder herausholen. 552 00:35:01,560 --> 00:35:03,040 Er ist bereits tot. 553 00:35:03,320 --> 00:35:04,680 Das weißt du nicht. 554 00:35:04,680 --> 00:35:07,960 Der Bernstein schützt die Kisten, er könnte auch Rygel schützen. 555 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 Wie lange ist er ohne Luft gewesen? 556 00:35:11,560 --> 00:35:13,280 Er ist eine Amphibie, er kann das aushalten. 557 00:35:13,280 --> 00:35:16,480 Würdest du aufhören, in meinem Kopf herum zu summen? Du bereitest mir Kopfschmerzen. 558 00:35:17,080 --> 00:35:18,320 Geh! 559 00:35:19,880 --> 00:35:21,200 Okay... 560 00:35:48,240 --> 00:35:51,400 Okay... Wenigstens wissen wir jetzt, dass ich geisteskrank bin. 561 00:35:53,760 --> 00:35:56,200 Raa'Keel... der Transporter ist in Ordnung. 562 00:35:56,320 --> 00:35:57,680 Nicht ein Kratzer. 563 00:35:58,440 --> 00:36:01,600 - Hast du jemanden gesehen? - Nein. Es war eine Täuschung. 564 00:36:01,680 --> 00:36:03,560 Was war dann das hier? 565 00:36:03,880 --> 00:36:07,600 Ich weiß es nicht. Was macht es für einen Unterschied? 566 00:36:07,600 --> 00:36:12,680 Wir verschwinden, bevor die Tarkaner wiederkommen. Lade soviel auf, wie du kannst. 567 00:36:12,800 --> 00:36:15,080 Ich werde die Geiseln beseitigen. 568 00:36:20,840 --> 00:36:24,440 - Psst, wir müssen uns verstecken! - Was denkst du, was ich tue? - Psst! Komm. 569 00:36:27,640 --> 00:36:28,800 ... Idioten... 570 00:36:28,800 --> 00:36:32,160 Das sind überhaupt nicht die echten Tarkaner, es sind hochgradig böse Männer! 571 00:36:32,200 --> 00:36:33,720 Oh? Also, das hätte ich nicht vermutet. 572 00:36:33,720 --> 00:36:36,120 - Komm, lass uns die anderen holen und verschwinden. - Nein, das ist nicht so einfach. 573 00:36:36,120 --> 00:36:37,440 Unsere Waffen sind nutzlos. 574 00:36:37,440 --> 00:36:40,120 Wir müssen die echten Tarkaner finden und ihnen mitteilen, was hier geschieht. 575 00:36:40,320 --> 00:36:42,160 - Sende eine Nachricht. - Alles klar. 576 00:36:42,160 --> 00:36:43,360 Bist du verklempt? 577 00:36:43,360 --> 00:36:44,600 Komm her, hergekommen, komm her! 578 00:36:45,440 --> 00:36:50,680 Hey, das sind hochgradig böse Männer... richtig? Okay... 579 00:36:50,800 --> 00:36:54,880 Sikozu weiß wahrscheinlich nicht mal, wie sie den Funk bedienen soll, okay? 580 00:36:57,920 --> 00:36:59,360 Hey, wo gehst du hin? 581 00:37:18,440 --> 00:37:19,600 Frell sie. 582 00:37:23,960 --> 00:37:25,920 Okay, Sparky, wo bist du? 583 00:37:26,520 --> 00:37:27,760 Komm, Bubba. 584 00:37:28,160 --> 00:37:30,920 Ich bin zu alt, um Verstecken zu spielen. 585 00:37:37,880 --> 00:37:39,640 Zumindest funktioniert das. 586 00:37:56,640 --> 00:37:59,560 Verdammt, das wird sich bestimmt negativ auf meine Spermienzahl auswirken. 587 00:37:59,960 --> 00:38:01,280 Bist du das? 588 00:38:01,840 --> 00:38:03,400 Mach eine Blase. 589 00:38:12,880 --> 00:38:16,280 Ah... okay, geben wir dir ein bißchen O2 geben. 590 00:38:34,400 --> 00:38:41,000 Nette Verwendung für den Schildgürtel, aber ohne diese erbärmliche kleine Waffe... wirst du verbrennen! 591 00:38:41,000 --> 00:38:45,840 So... sprichst... du... nicht... über Winona! 592 00:38:58,920 --> 00:39:00,920 Der Aufzug ging abwärts? 593 00:39:05,680 --> 00:39:07,440 Whoa, ist das ein Kopf? 594 00:39:21,840 --> 00:39:24,080 Bereite dich vor, das Feuer zu fühlen! 595 00:39:24,080 --> 00:39:26,320 - Crichton! - Chiana, schieß! 596 00:39:27,760 --> 00:39:29,320 Nicht auf ihn! Auf mich! 597 00:39:29,440 --> 00:39:31,520 - Was? - Schieß einfach auf mich! 598 00:39:48,040 --> 00:39:51,640 Schieß weiter auf mich. Ich muss Rygel wiederfinden. 599 00:39:57,680 --> 00:39:59,360 Was ist los, sag mir was... 600 00:40:05,840 --> 00:40:08,760 Krieg' ich ein "Zur Hölle, ja!"? 601 00:40:11,440 --> 00:40:13,280 Schneller, schneller! 602 00:40:13,280 --> 00:40:15,720 - Ich arbeite dran! - Beeil dich! 603 00:40:16,200 --> 00:40:18,800 Oh, Hezmana... 604 00:40:21,200 --> 00:40:23,240 Oh, Mann! 605 00:40:23,240 --> 00:40:26,440 Hier ist jemandem was in den Arsch gekrochen und gestorben! 606 00:40:26,440 --> 00:40:29,680 - Scheiße, keiner macht ein Streichholz an! - Oder atmet. 607 00:40:30,520 --> 00:40:32,000 Oder bewegt sich. 608 00:40:34,880 --> 00:40:36,880 Nein. Nein, wartet. 609 00:40:37,480 --> 00:40:40,600 Das sind die Tarkaner. Gute Leute. 610 00:40:40,600 --> 00:40:42,800 - Das sagtest du auch letztes Mal. - Nein, nein, keine Sorge. 611 00:40:42,800 --> 00:40:46,920 Ich habe ihnen alles über die Räuber erzählt und das wir nicht ihre Feinde sind. 612 00:40:47,320 --> 00:40:49,000 Und sie glauben dir? 613 00:40:50,120 --> 00:40:54,720 Raa'Keel... einst einer von uns. 614 00:40:55,480 --> 00:40:58,520 Jetzt nur ein Verräter und ein Dieb. 615 00:41:01,160 --> 00:41:02,760 Ich schätze, man glaubt ihr. 616 00:41:02,880 --> 00:41:04,680 Ihr könnt gehen. 617 00:41:10,040 --> 00:41:13,080 So lange ihr ihn mitnehmt. 618 00:41:20,640 --> 00:41:23,040 - Danke für den Gürtel. - Gern geschehen. 619 00:41:23,480 --> 00:41:28,240 - Und... danke für den, äh... - Jilnak! 620 00:41:28,920 --> 00:41:33,400 Oh, meine Maschine parkt im Orbit und die Parkuhr ist abgelaufen. 621 00:41:33,600 --> 00:41:40,320 Oh, ich will nie wieder essen. Der Gedanke an Essen widert mich an. 622 00:41:40,480 --> 00:41:44,160 Sorkflügel? Knuspriger Grolack? 623 00:41:44,160 --> 00:41:45,760 Entschuldige... entschuldige! 624 00:41:48,400 --> 00:41:51,360 Was ist dieser Dreck? Und dieser Gestank! 625 00:41:52,000 --> 00:41:54,440 Das... bist alles du. 626 00:41:54,680 --> 00:41:56,720 Also... von dir. 627 00:41:58,880 --> 00:42:00,680 Wessen Idee war das? 628 00:42:00,880 --> 00:42:02,080 Meine. 629 00:42:02,560 --> 00:42:06,480 D, warum verschwinden wir nicht, bevor die Tarkaner merken, dass Oma sie vergiftet hat? 630 00:42:06,480 --> 00:42:08,080 Bloß ein reinigendes Stärkungsmittel. 631 00:42:08,080 --> 00:42:10,000 Nicht ein Wort mehr. 632 00:42:10,880 --> 00:42:13,440 Energiesysteme unter deinem Kommando. 633 00:42:20,640 --> 00:42:23,000 Eine empfangene Transmission erwartet abgehört zu werden. 634 00:42:23,040 --> 00:42:25,040 - Wir haben einen Anrufbeantworter? - Wir haben eine Nachricht? 635 00:42:25,040 --> 00:42:27,800 - Schnell. Spiel sie ab, spiel sie jetzt ab! - Haltet mal den Mund! 636 00:42:28,920 --> 00:42:32,800 Ka D'Argo... Moya und ich haben euer Signal erhalten. 637 00:42:33,120 --> 00:42:36,160 Hier ist unsere Position. Wir erwarten eure Rückkehr. 638 00:42:36,160 --> 00:42:37,440 Es ist Pilot. 639 00:42:37,800 --> 00:42:41,640 Wiederhole... Moya und ich haben euer Signal erhalten. 640 00:42:42,040 --> 00:42:43,280 Pilot. 641 00:42:43,760 --> 00:42:50,080 Oh... beim Yotz. Moya geht es gut. Sie wartet auf uns. 642 00:43:03,680 --> 00:43:06,200 Timecodes: PK SUB-66 Bart [bartomizer@poczta.fm] Datirez [datirez74@yahoo.de] 643 00:43:07,400 --> 00:43:10,240 Deutsche Übersetzung: deconde 644 00:43:11,120 --> 00:43:15,000 Korrektur der deutschen Übersetzung: http://www.sf-community.de/forum/ 645 00:43:15,200 --> 00:43:20,000 Deutsche Untertitel für Staffel 4: http://www.sf-community.de/deutschscape/